1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Não preciso de te dizer que eu e o César
somos amigos há mais de 30 anos.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Uma vida inteira.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Mas esse é o problema
de conhecer a vida de um filho da puta,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
as maldades dele vão enterrar-te no fim.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Quer queiras quer não. No fim,
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
todos aqueles negócios sujos
que tentaste evitar, todos,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
vão voltar, um a um,
para assombrarem a tua vida.
8
00:00:39,539 --> 00:00:40,665
Para te lixarem,
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,210
para te lembrarem que falhaste como amigo,
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
como sócio.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Não te faças de vítima comigo, cabrão.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,303
O César não podia ter feito nada sem ti.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
Sempre fui honesto nos negócios.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Sempre.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Mas o César rodeou-se
de gente suja e pouco confiável.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
O contabilista?
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
Sim, o contabilista.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
O que aconteceu realmente ao Ortega?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Sei lá, não tenho essa informação.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
E à Flor Sánchez?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
- Quem?
- Flor Sánchez.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Trabalhou há 20 anos no casino.
23
00:01:19,245 --> 00:01:20,747
Não sei de quem falas.
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Os Lazcanos mataram-na.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,085
Abusaram dela.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Obrigaram-na a fazer coisas…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Não, acho que sabes perfeitamente
do que estou a falar.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Não. O que sei,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
é que sou ameaçado há semanas
por pessoas enganadas pelo César.
30
00:01:40,058 --> 00:01:42,811
Recebo ameaças de morte
por culpa desse cabrão.
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Ele gosta de ver o mundo a arder,
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
pelo simples prazer de prejudicar.
33
00:01:50,568 --> 00:01:52,779
Para sentir que está no controlo.
34
00:01:55,365 --> 00:01:56,533
O que faço aqui?
35
00:01:58,701 --> 00:02:00,286
Vim salvar a minha vida.
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
E o que tenho que ver com isso?
37
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
Ajuda-me a acabar com o filho da puta
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
que destruiu as nossas vidas.
Que as arruinou.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Tens os tomates.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Eu tenho os recursos.
41
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Venho propor-te uma aliança.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,330
QUINZE CHAMADAS PERDIDAS
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
CHAMADAS RECENTES - SOFÍA
45
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
Disseram que seria rápido e já passou
mais de uma hora. O que se passa?
46
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
- E se aconteceu algo?
- Calma. Senta-te.
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
Achas que ela está bem?
48
00:04:17,548 --> 00:04:18,508
Vamos, Chema.
49
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
Agora?
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
- E deixamos a Clara aqui?
- Para longe… Não estou a falar disso.
51
00:04:29,018 --> 00:04:30,228
Sair da Cidade do México.
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,488
É simples, posso pedir ao meu sócio
para me transferir para outro escritório.
53
00:04:48,871 --> 00:04:50,373
Não entendes, Chema.
54
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
Não quero que o nosso filho
cresça perto da tua família.
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
O que aconteceu ontem não basta?
56
00:05:03,720 --> 00:05:04,595
Acorda.
57
00:05:06,973 --> 00:05:08,641
Não vês quem é o teu pai?
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Vê a tua cara…
59
00:05:17,984 --> 00:05:19,819
O que fez ao teu irmão Rodolfo.
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
É mesmo lixado.
61
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Bem, já está.
62
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
- Está feito.
- Como te sentes?
63
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
Bem.
64
00:05:34,584 --> 00:05:36,669
Bem. O médico disse que correu bem.
65
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
Basta esperarmos que o embrião
se agarre ao meu útero.
66
00:05:39,589 --> 00:05:41,132
- Doeu-te muito?
- Não.
67
00:05:41,215 --> 00:05:42,091
Cuidado.
68
00:05:42,759 --> 00:05:44,177
Não, só um pouco.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,181
O bebé está aqui.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Só tenho uma dúvida.
71
00:05:52,643 --> 00:05:55,605
- Qual é?
- De qual de vocês é o bebé?
72
00:05:55,688 --> 00:05:57,273
Não pode ser ambos, certo?
73
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Saberemos isso quando crescer.
74
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
Veremos como ele é.
75
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Vamos comer e descansar.
76
00:06:09,494 --> 00:06:10,870
Talvez só descansar.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
- Podemos?
- Sim, claro.
78
00:06:13,122 --> 00:06:15,375
Cuidado. Tem cuidado.
79
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
- Espera.
- Estou bem.
80
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Está bem.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Preciso de te ver.
82
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Tens algo que me interessa e…
83
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Posso ligar-te daqui a pouco?
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Ótimo. Não, eu ligo-te.
85
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Sim, claro.
86
00:06:38,398 --> 00:06:39,774
Fixe, obrigado.
87
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Bom dia.
88
00:06:45,905 --> 00:06:46,989
Bom dia.
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,616
Quem era?
90
00:06:50,827 --> 00:06:51,661
Como assim?
91
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Com quem falavas?
92
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
Um amigo que…
93
00:07:00,503 --> 00:07:02,713
… não vejo desde que saí da prisão.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Um amigo?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Está bem.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,388
Pensei que não tinhas amigos.
97
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
Bem, pensaste mal.
98
00:07:15,435 --> 00:07:18,729
Queres tomar o pequeno-almoço?
Senta-te, eu trago-to.
99
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
OLÁ, MÃE
100
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
ESTOU COM O FELIPE A ESTUDAR PARA O TESTE
101
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Ouve, tu.
102
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
Procuro uma miúda chamada Imara.
É empregada de mesa cá.
103
00:07:51,471 --> 00:07:53,598
- Onde está ela?
- Não sei, desculpa.
104
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Ouve.
105
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Desapareceu.
106
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
A Imara
107
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
desapareceu.
108
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Há anos que tenho o mesmo sonho.
109
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
Mas, na verdade, não sei
se é uma memória ou um pesadelo.
110
00:08:23,711 --> 00:08:26,506
- Se é real ou o quê…?
- Não sei.
111
00:08:26,589 --> 00:08:29,717
Não tenho a certeza,
pois tenho uma sensação, uma dor,
112
00:08:30,218 --> 00:08:31,511
uma angústia, mas…
113
00:08:32,136 --> 00:08:34,805
Não sei se é apenas a minha imaginação.
114
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
- O que dizias?
- Está tudo bem?
115
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Sim, tudo bem.
116
00:08:45,733 --> 00:08:47,985
Álex, não acredito nas tuas desculpas.
117
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
Quem te ligou?
118
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Já te disse.
119
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
O que precisas nesta vida
para que possas confiar em mim?
120
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Tens as chaves desta casa, não?
121
00:08:59,413 --> 00:09:00,248
E depois?
122
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Se não confiasse em ti,
não tas teria dado.
123
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
- Então, já te arrependeste?
- Não, de todo.
124
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Podes vir cá quando quiseres,
conheces bem o meu plano.
125
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Confio em ti. A sério.
126
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
E então?
127
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Porquê tanto mistério?
128
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Vejamos…
129
00:09:21,519 --> 00:09:25,106
O que vais dizer aos teus pais
quando descobrirem isto?
130
00:09:25,189 --> 00:09:26,732
Como vais explicar isto?
131
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Não sei. Uma questão de cada vez.
132
00:09:29,986 --> 00:09:33,281
Agora, a questão é sentir
que não és sincero comigo.
133
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Álex, o que vais fazer?
Qual é o teu próximo passo?
134
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
- Quem é o teu alvo? Como posso ajudar?
- Ouve.
135
00:09:42,039 --> 00:09:45,835
Aconteça o que acontecer,
quero que saibas que cuidarei de ti.
136
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Juro que vais ficar bem.
137
00:09:48,379 --> 00:09:49,964
Aqui e nos teus sonhos.
138
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Prometo.
139
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Até logo.
140
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Está bem.
141
00:10:10,985 --> 00:10:11,902
Que merda.
142
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO
143
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Mas que raio?
144
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Como foi o jantar em casa do José María?
145
00:10:30,796 --> 00:10:33,257
Tens de assumir a campanha de marketing.
146
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Temos de recuperar,
por muita merda que nos atirem.
147
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Faz um donativo
a um hospital infantil, o que for.
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
A agência já está a tratar disso.
149
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
- Livra-me dela.
- Porquê?
150
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Temos de falar.
151
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Vai controlar a campanha.
152
00:10:58,032 --> 00:10:58,949
Com licença.
153
00:11:27,603 --> 00:11:28,437
Eu abro.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
- Cuidado. Consegues?
- Sim.
155
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Mal entrem, põe-na na cama
e não a deixes levantar-se.
156
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Não vais entrar connosco?
157
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Tenho de ir ao escritório.
Estive fora o dia todo.
158
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Está bem.
159
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
- Devagar.
- Sim.
160
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
161
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Temos uma conversa pendente.
162
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Ouviste o Lorenzo.
Vais direta para a cama, senhora.
163
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
- Agora és adulta!
- Sim.
164
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Mãe?
165
00:12:32,626 --> 00:12:36,130
- O que fazes aqui? Quem te deixou entrar?
- A tua criada, ao sair.
166
00:12:36,630 --> 00:12:37,506
Mas, claro,
167
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
se me tivesses dado as chaves
como o Rodolfo fez quando se casou…
168
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Bem, isso já não importa.
169
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
É bom ver-te, Clara.
170
00:12:45,890 --> 00:12:47,016
Outra vez!
171
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
O que queres, mãe?
172
00:12:50,936 --> 00:12:53,939
Ontem à noite fizeste
acusações graves contra o teu pai.
173
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Vim cá para falar contigo.
174
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Bem, é uma má altura.
175
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Porque não te consegues
separar daquela mulher por um instante?
176
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
Porque não te preocupas
antes com o teu casamento?
177
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, lamento
que tenhas de sair tão cedo,
178
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
mas tenho de falar com o meu filho.
- A Clara não vai sair, mãe.
179
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Bem.
180
00:13:23,219 --> 00:13:27,807
Sinceramente, precisava de falar contigo
num momento complicado da minha vida,
181
00:13:28,307 --> 00:13:30,684
mas vejo que tens outras prioridades.
182
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Sra. Mariana?
183
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Fui eu quem viu o Sr. César
beijar outra mulher.
184
00:13:43,155 --> 00:13:44,782
Na casa de banho do casino.
185
00:13:45,449 --> 00:13:49,078
No início, sinceramente
não os reconheci, mas depois percebi
186
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
que era a mulher
187
00:13:51,038 --> 00:13:52,414
do seu filho Rodolfo.
188
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Não te cansaste em casa do teu cunhado?
189
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
Queres mais?
190
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Isto é grave, César.
191
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Nem te comoves por esperar um neto teu?
192
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
O que me comove é o meu filho
ainda estar casado contigo,
193
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
em vez de procurar uma mulher a sério.
194
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
É isso que quero discutir.
195
00:14:12,434 --> 00:14:13,686
Anseio por ouvir.
196
00:14:14,186 --> 00:14:17,231
Conheço o Rodolfo
e também o conheces perfeitamente.
197
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Ambos sabemos que nunca
me perdoará pelo que aconteceu.
198
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Pode vir a ser um bom pai, mas…
199
00:14:23,529 --> 00:14:25,322
… o nosso casamento acabou.
200
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Por minha causa.
201
00:14:28,826 --> 00:14:29,785
Desde quando…
202
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
… é que a filha duma cozinheira
203
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
tem o direito de me dar
conselhos matrimoniais?
204
00:14:38,252 --> 00:14:40,045
Não sei o que andam a tramar,
205
00:14:40,546 --> 00:14:42,214
mas nunca te autorizei
206
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
a meteres-te na minha vida íntima.
207
00:14:46,427 --> 00:14:49,930
A Clara carrega o teu neto
no ventre, mãe. Por isso está cá.
208
00:14:50,806 --> 00:14:51,765
Inseminaram-na.
209
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Inseminação!
210
00:14:56,520 --> 00:14:57,980
Como a ovelha Dolly!
211
00:15:01,108 --> 00:15:02,651
Isso é uma aberração.
212
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
Uma loucura.
213
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
César, preciso que me ajudes.
214
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
Ontem o Rodolfo não dormiu em casa.
215
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Como te posso ajudar?
216
00:15:16,457 --> 00:15:19,877
Preciso de arrendar um apartamento
para mim e para o Bruno…
217
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
Vou arranjar emprego,
é a razão da minha profissão.
218
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
- Preciso de começar do zero.
- Do zero?
219
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Sabes como comecei?
220
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Aprendi que a vida é um jogo
e que ganhar é a única opção.
221
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
Tenho tentado ensinar-te
a seres uma vencedora,
222
00:15:37,978 --> 00:15:39,647
mas não és uma boa aluna.
223
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Não sabes apostar em grande.
224
00:15:43,609 --> 00:15:47,404
Não estás feliz por finalmente
encontrar um propósito na vida, mãe?
225
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
- Terei a família que sempre quis…
- Já tens uma família!
226
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Não te iludas, mãe!
227
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Ajuda-me.
228
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Por favor.
229
00:16:09,301 --> 00:16:10,803
A que família te referes?
230
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Àquela que me expulsou
de casa aos pontapés
231
00:16:14,264 --> 00:16:15,516
porque lhes disse que era…
232
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
… gay, quando saí do armário convosco?
233
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
À família que me fez isto à cara?
234
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Referes-te a essa?
235
00:16:25,192 --> 00:16:26,151
Despe-te.
236
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Nunca te perdoarei
pelo que acabaste de fazer.
237
00:16:30,406 --> 00:16:31,490
Não é normal.
238
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
É mau! E aposto que o teu pai vai…
239
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
O meu pai trai-te
240
00:16:35,995 --> 00:16:38,205
debaixo do teu nariz com a tua nora!
241
00:16:38,288 --> 00:16:41,291
Por amor de Deus, abre os olhos!
E ainda o defendes?
242
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Nunca mais te quero ver.
243
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Sai.
244
00:17:06,400 --> 00:17:07,276
O quê?
245
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
- Pensei…
- Pensaste mal.
246
00:17:11,113 --> 00:17:14,033
Disse-te para aprenderes a jogar,
mas não é assim.
247
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Continua a praticar.
248
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Sai.
249
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Sai da minha casa.
250
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
E esquece conheceres o teu neto!
251
00:17:32,468 --> 00:17:34,303
- Viste o olhar dela…
- Cala-te, Clara.
252
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
SARA GUZMÁN - LUCÍA SALDÍVAR
253
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Obrigado por me atenderes e por vires.
254
00:18:26,980 --> 00:18:29,024
A Elisa contou-me sobre ontem à noite.
255
00:18:32,778 --> 00:18:33,904
Descobri que…
256
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
… o filho da Sara não era meu.
257
00:18:37,950 --> 00:18:40,327
E que o meu pai fode a minha mulher.
258
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
Como estás?
259
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
O que esperas?
260
00:18:47,918 --> 00:18:49,169
Não sei o que fazer.
261
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Não quero voltar a ver a Sofía.
262
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
- E o teu pai?
- O quê?
263
00:18:57,594 --> 00:18:59,388
Não vais confrontá-lo, meu?
264
00:18:59,471 --> 00:19:01,265
Não posso falar com o meu pai.
265
00:19:03,100 --> 00:19:04,518
Sempre que falo com ele…
266
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
Não sei como o faz, mas dá-me a volta
267
00:19:09,148 --> 00:19:11,191
e acabo por ser culpado de tudo.
268
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
Podem ir-se lixar os dois.
269
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Finalmente, o CEO está a falar, certo?
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
- Podem ir os dois para o Inferno!
- É isso.
271
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Não quero nada com a Sofía, o meu pai,
ou a porra das empresas dele!
272
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
É assim que se fala, meu.
273
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Mas basta. Chega, mano.
274
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Se te pedi
275
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
para vires cá foi porque…
276
00:19:39,511 --> 00:19:41,889
… não quero falar ou pensar mais nisso.
277
00:19:42,806 --> 00:19:47,769
Quero pensar em quando éramos miúdos.
Quando eras o meu melhor amigo.
278
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Quero voltar a rir-me.
279
00:20:05,204 --> 00:20:06,413
O que sabes do Nicandro?
280
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Sabes se tem redes sociais?
Facebook, Instagram, ou algo assim?
281
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Tenho de o encontrar.
282
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Não sei muito.
Acho que não gosta da Internet.
283
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Não tem redes sociais nem nada.
284
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Enviou-me um e-mail
285
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
há cerca de sete ou oito anos.
Enviou-me uma foto.
286
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Disse que estava bem. Respondi, mas…
287
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
… com o tempo, os emails foram devolvidos.
288
00:20:30,395 --> 00:20:34,066
A Diana, a caçadora, enviou-me vídeos
do dia da morte da minha irmã.
289
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Os únicos a filmar
eram o Chema e o Nicandro.
290
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Mas o Chema perdeu os vídeos, certo?
291
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Talvez o Nicandro seja…
292
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
A Diana, a caçadora?
293
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno.
294
00:21:02,970 --> 00:21:03,929
O que fazes?
295
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
Olá, tia. Ouve, é que…
296
00:21:07,766 --> 00:21:11,561
Só tenho de abrir esta porta porque…
perdi o telemóvel, está bem?
297
00:21:11,645 --> 00:21:15,148
Quer dizer, o outro telemóvel.
E tenho de entrar para ver.
298
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Usei o código ontem,
mas hoje não funciona…
299
00:21:17,901 --> 00:21:20,404
- Bruno, para, já chega.
- Não, nem tentei…
300
00:21:21,905 --> 00:21:23,740
O que procuras? O que há ali?
301
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
- A cave.
- A cave?
302
00:21:35,294 --> 00:21:36,253
Jovem.
303
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Sou a filha do César Lazcano.
Preciso que abram a porta.
304
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
Não tenho o novo código.
305
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Foi alterado?
306
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Foram ordens do Sr. Sergio.
307
00:21:48,223 --> 00:21:49,850
A Imara não pode ter saído.
308
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
A Imara?
309
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
- Quem é ela?
- Imara Bartha Almassy.
310
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Húngara. Vinte e três anos.
311
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
É uma miúda que trabalha no casino.
312
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
- Tu conhece-la?
- Sim.
313
00:22:04,531 --> 00:22:06,867
Conheço-a. O que tem ela?
314
00:22:09,119 --> 00:22:09,995
O que tem ela?
315
00:22:11,121 --> 00:22:13,248
Era o que eu gostaria de saber, não?
316
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
O que tem ela?
317
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Vi-a pela última vez na cave,
318
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
e disse-me que tinha medo
e que precisava da minha ajuda.
319
00:22:21,673 --> 00:22:22,674
E não fiz nada.
320
00:22:23,675 --> 00:22:26,595
- Não fiz nada.
- Acalma-te, Bruno. Ouve.
321
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Vou ajudar-te, está bem?
322
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Mas tens de me dizer
tudo o que sabes sobre a Imara.
323
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Ela desapareceu.
324
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
O quê?
325
00:22:37,939 --> 00:22:38,940
Foi-se.
326
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
Nem sei como abrir a porta.
327
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno!
328
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
- Entendido, advogado.
- Muito bem.
329
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
- Muito obrigado.
- Advogado.
330
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
Os clientes estão a chegar.
Disseram-me que estão no estacionamento.
331
00:22:59,378 --> 00:23:01,296
- Perfeito, Marcela.
- Sim.
332
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
- E…
- Ouve, idiota.
333
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Mas que porra faz a minha mulher
em tua casa, cabrão?
334
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Desculpa, mas acho que te enganaste
na pessoa e no local.
335
00:23:10,263 --> 00:23:11,932
A pergunta é muito simples.
336
00:23:12,432 --> 00:23:15,185
Estás a foder a minha mulher
ou não, idiota?
337
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Vi-a entrar e sair de tua casa…
338
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
Dormiu lá ontem à noite.
339
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Ela disse que anda com outro.
340
00:23:24,277 --> 00:23:26,905
Andas a fodê-la, cabrão?
Tenho de soletrar?
341
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Advogado, quer que chame a segurança?
342
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Cala-te, cabra! Não saio daqui.
343
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Ouve, não sei de onde saíste,
344
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
mas lembro-te de que estás
num escritório de advogados.
345
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
E vocês? Fiquem aí, idiotas.
346
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Para começar,
347
00:23:45,841 --> 00:23:47,467
não sei o que a Clarita viu em ti.
348
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Com a tua maldita gravata,
349
00:23:51,346 --> 00:23:52,305
como um maricas.
350
00:23:55,892 --> 00:23:57,310
Tem cuidado, cabrão.
351
00:23:58,145 --> 00:23:59,938
Posso perder as estribeiras.
352
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
E tu? Vai chamar a puta da tua mãe.
353
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
- Não temam os que podem matar o corpo…
- Elroy!
354
00:24:23,211 --> 00:24:24,337
… se não matam a alma.
355
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Mas temam os que podem acabar
356
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
de corpo e alma no Inferno.
357
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Sim, senhora?
358
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Onde estavas?
359
00:24:35,056 --> 00:24:37,225
- Fui à…
- E não me digas
360
00:24:38,185 --> 00:24:39,478
nenhuma mentira.
361
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Depois de tudo o que fiz por ti.
362
00:24:43,940 --> 00:24:45,025
O que viste
363
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
que te deixou assim?
364
00:24:53,783 --> 00:24:56,453
- Aconteceu algo aos meus filhos?
- Não.
365
00:25:11,551 --> 00:25:13,720
Vais contar-me o que aconteceu?
366
00:25:18,558 --> 00:25:21,102
Sempre dissemos a verdade um ao outro.
367
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
Temos uma relação
368
00:25:27,442 --> 00:25:28,527
muito especial.
369
00:25:30,820 --> 00:25:32,489
E contámos sempre tudo.
370
00:25:36,326 --> 00:25:37,911
O que fazes acordada?
371
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Nada, estava à tua espera.
372
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
- Onde estavas?
- Saí para apanhar ar.
373
00:25:46,670 --> 00:25:50,048
O Elroy queria um copo de leite,
e vim servir-lho.
374
00:25:51,633 --> 00:25:54,177
Mas vou-me deitar. Espero-te no quarto.
375
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
Está tudo bem, Elroy?
376
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Tudo bem, Sr. César.
377
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Conheci a mulher que procura.
378
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
- A Imara?
- Viu as notícias?
379
00:26:25,250 --> 00:26:26,459
Está morta.
380
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Foi assassinada.
381
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
CORPO DE JOVEM ENCONTRADO
NUM LOCAL DE OBRAS
382
00:26:34,467 --> 00:26:37,178
Preciso de toda a informação
que tenhas dela.
383
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Quer dizer, dela ou de qualquer outra
mulher desaparecida.
384
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
Não, não sei de nada.
385
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Mna. Lazcano?
386
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Está tudo bem?
387
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Sim, está tudo bem. Vou entrar.
388
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Terá de me desculpar,
mas não pode entrar nesta zona.
389
00:26:57,866 --> 00:26:58,783
Porque não?
390
00:26:59,284 --> 00:27:00,577
Ordens do seu pai.
391
00:27:03,121 --> 00:27:04,039
Obrigada.
392
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
Não, José María. Não foi na rua.
393
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Foi no meio do raio do meu escritório.
394
00:27:24,643 --> 00:27:27,646
Todos testemunharam
o escândalo do teu namorado.
395
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Mas…
396
00:27:29,981 --> 00:27:31,816
Clara, este tipo é perigoso?
397
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Magoou-te? Alguma vez te tocou?
398
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Foi por isso que o mandei passear,
399
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
por ser um tipo muito violento.
400
00:27:44,579 --> 00:27:46,956
Não podemos ficar aqui sem fazer nada.
401
00:27:48,958 --> 00:27:53,254
- Não vais sair daqui, Clara.
- Abranda. Não tão depressa, por favor.
402
00:27:53,338 --> 00:27:57,050
Não tomes decisões precipitadas.
Este tipo também sabe onde vivemos.
403
00:27:57,550 --> 00:28:01,429
E então? Pelo menos,
aqui Clara não está sozinha.
404
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Terá a nossa companhia.
405
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Será cuidada e protegida por dois homens.
406
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Este idiota não a pode magoar,
nem ao nosso bebé, Lorenzo.
407
00:28:12,440 --> 00:28:14,818
Esta será a tua casa
nos próximos nove meses, sim?
408
00:28:30,208 --> 00:28:31,042
Entra.
409
00:28:47,726 --> 00:28:49,477
Fica o tempo que quiseres.
410
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Obrigado.
411
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
Vamos descobrir quem a matou.
412
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Claro que vamos descobrir.
413
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Vamos encontrá-lo e fazê-lo pagar
por tudo o que nos fez.
414
00:29:11,332 --> 00:29:12,375
Conta comigo.
415
00:29:14,419 --> 00:29:16,254
É a segunda vez que me dizes isso.
416
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
E da primeira, lixei-me.
417
00:29:19,007 --> 00:29:19,841
Sim.
418
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Mas da primeira vez
fizeste um acordo com o meu pai.
419
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Não comigo.
420
00:29:26,431 --> 00:29:27,348
Desta vez,
421
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
é um acordo direto, cara a cara.
422
00:29:35,231 --> 00:29:36,649
E não te vou desiludir.
423
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Se isso me custar a vida,
424
00:29:40,069 --> 00:29:41,362
então, valerá a pena.
425
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Boa noite.
426
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Não faço ideia
de onde o Rodolfo está. Sei lá.
427
00:30:36,918 --> 00:30:40,171
Porque não perguntam à família dele?
Devem tê-lo visto, certo?
428
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Primeiro, temos de contactar
as autoridades.
429
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Faça o que tem a fazer.
430
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
Decerto o César Lazcano não vai gostar
431
00:30:46,803 --> 00:30:50,014
que a polícia mencione
o nome do filho dele. Por favor.
432
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
Com licença.
433
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Mãe.
434
00:31:25,091 --> 00:31:26,175
Vão divorciar-se?
435
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Vai tudo correr bem.
436
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Faço os possíveis
para que as coisas não mudem, querido.
437
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
- O Rodolfo não viverá connosco.
- Não é contigo.
438
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
E esperas um bebé dele?
439
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Vou tratar disto.
440
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Olha para mim, Bruno.
441
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Nunca te menti.
442
00:32:02,170 --> 00:32:03,463
Vai ficar tudo bem.
443
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Acreditas em mim?
444
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Mãe…
445
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Vai dormir. Amanhã tens aulas.
446
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
E muito cedo.
447
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Vá lá.
448
00:32:17,685 --> 00:32:18,645
Descansa.
449
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
Félix.
450
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Não, não quero falar sobre mim.
451
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
É sobre o Bruno.
452
00:32:41,084 --> 00:32:42,293
Ele precisa de ti.
453
00:33:11,823 --> 00:33:14,367
CERTIDÃO DE NASCIMENTO, 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
454
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO
455
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
PESQUISAR
456
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
RESULTADOS:
457
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
CERTIDÃO DE ÓBITO
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
458
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDRES, INGLATERRA
HORA DA MORTE 15H00, 17 DE JULHO, 2013
459
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
SABES COMO MORREU
O NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA?
460
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Talvez.
461
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Fala.
462
00:34:01,956 --> 00:34:02,790
Mataram-no?
463
00:34:02,874 --> 00:34:04,375
Sabes quem foi?
464
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Fala, por amor de Deus.
465
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
SEM LIGAÇÃO
466
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álex?
467
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Estou aqui.
468
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Bom dia.
469
00:34:36,908 --> 00:34:38,743
Pensei que ias dormir aqui.
470
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Não, queria estar sozinha para pensar.
471
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
- Sobre o quê?
- Bem…
472
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
- Outra vez?
- O quê?
473
00:34:49,796 --> 00:34:53,925
Vais desligar outra vez, sem me dizeres
o que raio se passa, Álex?
474
00:34:54,675 --> 00:34:56,511
Sabes que estou do teu lado.
475
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
- Não, não estás.
- O quê?
476
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Tenho contas a ajustar
com a tua família. Tu não.
477
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Ando a planear isto há 18 anos.
478
00:35:03,434 --> 00:35:05,228
Há coisas que não podes saber.
479
00:35:06,020 --> 00:35:08,189
Digo, é melhor que não saibas.
480
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Bem, não decidas por mim.
481
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Estou contigo, Álex.
482
00:35:12,443 --> 00:35:16,614
Sabes como é difícil estar contigo
e não sentir que traio a minha família?
483
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Se é tão difícil,
porque não ficamos por aqui?
484
00:35:21,661 --> 00:35:24,038
Foste a última a aparecer.
Podes ser a primeira a ir.
485
00:35:24,122 --> 00:35:25,414
- A sério?
- Sim.
486
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Devias ter-me avisado
que isto era apenas um engate
487
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
para cumprires o desejo de pinares
durante os 18 anos que passaste preso.
488
00:35:34,340 --> 00:35:35,550
Não é assim.
489
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Porque isto é real.
490
00:35:39,679 --> 00:35:40,763
Foda-se, isto é…
491
00:35:41,472 --> 00:35:44,100
… a coisa mais real
que vivi em muito anos.
492
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
Mas não me faças escolher.
493
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
- Planeio isto há muitos anos…
- Álex!
494
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
A porta estava aberta. Liguei a avisar,
mas fiquei sem rede.
495
00:35:52,567 --> 00:35:54,735
- É uma má altura?
- Não, de todo.
496
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Não, está tudo bem. Esta é a Elisa,
a irmã do Chema e do Rodolfo.
497
00:35:59,740 --> 00:36:01,784
Esta é a Marifer, a melhor amiga da Sara.
498
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Olá, prazer.
499
00:36:03,661 --> 00:36:05,663
- Se quiseres, volto depois.
- Não.
500
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Pelo contrário, fica.
501
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
- Está bem
- Elisa, fica.
502
00:36:11,377 --> 00:36:12,545
Quero que vejas algo.
503
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
- De certeza?
- Sim.
504
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Queres parar de te sentires culpada
por estares comigo?
505
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Queres saber quem é a tua família?
506
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Estás pronta?
507
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sentem-se.
508
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Legendas: Ricardo Duarte