1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
Não preciso dizer
que César e eu somos amigos
2
00:00:09,217 --> 00:00:11,094
há mais de 30 anos.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
Uma vida inteira.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,605
Mas esse é o problema de saber
tudo da vida de um filho da puta,
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
a filha-da-putagem dele terá fim um dia,
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,360
querendo ou não.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,403
Afinal…
8
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
todos esses negócios sujos
que você tratou de evitar, todos,
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
vão voltar um por um,
para assombrar sua vida.
10
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Para te foder,
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
para te lembrar que falhou como amigo,
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,420
como sócio.
13
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Não se faça de vítima, desgraçado.
14
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César não teria feito nada sem você.
15
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
Eu sempre joguei limpo nos negócios.
16
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Sempre.
17
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Mas César se cercou
de gente duvidosa, pouco confiável.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
O contador?
19
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Sim, o contador.
20
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
O que aconteceu de verdade com Ortega?
21
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Não faço ideia. Não tenho essa informação.
22
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
E com Flor Sánchez?
23
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
-Quem?
-Flor Sánchez.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Ela trabalhou há 20 anos no cassino.
25
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Não sei de quem está falando.
26
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Os Lazcanos a mataram.
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Eles a violentaram.
28
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Eles a forçaram a fazer coisas…
29
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Não, acho que você sabe muito bem
do que estou falando.
30
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Não, o que eu sei
31
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
é que há semanas recebo ameaças
de gente que foi enganada por César.
32
00:01:39,849 --> 00:01:43,228
Estou recebendo ameaças de morte
por culpa daquele babaca.
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Ele gosta de ver o mundo pegar fogo
34
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
pelo simples prazer de fazer mal,
35
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
para sentir que está no controle.
36
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
O que estou fazendo aqui?
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Vim salvar minha vida.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,748
E o que tenho a ver com isso?
39
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
Me ajuda a acabar com aquele filho da puta
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,631
que destruiu e arruinou nossas vidas.
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Você tem coragem.
42
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Eu tenho os recursos.
43
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Vim propor que seja meu aliado.
44
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
45
00:03:24,162 --> 00:03:25,622
15 CHAMADAS PERDIDAS
46
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
CHAMADAS RECENTES
SOFÍA
47
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
Disseram que seria rápido
e já faz mais de uma hora.
48
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
-E se aconteceu algo?
-Calma. Sente.
49
00:04:05,995 --> 00:04:07,413
Acha que ela está bem?
50
00:04:17,465 --> 00:04:18,466
Vamos, Chema.
51
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Agora?
52
00:04:23,888 --> 00:04:27,058
-E deixar Clara aqui?
-Pra longe. Não estou falando disso.
53
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Vamos embora daqui.
54
00:04:36,943 --> 00:04:40,697
É simples, posso pedir ao meu parceiro
que me transfira.
55
00:04:48,788 --> 00:04:50,748
Chema, você não está entendendo.
56
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
Não quero que nosso filho
cresça perto da sua família.
57
00:04:59,048 --> 00:05:01,551
O que aconteceu ontem não foi suficiente?
58
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
Tome tenência!
59
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
Não vê quem é seu pai?
60
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Olha seu rosto.
61
00:05:17,942 --> 00:05:20,153
E o que ele fez com seu irmão Rodolfo.
62
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
É pesado demais.
63
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Já está.
64
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
-Acabou.
-Como se sente?
65
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Bem.
66
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
O doutor disse que correu bem.
67
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
Só temos que esperar
o embrião se agarrar ao útero.
68
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
-Doeu muito?
-Não.
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
Cuidado.
70
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Só um pouquinho.
71
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
O bebê está aqui.
72
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Só tenho uma dúvida.
73
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
-O que é?
-De quem é o bebê?
74
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Não pode ser dos dois, certo?
75
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Saberemos disso quando ele crescer.
76
00:06:03,154 --> 00:06:05,031
Vamos ver com quem se parece.
77
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Vamos comer e descansar.
78
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
Talvez só descansar.
79
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
-Pode ser?
-Sim, claro!
80
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Cuidado.
81
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Com cuidado.
82
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
-Estou bem.
-Espere.
83
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Tudo bem.
84
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Preciso ver você.
85
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Você tem algo que me interessa e…
86
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Posso te ligar daqui a pouco?
87
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Ótimo. Não, eu ligo pra você.
88
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Sim, claro.
89
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Legal, obrigado.
90
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Bom dia.
91
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Bom dia.
92
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Quem era?
93
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Quem era o quê?
94
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Com quem estava falando?
95
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Um amigo que…
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
não vejo desde que saí da cadeia.
97
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
Um amigo?
98
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Sei.
99
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Pensei que você não tivesse amigos.
100
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Pensou errado.
101
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Quer tomar café?
102
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Sente, eu trago.
103
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
OI, MÃE
104
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
ESTOU ESTUDANDO PARA A PROVA COM FELIPE
105
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Ei, você!
106
00:07:47,675 --> 00:07:51,304
Estou procurando uma moça chamada Imara.
Ela é garçonete aqui.
107
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
-Onde ela está?
-Não sei, desculpe.
108
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Ei.
109
00:08:00,771 --> 00:08:01,731
Desapareceu.
110
00:08:05,401 --> 00:08:06,402
Imara.
111
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Desapareceu.
112
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Eu tenho o mesmo sonho há anos.
113
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
Não sei se é uma lembrança ou um pesadelo.
114
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
-É real ou…
-Não sei.
115
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Não sei por que tenho
um sentimento, uma dor,
116
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
uma angústia, mas…
117
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
Não sei se só estou imaginando.
118
00:08:40,436 --> 00:08:42,438
-O que estava dizendo?
-Tudo bem?
119
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Sim, tudo bem.
120
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Não acredito nessas desculpas, Álex.
121
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
Quem ligou?
122
00:08:51,030 --> 00:08:51,989
Eu já disse.
123
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
O que você precisa nesta vida
para confiar em mim?
124
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Tem as chaves desta casa, não?
125
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
E daí?
126
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Se não confiasse em você,
não teria as chaves.
127
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
-Já se arrependeu?
-Não, de jeito nenhum.
128
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Pode vir quando quiser.
Sabe perfeitamente do meu plano.
129
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Eu confio em você. Juro.
130
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
E então?
131
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
Por que tanto mistério?
132
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
O que vai dizer aos seus pais
quando descobrirem sobre nós?
133
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Como vai explicar?
134
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
Não sei. Uma coisa de cada vez.
135
00:09:29,986 --> 00:09:33,698
A questão é que agora não acho
que esteja sendo sincero comigo.
136
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
O que vai fazer?
Qual é o seu próximo passo?
137
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
-Quem vai atacar? No que posso ajudar?
-Escute.
138
00:09:41,914 --> 00:09:43,374
Aconteça o que acontecer,
139
00:09:43,874 --> 00:09:45,835
saiba que vou cuidar de você.
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Juro que você vai ficar bem.
141
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Aqui e nos seus sonhos.
142
00:09:52,758 --> 00:09:53,759
Eu prometo.
143
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Até mais tarde.
144
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Tá.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,111
Que merda…
146
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO
147
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Que porra!
148
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Como foi o jantar na casa de José María?
149
00:10:30,755 --> 00:10:33,466
Tem que se encarregar
da campanha de marketing.
150
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Temos que reverter toda essa merda.
151
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Faça uma doação
a um hospital infantil, tanto faz.
152
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
A agência já está trabalhando nisso.
153
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
-Tire-a de cima de mim.
-Por quê?
154
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Temos que conversar.
155
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Vá ver a campanha.
156
00:10:57,948 --> 00:10:58,949
Com licença.
157
00:11:27,603 --> 00:11:28,646
Deixa comigo.
158
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
-Cuidado. Consegue?
-Sim.
159
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Leve-a pra cama e não a deixe se levantar.
160
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Não vai entrar com a gente?
161
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Vou ao escritório, estive fora o dia todo.
162
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Tudo bem.
163
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
-Devagar.
-Sim.
164
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
165
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Temos uma conversa pendente.
166
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Você ouviu o Lorenzo.
Direto pra cama, senhora.
167
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
-Agora você é mãe.
-Sim.
168
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
Mãe?
169
00:12:32,543 --> 00:12:36,422
-O que faz aqui? Quem deixou você entrar?
-Sua empregada. Ela estava de saída.
170
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Mas é claro,
171
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
se tivesse me dado as chaves
como o Rodolfo quando se casou…
172
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Isso já não importa mais.
173
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
É um prazer vê-la, Clara. De novo!
174
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
O que quer, mãe?
175
00:12:50,853 --> 00:12:53,939
Ontem você fez acusações graves
contra seu pai.
176
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Vim falar com você.
177
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Você veio numa hora ruim.
178
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Por que não se separa daquela mulher
nem por um instante?
179
00:13:07,119 --> 00:13:10,289
Por que não se preocupa com seu casamento
e me deixa em paz?
180
00:13:12,875 --> 00:13:17,254
Clara, lamento que tenha que ir tão cedo,
mas preciso falar com meu filho.
181
00:13:17,338 --> 00:13:19,089
Clara não vai a lado nenhum.
182
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
Bom…
183
00:13:23,135 --> 00:13:28,140
Na verdade, precisava conversar com você
num momento difícil da minha vida,
184
00:13:28,224 --> 00:13:30,601
mas vejo que tem outras prioridades.
185
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Sra. Mariana!
186
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Fui eu quem viu o Sr. César
beijando outra mulher,
187
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
no banheiro do cassino.
188
00:13:45,366 --> 00:13:47,743
Eu nem os reconheci no início,
189
00:13:47,827 --> 00:13:52,206
mas depois me dei conta
de que era a esposa do seu filho Rodolfo.
190
00:13:54,124 --> 00:13:56,335
Não bastou na casa do seu cunhadinho?
191
00:13:56,418 --> 00:13:57,711
O que mais você quer?
192
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Isto é sério, César.
193
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Não se comove
por eu estar esperando seu neto?
194
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
O que me comove
é meu filho ainda estar casado com você
195
00:14:06,262 --> 00:14:08,764
em vez de se achar uma mulher de verdade.
196
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
É disso que quero falar.
197
00:14:12,434 --> 00:14:14,019
Estou louca para ouvir.
198
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Conheço Rodolfo
e você também o conhece muito bem.
199
00:14:17,773 --> 00:14:20,693
Sabemos que ele não me perdoará
pelo que aconteceu.
200
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Ele pode vir a ser um bom pai,
201
00:14:23,529 --> 00:14:25,239
mas nosso casamento acabou
202
00:14:26,073 --> 00:14:27,324
por minha culpa.
203
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
Desde quando…
204
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
a filha de uma cozinheira…
205
00:14:35,165 --> 00:14:37,668
tem o direito de me dar
conselhos matrimoniais?
206
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Não sei no que vocês estão metidos,
207
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
mas nunca dei permissão a você
208
00:14:43,424 --> 00:14:45,801
para se meter na minha vida íntima.
209
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Clara está carregando
seu neto no útero, mãe.
210
00:14:48,929 --> 00:14:51,891
É por isso que está aqui.
Ela foi inseminada hoje.
211
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Inseminação!
212
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Como a ovelha Dolly!
213
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Isso é uma aberração! Uma loucura!
214
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
César, preciso que me ajude.
215
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Rodolfo não voltou pra casa ontem.
216
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Como posso ajudar?
217
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Preciso alugar um apartamento
para mim e Bruno.
218
00:15:20,294 --> 00:15:23,213
Eu consigo trabalho,
por isso tenho uma profissão.
219
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
-Preciso começar do zero.
-Do zero?
220
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Sabe como comecei?
221
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Aprendendo que a vida é um jogo
e que vencer é a única opção.
222
00:15:34,683 --> 00:15:37,811
Todo este tempo, tentei te ensinar
a ser uma vencedora,
223
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
mas você não é uma boa aluna.
224
00:15:41,440 --> 00:15:43,067
Você não sabe apostar alto.
225
00:15:43,567 --> 00:15:47,488
Não está feliz por eu, enfim,
encontrar um sentido na minha vida?
226
00:15:49,990 --> 00:15:53,369
-Terei a família que sempre quis…
-Você já tem uma família!
227
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Não, não se confunda!
228
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Ajude-me.
229
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Por favor.
230
00:16:09,218 --> 00:16:11,011
A que família você se refere?
231
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Àquela que me escorraçou de casa
232
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
porque eu contei que…
233
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
que eu era gay quando saí do armário?
234
00:16:19,395 --> 00:16:23,357
À família que me deixou com a cara assim?
É a essa que se refere?
235
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
Tire a roupa.
236
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Nunca vou perdoar você pelo que fez.
237
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Isso não é normal.
238
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
É maligno! Aposto que seu pai vai…
239
00:16:34,618 --> 00:16:38,247
Meu pai está traindo você com sua nora
bem na sua cara!
240
00:16:38,330 --> 00:16:41,709
Pelo amor de Deus, abra os olhos!
E ainda o defende?
241
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
Eu nunca mais quero te ver.
242
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Vaza.
243
00:17:06,316 --> 00:17:07,359
O quê?
244
00:17:08,902 --> 00:17:10,529
-Pensei que…
-Pensou errado.
245
00:17:11,113 --> 00:17:14,491
Avisei pra aprender o jogo,
mas você está fazendo errado.
246
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
Então continue treinando.
247
00:17:18,120 --> 00:17:19,121
Vaza.
248
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Saia da minha casa.
249
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
E nem pense em conhecer seu neto!
250
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
-Viu como ela…
-Calada, Clara.
251
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Obrigado por atender a ligação e vir.
252
00:18:26,897 --> 00:18:29,108
Elisa me contou o que rolou ontem.
253
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Descobri que…
254
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
o filho da Sara não era meu,
255
00:18:37,950 --> 00:18:40,744
que meu pai está fodendo com minha esposa.
256
00:18:41,662 --> 00:18:42,663
Como você está?
257
00:18:44,957 --> 00:18:46,333
Como espera que esteja?
258
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Não sei o que fazer.
259
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Nunca mais quero ver Sofía.
260
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
-E seu pai?
-O quê?
261
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Não vai enfrentá-lo, cara?
262
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
Não posso falar com meu pai.
263
00:19:03,016 --> 00:19:04,643
Toda vez que falo com ele…
264
00:19:05,894 --> 00:19:06,770
não sei como,
265
00:19:06,854 --> 00:19:08,397
mas ele sempre vira o jogo
266
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
e eu acabo sendo culpado por tudo.
267
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
Os dois podem ir se foder.
268
00:19:16,822 --> 00:19:20,659
Finalmente, o CEO está achando sua voz.
269
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
-Os dois podem ir pro inferno!
-É isso.
270
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Não quero nada com Sofía,
meu pai nem as merdas das empresas!
271
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
É assim que se fala, cara.
272
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Mas já chega. Chega, irmão.
273
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Eu pedi…
274
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
que você viesse aqui…
275
00:19:39,511 --> 00:19:42,139
porque não quero mais falar
nem pensar nisso.
276
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Quero pensar em quando éramos crianças.
277
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
Em quando era meu melhor amigo.
278
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Quero voltar a rir.
279
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
O que sabe sobre o Nicandro?
280
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Ele tem redes sociais,
Facebook, Instagram ou algo assim?
281
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Preciso encontrá-lo.
282
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Não sei muito.
Acho que ele não gosta de Internet.
283
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Acho que não tem redes sociais.
284
00:20:16,423 --> 00:20:18,008
Ele me escreveu um e-mail…
285
00:20:18,842 --> 00:20:20,677
há uns sete ou oito anos.
286
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Ele me mandou uma foto.
287
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Ele disse que estava bem, e eu respondi,
288
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
mas, após um tempo,
os e-mails passaram a voltar.
289
00:20:30,395 --> 00:20:34,316
Diana, a Caçadora, me mandou vídeos
do dia em que minha irmã morreu.
290
00:20:35,067 --> 00:20:38,153
Os únicos que estavam filmando
eram Chema e Nicandro.
291
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Mas Chema perdeu os vídeos, certo?
292
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Talvez Nicandro possa ser…
293
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
Diana, a Caçadora?
294
00:20:57,381 --> 00:20:58,382
Bruno.
295
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
O que está fazendo?
296
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
Oi, tia. Olhe, é que…
297
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Só preciso abrir esta porta
porque perdi meu celular.
298
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Quer dizer, perdi o outro celular
e preciso entrar pra procurar.
299
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Usei o código ontem,
mas agora não funciona…
300
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
-Bruno, pare, já chega.
-Não, nem tente…
301
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
O que está procurando? O que tem lá?
302
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
-O subsolo.
-O subsolo?
303
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Jovem.
304
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Sou a filha de César Lazcano.
Preciso que abra a porta.
305
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Não tenho o novo código.
306
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Mudaram o código?
307
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
Por ordens do Sr. Sergio.
308
00:21:48,140 --> 00:21:50,017
Imara não pode ter ido embora.
309
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Imara?
310
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
-Quem é?
-Imara Bartha Almassy.
311
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Húngara, vinte e três anos.
312
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Ela trabalha no cassino.
313
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
-Você a conhece?
-Sim.
314
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Eu a conheço. O que tem ela?
315
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
O que tem ela?
316
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
É isso que eu gostaria de saber.
317
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
O que tem ela?
318
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
A última vez que a vi,
ela estava no subsolo
319
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
e me disse que estava com medo,
que precisava da minha ajuda.
320
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
E eu não fiz nada.
321
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
-Eu não fiz nada.
-Calma, Bruno. Escute.
322
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Eu vou te ajudar, está bem?
323
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Mas precisa me contar tudo
o que sabe sobre Imara.
324
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Ela desapareceu.
325
00:22:35,312 --> 00:22:36,271
O quê?
326
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Puf! Sumiu.
327
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
Eu nem sei como abrir a porta.
328
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno.
329
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
-Entendido, advogado.
-Muito bem.
330
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
-Muito obrigado.
-Advogado.
331
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
Os clientes estão quase chegando.
Estão no estacionamento.
332
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
-Perfeito, Marcela.
-Sim.
333
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
-E…
-Ouça, babaca.
334
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Que porra minha mulher
está fazendo na sua casa?
335
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Desculpe, mas acho que se enganou
de pessoa e lugar.
336
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
A pergunta é bem simples.
337
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Está transando
com minha mulher ou não, babaca?
338
00:23:15,685 --> 00:23:17,938
Eu a vi entrando e saindo da sua casa…
339
00:23:18,438 --> 00:23:20,065
Ela dormiu lá.
340
00:23:20,857 --> 00:23:22,818
Ela disse que está saindo com alguém.
341
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Está transando com ela, babaca?
Preciso soletrar?
342
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Advogado, quer que eu chame a segurança?
343
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Cale a boca, vadia! Não vou embora.
344
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Olhe, não sei de onde você saiu,
345
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
me lembro que está
num escritório de advocacia.
346
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
O que foi? Fiquem aí, babacas.
347
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Primeiramente…
348
00:23:45,715 --> 00:23:47,676
não sei o que Clarita viu em você.
349
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Você e sua gravatinha…
350
00:23:51,346 --> 00:23:52,431
feito um baitola.
351
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Cuidado, babaca.
352
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Posso me descontrolar.
353
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
E você? Vá ligar pra puta da sua mãe.
354
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
-Não temam os que podem matar o corpo…
-Elroy!
355
00:24:23,211 --> 00:24:25,046
…mas não podem matar a alma.
356
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Temam os que podem enviar
357
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
o corpo e a alma para o Inferno.
358
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
Sim, senhora?
359
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Onde você estava?
360
00:24:34,931 --> 00:24:37,225
-Eu fui…
-E não me diga…
361
00:24:38,059 --> 00:24:39,478
nenhuma mentira…
362
00:24:40,812 --> 00:24:42,772
depois de tudo que fiz por você.
363
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
O que você viu…
364
00:24:46,276 --> 00:24:48,236
para ter ficado nesse estado?
365
00:24:53,700 --> 00:24:55,535
Algo aconteceu com meus filhos?
366
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
Não.
367
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Agora, vai me contar o que aconteceu?
368
00:25:18,475 --> 00:25:21,353
Você e eu sempre dissemos a verdade.
369
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Temos um relacionamento…
370
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
muito especial.
371
00:25:30,779 --> 00:25:32,989
Sempre contamos tudo um ao outro.
372
00:25:36,243 --> 00:25:37,911
O que está fazendo acordada?
373
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Nada, estava esperando por você.
374
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
-Onde você estava?
-Fui tomar um ar fresco.
375
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Elroy queria um copo de leite,
e eu peguei para ele.
376
00:25:51,550 --> 00:25:54,261
Agora, vou dormir. Espero você no quarto.
377
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Tudo bem, Elroy?
378
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Tudo bem, Sr. César.
379
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Conheci a mulher que está procurando.
380
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
-Imara?
-Viu as notícias?
381
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Ela está morta.
382
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Foi assassinada.
383
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
CORPO DE JOVEM ENCONTRADO
EM CANTEIRO DE OBRAS
384
00:26:34,384 --> 00:26:37,178
Preciso de toda a informação
que tiver sobre ela.
385
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
O que você sabe sobre ela
ou outra mulher desaparecida?
386
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
Não, não sei de nada.
387
00:26:47,439 --> 00:26:48,690
Srta. Lazcano?
388
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Está tudo bem?
389
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Sim, está. Vou entrar.
390
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Terá que me desculpar,
mas não pode entrar nesta área.
391
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
Por que não?
392
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Ordens do seu pai.
393
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Obrigada.
394
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Não, José María. Não foi na rua.
395
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Foi no meio da porra do meu escritório.
396
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
Todos testemunharam o escândalo
que seu namorado deu.
397
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Mas…
398
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Clara, esse cara é perigoso?
399
00:27:31,900 --> 00:27:34,611
Já fez alguma coisa com você?
Ele já te bateu?
400
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Foi por isso que dei o fora nele,
401
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
porque ele é muito violento.
402
00:27:44,496 --> 00:27:47,207
Não podemos ficar de braços cruzados.
403
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
-Você não vai sair de casa, Clara.
-Devagar. Não tão rápido, por favor.
404
00:27:53,338 --> 00:27:57,008
Não tome decisões precipitadas.
Ele também sabe onde moramos.
405
00:27:57,550 --> 00:27:58,677
E daí?
406
00:27:59,969 --> 00:28:01,429
Ao menos, Clara não fica só.
407
00:28:02,055 --> 00:28:06,142
Vai estar acompanhada.
Vai ter dois homens pra protegê-la.
408
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Esse idiota não pode feri-la
nem ao nosso bebê, Lorenzo.
409
00:28:12,315 --> 00:28:15,068
Esta será sua casa
pelos próximos nove meses, tá?
410
00:28:30,125 --> 00:28:31,126
Entre.
411
00:28:47,726 --> 00:28:49,686
Pode ficar o tempo que quiser.
412
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Obrigado.
413
00:28:57,861 --> 00:28:59,696
Vamos descobrir quem a matou.
414
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Claro que vamos descobrir.
415
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Vamos encontrá-lo
e fazê-lo pagar por tudo que fez.
416
00:29:11,332 --> 00:29:12,333
Conte comigo.
417
00:29:14,335 --> 00:29:16,254
É a segunda vez que me diz isso.
418
00:29:16,337 --> 00:29:18,131
Na primeira vez, eu me fodi.
419
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Sim.
420
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Mas a primeira vez foi
um acordo direto com meu pai.
421
00:29:24,512 --> 00:29:25,597
Não comigo.
422
00:29:26,431 --> 00:29:27,807
Desta vez,
423
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
é um acordo direto olhando nos seus olhos.
424
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Não vou te decepcionar.
425
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Se isso me custar a vida…
426
00:29:40,069 --> 00:29:41,321
valerá a pena.
427
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Boa noite.
428
00:30:33,331 --> 00:30:36,084
Não sei onde Rodolfo se meteu. Não sei.
429
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
Por que não perguntam à família dele?
Talvez o tenham visto.
430
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Precisamos contatar
as autoridades primeiro, senhora.
431
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Faça o que precisa fazer.
432
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
Com certeza, César Lazcano
não ficará muito feliz
433
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
com a polícia mencionando o filho dele.
434
00:30:48,972 --> 00:30:50,390
Vão, por favor.
435
00:30:51,307 --> 00:30:52,308
Com licença.
436
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Mãe.
437
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Vão se divorciar?
438
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Tudo vai ficar bem.
439
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Estou fazendo todo o possível
para que nada mude, meu amor.
440
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
-Rodolfo não vai morar conosco.
-Isso não é problema seu.
441
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
E você está grávida dele?
442
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Eu cuidarei disso.
443
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Olhe para mim, Bruno.
444
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Nunca menti para você.
445
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Tudo vai ficar bem.
446
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Acredita em mim?
447
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Mãe…
448
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Vá dormir. Você tem aula amanhã.
449
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
E muito cedo.
450
00:32:14,807 --> 00:32:15,808
Vai.
451
00:32:17,685 --> 00:32:18,728
Descansa.
452
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Félix.
453
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Não, não quero falar de mim.
454
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
É do Bruno.
455
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Seu filho precisa de você.
456
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
CERTIDÃO DE NASCIMENTO, 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
457
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO
458
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
PESQUISA
459
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
RESULTADO
460
00:33:24,127 --> 00:33:26,879
CERTIDÃO DE ÓBITO
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
461
00:33:26,963 --> 00:33:30,091
LONDRES, INGLATERRA
ÀS 15H DO DIA 17 DE JULHO DE 2013
462
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
SABE COMO
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA MORREU?
463
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Talvez.
464
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Fale.
465
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Foi assassinado? Sabem quem foi?
466
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Fala, porra!
467
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
OFF-LINE
468
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álex?
469
00:34:24,771 --> 00:34:25,772
Estou aqui.
470
00:34:31,819 --> 00:34:32,820
Bom dia.
471
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Pensei que você passaria a noite aqui.
472
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Não, eu queria ficar sozinha pra pensar.
473
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
-Em quê?
-Bom…
474
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
-Outra vez?
-Outra vez, o quê?
475
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Outra vez vai desligar o celular
sem me dizer que porra está acontecendo?
476
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Lembro que estou do seu lado.
477
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
-Não, não está.
-O quê?
478
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Tenho coisas contra sua família, você não.
479
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Estou planejando isso há 18 anos.
480
00:35:03,434 --> 00:35:05,478
Há coisas que você não pode saber.
481
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Quer dizer, que você não quer saber.
482
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Não decida por mim.
483
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Estou com você, Álex.
484
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Sabe como é difícil estar com você
485
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
sem sentir que estou traindo
minha família?
486
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Se é tão difícil assim,
por que não paramos aqui?
487
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Chegou por último,
mas pode ser a primeira a sair.
488
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
-Sério?
-Sim.
489
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Devia ter me avisado que só queria
490
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
satisfazer seu desejo de foder
pelos 18 anos que passou na cadeia.
491
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Porque não é verdade.
492
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Porque isto é real.
493
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Caralho, isto…
494
00:35:41,472 --> 00:35:44,225
Isto é o mais real
que já vivi em muitos anos.
495
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
Mas não me faça escolher.
496
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
-Passei anos demais…
-Álex!
497
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
A porta estava aberta.
Liguei para avisar, mas perdi o sinal.
498
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
-Não é um bom momento?
-Não, de forma nenhuma.
499
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Não, tudo bem, esta é Elisa,
irmã de Chema e Rodolfo.
500
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Esta é Marifer, a melhor amiga de Sara.
501
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Oi, muito prazer!
502
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
-Eu posso voltar depois.
-Não.
503
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Pelo contrário, fique.
504
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
-Certo.
-Elisa, fique.
505
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Quero que veja algo.
506
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Tem certeza?
-Sim, tenho.
507
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Quer parar de se culpar por estar comigo?
508
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Quer saber quem é sua família?
509
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Está pronta?
510
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Sente.