1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Não preciso de te dizer que eu e o César somos amigos há mais de 30 anos. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Uma vida inteira. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Mas esse é o problema de conhecer a vida de um filho da puta, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 as maldades dele vão enterrar-te no fim. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Quer queiras quer não. No fim, 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 todos aqueles negócios sujos que tentaste evitar, todos, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 vão voltar, um a um, para assombrarem a tua vida. 8 00:00:39,539 --> 00:00:40,665 Para te lixarem, 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,210 para te lembrarem que falhaste como amigo, 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 como sócio. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Não te faças de vítima comigo, cabrão. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 O César não podia ter feito nada sem ti. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Sempre fui honesto nos negócios. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Sempre. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Mas o César rodeou-se de gente suja e pouco confiável. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 O contabilista? 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Sim, o contabilista. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 O que aconteceu realmente ao Ortega? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Sei lá, não tenho essa informação. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 E à Flor Sánchez? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 - Quem? - Flor Sánchez. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Trabalhou há 20 anos no casino. 23 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 Não sei de quem falas. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Os Lazcanos mataram-na. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,085 Abusaram dela. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Obrigaram-na a fazer coisas… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Não, acho que sabes perfeitamente do que estou a falar. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Não. O que sei, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 é que sou ameaçado há semanas por pessoas enganadas pelo César. 30 00:01:40,058 --> 00:01:42,811 Recebo ameaças de morte por culpa desse cabrão. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Ele gosta de ver o mundo a arder, 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 pelo simples prazer de prejudicar. 33 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Para sentir que está no controlo. 34 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 O que faço aqui? 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,286 Vim salvar a minha vida. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 E o que tenho que ver com isso? 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 Ajuda-me a acabar com o filho da puta 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 que destruiu as nossas vidas. Que as arruinou. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Tens os tomates. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Eu tenho os recursos. 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Venho propor-te uma aliança. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 QUINZE CHAMADAS PERDIDAS 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 CHAMADAS RECENTES - SOFÍA 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Disseram que seria rápido e já passou mais de uma hora. O que se passa? 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 - E se aconteceu algo? - Calma. Senta-te. 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 Achas que ela está bem? 48 00:04:17,548 --> 00:04:18,508 Vamos, Chema. 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,720 Agora? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 - E deixamos a Clara aqui? - Para longe… Não estou a falar disso. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 Sair da Cidade do México. 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,488 É simples, posso pedir ao meu sócio para me transferir para outro escritório. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,373 Não entendes, Chema. 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 Não quero que o nosso filho cresça perto da tua família. 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 O que aconteceu ontem não basta? 56 00:05:03,720 --> 00:05:04,595 Acorda. 57 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 Não vês quem é o teu pai? 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Vê a tua cara… 59 00:05:17,984 --> 00:05:19,819 O que fez ao teu irmão Rodolfo. 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 É mesmo lixado. 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Bem, já está. 62 00:05:30,997 --> 00:05:32,790 - Está feito. - Como te sentes? 63 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 Bem. 64 00:05:34,584 --> 00:05:36,669 Bem. O médico disse que correu bem. 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Basta esperarmos que o embrião se agarre ao meu útero. 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,132 - Doeu-te muito? - Não. 67 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 Cuidado. 68 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Não, só um pouco. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,181 O bebé está aqui. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Só tenho uma dúvida. 71 00:05:52,643 --> 00:05:55,605 - Qual é? - De qual de vocês é o bebé? 72 00:05:55,688 --> 00:05:57,273 Não pode ser ambos, certo? 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Saberemos isso quando crescer. 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 Veremos como ele é. 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Vamos comer e descansar. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 Talvez só descansar. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 - Podemos? - Sim, claro. 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,375 Cuidado. Tem cuidado. 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 - Espera. - Estou bem. 80 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Está bem. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Preciso de te ver. 82 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Tens algo que me interessa e… 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Posso ligar-te daqui a pouco? 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Ótimo. Não, eu ligo-te. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Sim, claro. 86 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 Fixe, obrigado. 87 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Bom dia. 88 00:06:45,905 --> 00:06:46,989 Bom dia. 89 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 Quem era? 90 00:06:50,827 --> 00:06:51,661 Como assim? 91 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Com quem falavas? 92 00:06:58,376 --> 00:06:59,877 Um amigo que… 93 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 … não vejo desde que saí da prisão. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Um amigo? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Está bem. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,388 Pensei que não tinhas amigos. 97 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 Bem, pensaste mal. 98 00:07:15,435 --> 00:07:18,729 Queres tomar o pequeno-almoço? Senta-te, eu trago-to. 99 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 OLÁ, MÃE 100 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 ESTOU COM O FELIPE A ESTUDAR PARA O TESTE 101 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Ouve, tu. 102 00:07:47,675 --> 00:07:50,970 Procuro uma miúda chamada Imara. É empregada de mesa cá. 103 00:07:51,471 --> 00:07:53,598 - Onde está ela? - Não sei, desculpa. 104 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Ouve. 105 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Desapareceu. 106 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 A Imara 107 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 desapareceu. 108 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Há anos que tenho o mesmo sonho. 109 00:08:20,333 --> 00:08:23,628 Mas, na verdade, não sei se é uma memória ou um pesadelo. 110 00:08:23,711 --> 00:08:26,506 - Se é real ou o quê…? - Não sei. 111 00:08:26,589 --> 00:08:29,717 Não tenho a certeza, pois tenho uma sensação, uma dor, 112 00:08:30,218 --> 00:08:31,511 uma angústia, mas… 113 00:08:32,136 --> 00:08:34,805 Não sei se é apenas a minha imaginação. 114 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 - O que dizias? - Está tudo bem? 115 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Sim, tudo bem. 116 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 Álex, não acredito nas tuas desculpas. 117 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Quem te ligou? 118 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Já te disse. 119 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 O que precisas nesta vida para que possas confiar em mim? 120 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Tens as chaves desta casa, não? 121 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 E depois? 122 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Se não confiasse em ti, não tas teria dado. 123 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 - Então, já te arrependeste? - Não, de todo. 124 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Podes vir cá quando quiseres, conheces bem o meu plano. 125 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Confio em ti. A sério. 126 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 E então? 127 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Porquê tanto mistério? 128 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Vejamos… 129 00:09:21,519 --> 00:09:25,106 O que vais dizer aos teus pais quando descobrirem isto? 130 00:09:25,189 --> 00:09:26,732 Como vais explicar isto? 131 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Não sei. Uma questão de cada vez. 132 00:09:29,986 --> 00:09:33,281 Agora, a questão é sentir que não és sincero comigo. 133 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Álex, o que vais fazer? Qual é o teu próximo passo? 134 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 - Quem é o teu alvo? Como posso ajudar? - Ouve. 135 00:09:42,039 --> 00:09:45,835 Aconteça o que acontecer, quero que saibas que cuidarei de ti. 136 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Juro que vais ficar bem. 137 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 Aqui e nos teus sonhos. 138 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Prometo. 139 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Até logo. 140 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Está bem. 141 00:10:10,985 --> 00:10:11,902 Que merda. 142 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO 143 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Mas que raio? 144 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Como foi o jantar em casa do José María? 145 00:10:30,796 --> 00:10:33,257 Tens de assumir a campanha de marketing. 146 00:10:34,675 --> 00:10:37,803 Temos de recuperar, por muita merda que nos atirem. 147 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Faz um donativo a um hospital infantil, o que for. 148 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 A agência já está a tratar disso. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 - Livra-me dela. - Porquê? 150 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 Temos de falar. 151 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Vai controlar a campanha. 152 00:10:58,032 --> 00:10:58,949 Com licença. 153 00:11:27,603 --> 00:11:28,437 Eu abro. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 - Cuidado. Consegues? - Sim. 155 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Mal entrem, põe-na na cama e não a deixes levantar-se. 156 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Não vais entrar connosco? 157 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Tenho de ir ao escritório. Estive fora o dia todo. 158 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Está bem. 159 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 - Devagar. - Sim. 160 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 161 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Temos uma conversa pendente. 162 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Ouviste o Lorenzo. Vais direta para a cama, senhora. 163 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 - Agora és adulta! - Sim. 164 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Mãe? 165 00:12:32,626 --> 00:12:36,130 - O que fazes aqui? Quem te deixou entrar? - A tua criada, ao sair. 166 00:12:36,630 --> 00:12:37,506 Mas, claro, 167 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 se me tivesses dado as chaves como o Rodolfo fez quando se casou… 168 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Bem, isso já não importa. 169 00:12:44,597 --> 00:12:45,806 É bom ver-te, Clara. 170 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 Outra vez! 171 00:12:48,267 --> 00:12:49,185 O que queres, mãe? 172 00:12:50,936 --> 00:12:53,939 Ontem à noite fizeste acusações graves contra o teu pai. 173 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Vim cá para falar contigo. 174 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Bem, é uma má altura. 175 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Porque não te consegues separar daquela mulher por um instante? 176 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Porque não te preocupas antes com o teu casamento? 177 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, lamento que tenhas de sair tão cedo, 178 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 mas tenho de falar com o meu filho. - A Clara não vai sair, mãe. 179 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Bem. 180 00:13:23,219 --> 00:13:27,807 Sinceramente, precisava de falar contigo num momento complicado da minha vida, 181 00:13:28,307 --> 00:13:30,684 mas vejo que tens outras prioridades. 182 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Sra. Mariana? 183 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Fui eu quem viu o Sr. César beijar outra mulher. 184 00:13:43,155 --> 00:13:44,782 Na casa de banho do casino. 185 00:13:45,449 --> 00:13:49,078 No início, sinceramente não os reconheci, mas depois percebi 186 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 que era a mulher 187 00:13:51,038 --> 00:13:52,414 do seu filho Rodolfo. 188 00:13:54,250 --> 00:13:56,335 Não te cansaste em casa do teu cunhado? 189 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Queres mais? 190 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Isto é grave, César. 191 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Nem te comoves por esperar um neto teu? 192 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 O que me comove é o meu filho ainda estar casado contigo, 193 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 em vez de procurar uma mulher a sério. 194 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 É isso que quero discutir. 195 00:14:12,434 --> 00:14:13,686 Anseio por ouvir. 196 00:14:14,186 --> 00:14:17,231 Conheço o Rodolfo e também o conheces perfeitamente. 197 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Ambos sabemos que nunca me perdoará pelo que aconteceu. 198 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Pode vir a ser um bom pai, mas… 199 00:14:23,529 --> 00:14:25,322 … o nosso casamento acabou. 200 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Por minha causa. 201 00:14:28,826 --> 00:14:29,785 Desde quando… 202 00:14:31,871 --> 00:14:33,706 … é que a filha duma cozinheira 203 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 tem o direito de me dar conselhos matrimoniais? 204 00:14:38,252 --> 00:14:40,045 Não sei o que andam a tramar, 205 00:14:40,546 --> 00:14:42,214 mas nunca te autorizei 206 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 a meteres-te na minha vida íntima. 207 00:14:46,427 --> 00:14:49,930 A Clara carrega o teu neto no ventre, mãe. Por isso está cá. 208 00:14:50,806 --> 00:14:51,765 Inseminaram-na. 209 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Inseminação! 210 00:14:56,520 --> 00:14:57,980 Como a ovelha Dolly! 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,651 Isso é uma aberração. 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Uma loucura. 213 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 César, preciso que me ajudes. 214 00:15:08,699 --> 00:15:10,868 Ontem o Rodolfo não dormiu em casa. 215 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Como te posso ajudar? 216 00:15:16,457 --> 00:15:19,877 Preciso de arrendar um apartamento para mim e para o Bruno… 217 00:15:20,377 --> 00:15:22,922 Vou arranjar emprego, é a razão da minha profissão. 218 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 - Preciso de começar do zero. - Do zero? 219 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Sabes como comecei? 220 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Aprendi que a vida é um jogo e que ganhar é a única opção. 221 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 Tenho tentado ensinar-te a seres uma vencedora, 222 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 mas não és uma boa aluna. 223 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Não sabes apostar em grande. 224 00:15:43,609 --> 00:15:47,404 Não estás feliz por finalmente encontrar um propósito na vida, mãe? 225 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 - Terei a família que sempre quis… - Já tens uma família! 226 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Não te iludas, mãe! 227 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Ajuda-me. 228 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Por favor. 229 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 A que família te referes? 230 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Àquela que me expulsou de casa aos pontapés 231 00:16:14,264 --> 00:16:15,516 porque lhes disse que era… 232 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 … gay, quando saí do armário convosco? 233 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 À família que me fez isto à cara? 234 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Referes-te a essa? 235 00:16:25,192 --> 00:16:26,151 Despe-te. 236 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Nunca te perdoarei pelo que acabaste de fazer. 237 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Não é normal. 238 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 É mau! E aposto que o teu pai vai… 239 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 O meu pai trai-te 240 00:16:35,995 --> 00:16:38,205 debaixo do teu nariz com a tua nora! 241 00:16:38,288 --> 00:16:41,291 Por amor de Deus, abre os olhos! E ainda o defendes? 242 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 Nunca mais te quero ver. 243 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Sai. 244 00:17:06,400 --> 00:17:07,276 O quê? 245 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 - Pensei… - Pensaste mal. 246 00:17:11,113 --> 00:17:14,033 Disse-te para aprenderes a jogar, mas não é assim. 247 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Continua a praticar. 248 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Sai. 249 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Sai da minha casa. 250 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 E esquece conheceres o teu neto! 251 00:17:32,468 --> 00:17:34,303 - Viste o olhar dela… - Cala-te, Clara. 252 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 SARA GUZMÁN - LUCÍA SALDÍVAR 253 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Obrigado por me atenderes e por vires. 254 00:18:26,980 --> 00:18:29,024 A Elisa contou-me sobre ontem à noite. 255 00:18:32,778 --> 00:18:33,904 Descobri que… 256 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 … o filho da Sara não era meu. 257 00:18:37,950 --> 00:18:40,327 E que o meu pai fode a minha mulher. 258 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Como estás? 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 O que esperas? 260 00:18:47,918 --> 00:18:49,169 Não sei o que fazer. 261 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Não quero voltar a ver a Sofía. 262 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 - E o teu pai? - O quê? 263 00:18:57,594 --> 00:18:59,388 Não vais confrontá-lo, meu? 264 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 Não posso falar com o meu pai. 265 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 Sempre que falo com ele… 266 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 Não sei como o faz, mas dá-me a volta 267 00:19:09,148 --> 00:19:11,191 e acabo por ser culpado de tudo. 268 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Podem ir-se lixar os dois. 269 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Finalmente, o CEO está a falar, certo? 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 - Podem ir os dois para o Inferno! - É isso. 271 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Não quero nada com a Sofía, o meu pai, ou a porra das empresas dele! 272 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 É assim que se fala, meu. 273 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Mas basta. Chega, mano. 274 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Se te pedi 275 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 para vires cá foi porque… 276 00:19:39,511 --> 00:19:41,889 … não quero falar ou pensar mais nisso. 277 00:19:42,806 --> 00:19:47,769 Quero pensar em quando éramos miúdos. Quando eras o meu melhor amigo. 278 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Quero voltar a rir-me. 279 00:20:05,204 --> 00:20:06,413 O que sabes do Nicandro? 280 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Sabes se tem redes sociais? Facebook, Instagram, ou algo assim? 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Tenho de o encontrar. 282 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Não sei muito. Acho que não gosta da Internet. 283 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Não tem redes sociais nem nada. 284 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Enviou-me um e-mail 285 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 há cerca de sete ou oito anos. Enviou-me uma foto. 286 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Disse que estava bem. Respondi, mas… 287 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 … com o tempo, os emails foram devolvidos. 288 00:20:30,395 --> 00:20:34,066 A Diana, a caçadora, enviou-me vídeos do dia da morte da minha irmã. 289 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Os únicos a filmar eram o Chema e o Nicandro. 290 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Mas o Chema perdeu os vídeos, certo? 291 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Talvez o Nicandro seja… 292 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 A Diana, a caçadora? 293 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 294 00:21:02,970 --> 00:21:03,929 O que fazes? 295 00:21:05,138 --> 00:21:07,057 Olá, tia. Ouve, é que… 296 00:21:07,766 --> 00:21:11,561 Só tenho de abrir esta porta porque… perdi o telemóvel, está bem? 297 00:21:11,645 --> 00:21:15,148 Quer dizer, o outro telemóvel. E tenho de entrar para ver. 298 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Usei o código ontem, mas hoje não funciona… 299 00:21:17,901 --> 00:21:20,404 - Bruno, para, já chega. - Não, nem tentei… 300 00:21:21,905 --> 00:21:23,740 O que procuras? O que há ali? 301 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 - A cave. - A cave? 302 00:21:35,294 --> 00:21:36,253 Jovem. 303 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Sou a filha do César Lazcano. Preciso que abram a porta. 304 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 Não tenho o novo código. 305 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Foi alterado? 306 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Foram ordens do Sr. Sergio. 307 00:21:48,223 --> 00:21:49,850 A Imara não pode ter saído. 308 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 A Imara? 309 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 - Quem é ela? - Imara Bartha Almassy. 310 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Húngara. Vinte e três anos. 311 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 É uma miúda que trabalha no casino. 312 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 - Tu conhece-la? - Sim. 313 00:22:04,531 --> 00:22:06,867 Conheço-a. O que tem ela? 314 00:22:09,119 --> 00:22:09,995 O que tem ela? 315 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 Era o que eu gostaria de saber, não? 316 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 O que tem ela? 317 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Vi-a pela última vez na cave, 318 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 e disse-me que tinha medo e que precisava da minha ajuda. 319 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 E não fiz nada. 320 00:22:23,675 --> 00:22:26,595 - Não fiz nada. - Acalma-te, Bruno. Ouve. 321 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Vou ajudar-te, está bem? 322 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Mas tens de me dizer tudo o que sabes sobre a Imara. 323 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Ela desapareceu. 324 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 O quê? 325 00:22:37,939 --> 00:22:38,940 Foi-se. 326 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 Nem sei como abrir a porta. 327 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno! 328 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 - Entendido, advogado. - Muito bem. 329 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 - Muito obrigado. - Advogado. 330 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 Os clientes estão a chegar. Disseram-me que estão no estacionamento. 331 00:22:59,378 --> 00:23:01,296 - Perfeito, Marcela. - Sim. 332 00:23:01,797 --> 00:23:02,923 - E… - Ouve, idiota. 333 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Mas que porra faz a minha mulher em tua casa, cabrão? 334 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Desculpa, mas acho que te enganaste na pessoa e no local. 335 00:23:10,263 --> 00:23:11,932 A pergunta é muito simples. 336 00:23:12,432 --> 00:23:15,185 Estás a foder a minha mulher ou não, idiota? 337 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Vi-a entrar e sair de tua casa… 338 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 Dormiu lá ontem à noite. 339 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Ela disse que anda com outro. 340 00:23:24,277 --> 00:23:26,905 Andas a fodê-la, cabrão? Tenho de soletrar? 341 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Advogado, quer que chame a segurança? 342 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Cala-te, cabra! Não saio daqui. 343 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Ouve, não sei de onde saíste, 344 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 mas lembro-te de que estás num escritório de advogados. 345 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 E vocês? Fiquem aí, idiotas. 346 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Para começar, 347 00:23:45,841 --> 00:23:47,467 não sei o que a Clarita viu em ti. 348 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Com a tua maldita gravata, 349 00:23:51,346 --> 00:23:52,305 como um maricas. 350 00:23:55,892 --> 00:23:57,310 Tem cuidado, cabrão. 351 00:23:58,145 --> 00:23:59,938 Posso perder as estribeiras. 352 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 E tu? Vai chamar a puta da tua mãe. 353 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 - Não temam os que podem matar o corpo… - Elroy! 354 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 … se não matam a alma. 355 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Mas temam os que podem acabar 356 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 de corpo e alma no Inferno. 357 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Sim, senhora? 358 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Onde estavas? 359 00:24:35,056 --> 00:24:37,225 - Fui à… - E não me digas 360 00:24:38,185 --> 00:24:39,478 nenhuma mentira. 361 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 Depois de tudo o que fiz por ti. 362 00:24:43,940 --> 00:24:45,025 O que viste 363 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 que te deixou assim? 364 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 - Aconteceu algo aos meus filhos? - Não. 365 00:25:11,551 --> 00:25:13,720 Vais contar-me o que aconteceu? 366 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 Sempre dissemos a verdade um ao outro. 367 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 Temos uma relação 368 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 muito especial. 369 00:25:30,820 --> 00:25:32,489 E contámos sempre tudo. 370 00:25:36,326 --> 00:25:37,911 O que fazes acordada? 371 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Nada, estava à tua espera. 372 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 - Onde estavas? - Saí para apanhar ar. 373 00:25:46,670 --> 00:25:50,048 O Elroy queria um copo de leite, e vim servir-lho. 374 00:25:51,633 --> 00:25:54,177 Mas vou-me deitar. Espero-te no quarto. 375 00:25:59,307 --> 00:26:00,767 Está tudo bem, Elroy? 376 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Tudo bem, Sr. César. 377 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 Conheci a mulher que procura. 378 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 - A Imara? - Viu as notícias? 379 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Está morta. 380 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Foi assassinada. 381 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 CORPO DE JOVEM ENCONTRADO NUM LOCAL DE OBRAS 382 00:26:34,467 --> 00:26:37,178 Preciso de toda a informação que tenhas dela. 383 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Quer dizer, dela ou de qualquer outra mulher desaparecida. 384 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Não, não sei de nada. 385 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Mna. Lazcano? 386 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Está tudo bem? 387 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Sim, está tudo bem. Vou entrar. 388 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Terá de me desculpar, mas não pode entrar nesta zona. 389 00:26:57,866 --> 00:26:58,783 Porque não? 390 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 Ordens do seu pai. 391 00:27:03,121 --> 00:27:04,039 Obrigada. 392 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 Não, José María. Não foi na rua. 393 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Foi no meio do raio do meu escritório. 394 00:27:24,643 --> 00:27:27,646 Todos testemunharam o escândalo do teu namorado. 395 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Mas… 396 00:27:29,981 --> 00:27:31,816 Clara, este tipo é perigoso? 397 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Magoou-te? Alguma vez te tocou? 398 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Foi por isso que o mandei passear, 399 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 por ser um tipo muito violento. 400 00:27:44,579 --> 00:27:46,956 Não podemos ficar aqui sem fazer nada. 401 00:27:48,958 --> 00:27:53,254 - Não vais sair daqui, Clara. - Abranda. Não tão depressa, por favor. 402 00:27:53,338 --> 00:27:57,050 Não tomes decisões precipitadas. Este tipo também sabe onde vivemos. 403 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 E então? Pelo menos, aqui Clara não está sozinha. 404 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Terá a nossa companhia. 405 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Será cuidada e protegida por dois homens. 406 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Este idiota não a pode magoar, nem ao nosso bebé, Lorenzo. 407 00:28:12,440 --> 00:28:14,818 Esta será a tua casa nos próximos nove meses, sim? 408 00:28:30,208 --> 00:28:31,042 Entra. 409 00:28:47,726 --> 00:28:49,477 Fica o tempo que quiseres. 410 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Obrigado. 411 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Vamos descobrir quem a matou. 412 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Claro que vamos descobrir. 413 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Vamos encontrá-lo e fazê-lo pagar por tudo o que nos fez. 414 00:29:11,332 --> 00:29:12,375 Conta comigo. 415 00:29:14,419 --> 00:29:16,254 É a segunda vez que me dizes isso. 416 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 E da primeira, lixei-me. 417 00:29:19,007 --> 00:29:19,841 Sim. 418 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Mas da primeira vez fizeste um acordo com o meu pai. 419 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Não comigo. 420 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 Desta vez, 421 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 é um acordo direto, cara a cara. 422 00:29:35,231 --> 00:29:36,649 E não te vou desiludir. 423 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Se isso me custar a vida, 424 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 então, valerá a pena. 425 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Boa noite. 426 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Não faço ideia de onde o Rodolfo está. Sei lá. 427 00:30:36,918 --> 00:30:40,171 Porque não perguntam à família dele? Devem tê-lo visto, certo? 428 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Primeiro, temos de contactar as autoridades. 429 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Faça o que tem a fazer. 430 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Decerto o César Lazcano não vai gostar 431 00:30:46,803 --> 00:30:50,014 que a polícia mencione o nome do filho dele. Por favor. 432 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 Com licença. 433 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Mãe. 434 00:31:25,091 --> 00:31:26,175 Vão divorciar-se? 435 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Vai tudo correr bem. 436 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Faço os possíveis para que as coisas não mudem, querido. 437 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 - O Rodolfo não viverá connosco. - Não é contigo. 438 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 E esperas um bebé dele? 439 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Vou tratar disto. 440 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Olha para mim, Bruno. 441 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Nunca te menti. 442 00:32:02,170 --> 00:32:03,463 Vai ficar tudo bem. 443 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Acreditas em mim? 444 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mãe… 445 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Vai dormir. Amanhã tens aulas. 446 00:32:12,972 --> 00:32:14,015 E muito cedo. 447 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Vá lá. 448 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Descansa. 449 00:32:33,534 --> 00:32:34,410 Félix. 450 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Não, não quero falar sobre mim. 451 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 É sobre o Bruno. 452 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 Ele precisa de ti. 453 00:33:11,823 --> 00:33:14,367 CERTIDÃO DE NASCIMENTO, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 454 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO 455 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 PESQUISAR 456 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 RESULTADOS: 457 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 CERTIDÃO DE ÓBITO NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 458 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDRES, INGLATERRA HORA DA MORTE 15H00, 17 DE JULHO, 2013 459 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 SABES COMO MORREU O NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA? 460 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Talvez. 461 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Fala. 462 00:34:01,956 --> 00:34:02,790 Mataram-no? 463 00:34:02,874 --> 00:34:04,375 Sabes quem foi? 464 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Fala, por amor de Deus. 465 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 SEM LIGAÇÃO 466 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álex? 467 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Estou aqui. 468 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Bom dia. 469 00:34:36,908 --> 00:34:38,743 Pensei que ias dormir aqui. 470 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Não, queria estar sozinha para pensar. 471 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 - Sobre o quê? - Bem… 472 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 - Outra vez? - O quê? 473 00:34:49,796 --> 00:34:53,925 Vais desligar outra vez, sem me dizeres o que raio se passa, Álex? 474 00:34:54,675 --> 00:34:56,511 Sabes que estou do teu lado. 475 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 - Não, não estás. - O quê? 476 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Tenho contas a ajustar com a tua família. Tu não. 477 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Ando a planear isto há 18 anos. 478 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 Há coisas que não podes saber. 479 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Digo, é melhor que não saibas. 480 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Bem, não decidas por mim. 481 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Estou contigo, Álex. 482 00:35:12,443 --> 00:35:16,614 Sabes como é difícil estar contigo e não sentir que traio a minha família? 483 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Se é tão difícil, porque não ficamos por aqui? 484 00:35:21,661 --> 00:35:24,038 Foste a última a aparecer. Podes ser a primeira a ir. 485 00:35:24,122 --> 00:35:25,414 - A sério? - Sim. 486 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Devias ter-me avisado que isto era apenas um engate 487 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 para cumprires o desejo de pinares durante os 18 anos que passaste preso. 488 00:35:34,340 --> 00:35:35,550 Não é assim. 489 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Porque isto é real. 490 00:35:39,679 --> 00:35:40,763 Foda-se, isto é… 491 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 … a coisa mais real que vivi em muito anos. 492 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 Mas não me faças escolher. 493 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 - Planeio isto há muitos anos… - Álex! 494 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 A porta estava aberta. Liguei a avisar, mas fiquei sem rede. 495 00:35:52,567 --> 00:35:54,735 - É uma má altura? - Não, de todo. 496 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Não, está tudo bem. Esta é a Elisa, a irmã do Chema e do Rodolfo. 497 00:35:59,740 --> 00:36:01,784 Esta é a Marifer, a melhor amiga da Sara. 498 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Olá, prazer. 499 00:36:03,661 --> 00:36:05,663 - Se quiseres, volto depois. - Não. 500 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Pelo contrário, fica. 501 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 - Está bem - Elisa, fica. 502 00:36:11,377 --> 00:36:12,545 Quero que vejas algo. 503 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 - De certeza? - Sim. 504 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Queres parar de te sentires culpada por estares comigo? 505 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Queres saber quem é a tua família? 506 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Estás pronta? 507 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sentem-se. 508 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Legendas: Ricardo Duarte