1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 Não preciso dizer que César e eu somos amigos 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,094 há mais de 30 anos. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 Uma vida inteira. 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,605 Mas esse é o problema de saber tudo da vida de um filho da puta, 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 a filha-da-putagem dele terá fim um dia, 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,360 querendo ou não. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,403 Afinal… 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 todos esses negócios sujos que você tratou de evitar, todos, 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 vão voltar um por um, para assombrar sua vida. 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Para te foder, 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 para te lembrar que falhou como amigo, 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,420 como sócio. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Não se faça de vítima, desgraçado. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César não teria feito nada sem você. 15 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Eu sempre joguei limpo nos negócios. 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Sempre. 17 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Mas César se cercou de gente duvidosa, pouco confiável. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 O contador? 19 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Sim, o contador. 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 O que aconteceu de verdade com Ortega? 21 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Não faço ideia. Não tenho essa informação. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 E com Flor Sánchez? 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 -Quem? -Flor Sánchez. 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Ela trabalhou há 20 anos no cassino. 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 Não sei de quem está falando. 26 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Os Lazcanos a mataram. 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Eles a violentaram. 28 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Eles a forçaram a fazer coisas… 29 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Não, acho que você sabe muito bem do que estou falando. 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Não, o que eu sei 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 é que há semanas recebo ameaças de gente que foi enganada por César. 32 00:01:39,849 --> 00:01:43,228 Estou recebendo ameaças de morte por culpa daquele babaca. 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Ele gosta de ver o mundo pegar fogo 34 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 pelo simples prazer de fazer mal, 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 para sentir que está no controle. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 O que estou fazendo aqui? 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Vim salvar minha vida. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,748 E o que tenho a ver com isso? 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 Me ajuda a acabar com aquele filho da puta 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,631 que destruiu e arruinou nossas vidas. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Você tem coragem. 42 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Eu tenho os recursos. 43 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Vim propor que seja meu aliado. 44 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 45 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 15 CHAMADAS PERDIDAS 46 00:03:25,705 --> 00:03:27,165 CHAMADAS RECENTES SOFÍA 47 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Disseram que seria rápido e já faz mais de uma hora. 48 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 -E se aconteceu algo? -Calma. Sente. 49 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 Acha que ela está bem? 50 00:04:17,465 --> 00:04:18,466 Vamos, Chema. 51 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Agora? 52 00:04:23,888 --> 00:04:27,058 -E deixar Clara aqui? -Pra longe. Não estou falando disso. 53 00:04:28,977 --> 00:04:30,520 Vamos embora daqui. 54 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 É simples, posso pedir ao meu parceiro que me transfira. 55 00:04:48,788 --> 00:04:50,748 Chema, você não está entendendo. 56 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 Não quero que nosso filho cresça perto da sua família. 57 00:04:59,048 --> 00:05:01,551 O que aconteceu ontem não foi suficiente? 58 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 Tome tenência! 59 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Não vê quem é seu pai? 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Olha seu rosto. 61 00:05:17,942 --> 00:05:20,153 E o que ele fez com seu irmão Rodolfo. 62 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 É pesado demais. 63 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Já está. 64 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 -Acabou. -Como se sente? 65 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Bem. 66 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 O doutor disse que correu bem. 67 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Só temos que esperar o embrião se agarrar ao útero. 68 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 -Doeu muito? -Não. 69 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Cuidado. 70 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Só um pouquinho. 71 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 O bebê está aqui. 72 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Só tenho uma dúvida. 73 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 -O que é? -De quem é o bebê? 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Não pode ser dos dois, certo? 75 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Saberemos disso quando ele crescer. 76 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 Vamos ver com quem se parece. 77 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Vamos comer e descansar. 78 00:06:09,494 --> 00:06:10,787 Talvez só descansar. 79 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 -Pode ser? -Sim, claro! 80 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Cuidado. 81 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Com cuidado. 82 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 -Estou bem. -Espere. 83 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Tudo bem. 84 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Preciso ver você. 85 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Você tem algo que me interessa e… 86 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Posso te ligar daqui a pouco? 87 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Ótimo. Não, eu ligo pra você. 88 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Sim, claro. 89 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Legal, obrigado. 90 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Bom dia. 91 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Bom dia. 92 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Quem era? 93 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Quem era o quê? 94 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Com quem estava falando? 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 Um amigo que… 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 não vejo desde que saí da cadeia. 97 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 Um amigo? 98 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Sei. 99 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Pensei que você não tivesse amigos. 100 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Pensou errado. 101 00:07:15,268 --> 00:07:16,310 Quer tomar café? 102 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Sente, eu trago. 103 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 OI, MÃE 104 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 ESTOU ESTUDANDO PARA A PROVA COM FELIPE 105 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Ei, você! 106 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Estou procurando uma moça chamada Imara. Ela é garçonete aqui. 107 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 -Onde ela está? -Não sei, desculpe. 108 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Ei. 109 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Desapareceu. 110 00:08:05,401 --> 00:08:06,402 Imara. 111 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Desapareceu. 112 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Eu tenho o mesmo sonho há anos. 113 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Não sei se é uma lembrança ou um pesadelo. 114 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 -É real ou… -Não sei. 115 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Não sei por que tenho um sentimento, uma dor, 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 uma angústia, mas… 117 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Não sei se só estou imaginando. 118 00:08:40,436 --> 00:08:42,438 -O que estava dizendo? -Tudo bem? 119 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Sim, tudo bem. 120 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Não acredito nessas desculpas, Álex. 121 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Quem ligou? 122 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Eu já disse. 123 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 O que você precisa nesta vida para confiar em mim? 124 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Tem as chaves desta casa, não? 125 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 E daí? 126 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Se não confiasse em você, não teria as chaves. 127 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 -Já se arrependeu? -Não, de jeito nenhum. 128 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Pode vir quando quiser. Sabe perfeitamente do meu plano. 129 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Eu confio em você. Juro. 130 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 E então? 131 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 Por que tanto mistério? 132 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 O que vai dizer aos seus pais quando descobrirem sobre nós? 133 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Como vai explicar? 134 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Não sei. Uma coisa de cada vez. 135 00:09:29,986 --> 00:09:33,698 A questão é que agora não acho que esteja sendo sincero comigo. 136 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 O que vai fazer? Qual é o seu próximo passo? 137 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 -Quem vai atacar? No que posso ajudar? -Escute. 138 00:09:41,914 --> 00:09:43,374 Aconteça o que acontecer, 139 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 saiba que vou cuidar de você. 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Juro que você vai ficar bem. 141 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Aqui e nos seus sonhos. 142 00:09:52,758 --> 00:09:53,759 Eu prometo. 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Até mais tarde. 144 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Tá. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,111 Que merda… 146 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO 147 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Que porra! 148 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Como foi o jantar na casa de José María? 149 00:10:30,755 --> 00:10:33,466 Tem que se encarregar da campanha de marketing. 150 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Temos que reverter toda essa merda. 151 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Faça uma doação a um hospital infantil, tanto faz. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 A agência já está trabalhando nisso. 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 -Tire-a de cima de mim. -Por quê? 154 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Temos que conversar. 155 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Vá ver a campanha. 156 00:10:57,948 --> 00:10:58,949 Com licença. 157 00:11:27,603 --> 00:11:28,646 Deixa comigo. 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 -Cuidado. Consegue? -Sim. 159 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Leve-a pra cama e não a deixe se levantar. 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Não vai entrar com a gente? 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Vou ao escritório, estive fora o dia todo. 162 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Tudo bem. 163 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 -Devagar. -Sim. 164 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 165 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Temos uma conversa pendente. 166 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Você ouviu o Lorenzo. Direto pra cama, senhora. 167 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 -Agora você é mãe. -Sim. 168 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 Mãe? 169 00:12:32,543 --> 00:12:36,422 -O que faz aqui? Quem deixou você entrar? -Sua empregada. Ela estava de saída. 170 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Mas é claro, 171 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 se tivesse me dado as chaves como o Rodolfo quando se casou… 172 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Isso já não importa mais. 173 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 É um prazer vê-la, Clara. De novo! 174 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 O que quer, mãe? 175 00:12:50,853 --> 00:12:53,939 Ontem você fez acusações graves contra seu pai. 176 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Vim falar com você. 177 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Você veio numa hora ruim. 178 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Por que não se separa daquela mulher nem por um instante? 179 00:13:07,119 --> 00:13:10,289 Por que não se preocupa com seu casamento e me deixa em paz? 180 00:13:12,875 --> 00:13:17,254 Clara, lamento que tenha que ir tão cedo, mas preciso falar com meu filho. 181 00:13:17,338 --> 00:13:19,089 Clara não vai a lado nenhum. 182 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Bom… 183 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Na verdade, precisava conversar com você num momento difícil da minha vida, 184 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 mas vejo que tem outras prioridades. 185 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Sra. Mariana! 186 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Fui eu quem viu o Sr. César beijando outra mulher, 187 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 no banheiro do cassino. 188 00:13:45,366 --> 00:13:47,743 Eu nem os reconheci no início, 189 00:13:47,827 --> 00:13:52,206 mas depois me dei conta de que era a esposa do seu filho Rodolfo. 190 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 Não bastou na casa do seu cunhadinho? 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,711 O que mais você quer? 192 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Isto é sério, César. 193 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Não se comove por eu estar esperando seu neto? 194 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 O que me comove é meu filho ainda estar casado com você 195 00:14:06,262 --> 00:14:08,764 em vez de se achar uma mulher de verdade. 196 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 É disso que quero falar. 197 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Estou louca para ouvir. 198 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Conheço Rodolfo e você também o conhece muito bem. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,693 Sabemos que ele não me perdoará pelo que aconteceu. 200 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Ele pode vir a ser um bom pai, 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 mas nosso casamento acabou 202 00:14:26,073 --> 00:14:27,324 por minha culpa. 203 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Desde quando… 204 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 a filha de uma cozinheira… 205 00:14:35,165 --> 00:14:37,668 tem o direito de me dar conselhos matrimoniais? 206 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 Não sei no que vocês estão metidos, 207 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 mas nunca dei permissão a você 208 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 para se meter na minha vida íntima. 209 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Clara está carregando seu neto no útero, mãe. 210 00:14:48,929 --> 00:14:51,891 É por isso que está aqui. Ela foi inseminada hoje. 211 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Inseminação! 212 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Como a ovelha Dolly! 213 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Isso é uma aberração! Uma loucura! 214 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 César, preciso que me ajude. 215 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Rodolfo não voltou pra casa ontem. 216 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Como posso ajudar? 217 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Preciso alugar um apartamento para mim e Bruno. 218 00:15:20,294 --> 00:15:23,213 Eu consigo trabalho, por isso tenho uma profissão. 219 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 -Preciso começar do zero. -Do zero? 220 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Sabe como comecei? 221 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Aprendendo que a vida é um jogo e que vencer é a única opção. 222 00:15:34,683 --> 00:15:37,811 Todo este tempo, tentei te ensinar a ser uma vencedora, 223 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 mas você não é uma boa aluna. 224 00:15:41,440 --> 00:15:43,067 Você não sabe apostar alto. 225 00:15:43,567 --> 00:15:47,488 Não está feliz por eu, enfim, encontrar um sentido na minha vida? 226 00:15:49,990 --> 00:15:53,369 -Terei a família que sempre quis… -Você já tem uma família! 227 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Não, não se confunda! 228 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Ajude-me. 229 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Por favor. 230 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 A que família você se refere? 231 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Àquela que me escorraçou de casa 232 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 porque eu contei que… 233 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 que eu era gay quando saí do armário? 234 00:16:19,395 --> 00:16:23,357 À família que me deixou com a cara assim? É a essa que se refere? 235 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Tire a roupa. 236 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Nunca vou perdoar você pelo que fez. 237 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Isso não é normal. 238 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 É maligno! Aposto que seu pai vai… 239 00:16:34,618 --> 00:16:38,247 Meu pai está traindo você com sua nora bem na sua cara! 240 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 Pelo amor de Deus, abra os olhos! E ainda o defende? 241 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Eu nunca mais quero te ver. 242 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Vaza. 243 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 O quê? 244 00:17:08,902 --> 00:17:10,529 -Pensei que… -Pensou errado. 245 00:17:11,113 --> 00:17:14,491 Avisei pra aprender o jogo, mas você está fazendo errado. 246 00:17:15,075 --> 00:17:16,744 Então continue treinando. 247 00:17:18,120 --> 00:17:19,121 Vaza. 248 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Saia da minha casa. 249 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 E nem pense em conhecer seu neto! 250 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 -Viu como ela… -Calada, Clara. 251 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Obrigado por atender a ligação e vir. 252 00:18:26,897 --> 00:18:29,108 Elisa me contou o que rolou ontem. 253 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Descobri que… 254 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 o filho da Sara não era meu, 255 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 que meu pai está fodendo com minha esposa. 256 00:18:41,662 --> 00:18:42,663 Como você está? 257 00:18:44,957 --> 00:18:46,333 Como espera que esteja? 258 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Não sei o que fazer. 259 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Nunca mais quero ver Sofía. 260 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 -E seu pai? -O quê? 261 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Não vai enfrentá-lo, cara? 262 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 Não posso falar com meu pai. 263 00:19:03,016 --> 00:19:04,643 Toda vez que falo com ele… 264 00:19:05,894 --> 00:19:06,770 não sei como, 265 00:19:06,854 --> 00:19:08,397 mas ele sempre vira o jogo 266 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 e eu acabo sendo culpado por tudo. 267 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Os dois podem ir se foder. 268 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Finalmente, o CEO está achando sua voz. 269 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 -Os dois podem ir pro inferno! -É isso. 270 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Não quero nada com Sofía, meu pai nem as merdas das empresas! 271 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 É assim que se fala, cara. 272 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Mas já chega. Chega, irmão. 273 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Eu pedi… 274 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 que você viesse aqui… 275 00:19:39,511 --> 00:19:42,139 porque não quero mais falar nem pensar nisso. 276 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Quero pensar em quando éramos crianças. 277 00:19:46,435 --> 00:19:48,353 Em quando era meu melhor amigo. 278 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Quero voltar a rir. 279 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 O que sabe sobre o Nicandro? 280 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Ele tem redes sociais, Facebook, Instagram ou algo assim? 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Preciso encontrá-lo. 282 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Não sei muito. Acho que ele não gosta de Internet. 283 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Acho que não tem redes sociais. 284 00:20:16,423 --> 00:20:18,008 Ele me escreveu um e-mail… 285 00:20:18,842 --> 00:20:20,677 há uns sete ou oito anos. 286 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 Ele me mandou uma foto. 287 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Ele disse que estava bem, e eu respondi, 288 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 mas, após um tempo, os e-mails passaram a voltar. 289 00:20:30,395 --> 00:20:34,316 Diana, a Caçadora, me mandou vídeos do dia em que minha irmã morreu. 290 00:20:35,067 --> 00:20:38,153 Os únicos que estavam filmando eram Chema e Nicandro. 291 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Mas Chema perdeu os vídeos, certo? 292 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Talvez Nicandro possa ser… 293 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Diana, a Caçadora? 294 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 Bruno. 295 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 O que está fazendo? 296 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 Oi, tia. Olhe, é que… 297 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Só preciso abrir esta porta porque perdi meu celular. 298 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Quer dizer, perdi o outro celular e preciso entrar pra procurar. 299 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Usei o código ontem, mas agora não funciona… 300 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 -Bruno, pare, já chega. -Não, nem tente… 301 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 O que está procurando? O que tem lá? 302 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 -O subsolo. -O subsolo? 303 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Jovem. 304 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Sou a filha de César Lazcano. Preciso que abra a porta. 305 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Não tenho o novo código. 306 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Mudaram o código? 307 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 Por ordens do Sr. Sergio. 308 00:21:48,140 --> 00:21:50,017 Imara não pode ter ido embora. 309 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara? 310 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 -Quem é? -Imara Bartha Almassy. 311 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Húngara, vinte e três anos. 312 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Ela trabalha no cassino. 313 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 -Você a conhece? -Sim. 314 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Eu a conheço. O que tem ela? 315 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 O que tem ela? 316 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 É isso que eu gostaria de saber. 317 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 O que tem ela? 318 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 A última vez que a vi, ela estava no subsolo 319 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 e me disse que estava com medo, que precisava da minha ajuda. 320 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 E eu não fiz nada. 321 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 -Eu não fiz nada. -Calma, Bruno. Escute. 322 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Eu vou te ajudar, está bem? 323 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Mas precisa me contar tudo o que sabe sobre Imara. 324 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Ela desapareceu. 325 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 O quê? 326 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Puf! Sumiu. 327 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 Eu nem sei como abrir a porta. 328 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno. 329 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 -Entendido, advogado. -Muito bem. 330 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 -Muito obrigado. -Advogado. 331 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 Os clientes estão quase chegando. Estão no estacionamento. 332 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 -Perfeito, Marcela. -Sim. 333 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 -E… -Ouça, babaca. 334 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Que porra minha mulher está fazendo na sua casa? 335 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Desculpe, mas acho que se enganou de pessoa e lugar. 336 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 A pergunta é bem simples. 337 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Está transando com minha mulher ou não, babaca? 338 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 Eu a vi entrando e saindo da sua casa… 339 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 Ela dormiu lá. 340 00:23:20,857 --> 00:23:22,818 Ela disse que está saindo com alguém. 341 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Está transando com ela, babaca? Preciso soletrar? 342 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Advogado, quer que eu chame a segurança? 343 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Cale a boca, vadia! Não vou embora. 344 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Olhe, não sei de onde você saiu, 345 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 me lembro que está num escritório de advocacia. 346 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 O que foi? Fiquem aí, babacas. 347 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Primeiramente… 348 00:23:45,715 --> 00:23:47,676 não sei o que Clarita viu em você. 349 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Você e sua gravatinha… 350 00:23:51,346 --> 00:23:52,431 feito um baitola. 351 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Cuidado, babaca. 352 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Posso me descontrolar. 353 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 E você? Vá ligar pra puta da sua mãe. 354 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 -Não temam os que podem matar o corpo… -Elroy! 355 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 …mas não podem matar a alma. 356 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Temam os que podem enviar 357 00:24:28,967 --> 00:24:30,886 o corpo e a alma para o Inferno. 358 00:24:30,969 --> 00:24:31,970 Sim, senhora? 359 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Onde você estava? 360 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 -Eu fui… -E não me diga… 361 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 nenhuma mentira… 362 00:24:40,812 --> 00:24:42,772 depois de tudo que fiz por você. 363 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 O que você viu… 364 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 para ter ficado nesse estado? 365 00:24:53,700 --> 00:24:55,535 Algo aconteceu com meus filhos? 366 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Não. 367 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Agora, vai me contar o que aconteceu? 368 00:25:18,475 --> 00:25:21,353 Você e eu sempre dissemos a verdade. 369 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Temos um relacionamento… 370 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 muito especial. 371 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Sempre contamos tudo um ao outro. 372 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 O que está fazendo acordada? 373 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Nada, estava esperando por você. 374 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 -Onde você estava? -Fui tomar um ar fresco. 375 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy queria um copo de leite, e eu peguei para ele. 376 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 Agora, vou dormir. Espero você no quarto. 377 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Tudo bem, Elroy? 378 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Tudo bem, Sr. César. 379 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Conheci a mulher que está procurando. 380 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 -Imara? -Viu as notícias? 381 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Ela está morta. 382 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Foi assassinada. 383 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 CORPO DE JOVEM ENCONTRADO EM CANTEIRO DE OBRAS 384 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 Preciso de toda a informação que tiver sobre ela. 385 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 O que você sabe sobre ela ou outra mulher desaparecida? 386 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Não, não sei de nada. 387 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 Srta. Lazcano? 388 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Está tudo bem? 389 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Sim, está. Vou entrar. 390 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Terá que me desculpar, mas não pode entrar nesta área. 391 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 Por que não? 392 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 Ordens do seu pai. 393 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Obrigada. 394 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Não, José María. Não foi na rua. 395 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Foi no meio da porra do meu escritório. 396 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 Todos testemunharam o escândalo que seu namorado deu. 397 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Mas… 398 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Clara, esse cara é perigoso? 399 00:27:31,900 --> 00:27:34,611 Já fez alguma coisa com você? Ele já te bateu? 400 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Foi por isso que dei o fora nele, 401 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 porque ele é muito violento. 402 00:27:44,496 --> 00:27:47,207 Não podemos ficar de braços cruzados. 403 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 -Você não vai sair de casa, Clara. -Devagar. Não tão rápido, por favor. 404 00:27:53,338 --> 00:27:57,008 Não tome decisões precipitadas. Ele também sabe onde moramos. 405 00:27:57,550 --> 00:27:58,677 E daí? 406 00:27:59,969 --> 00:28:01,429 Ao menos, Clara não fica só. 407 00:28:02,055 --> 00:28:06,142 Vai estar acompanhada. Vai ter dois homens pra protegê-la. 408 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Esse idiota não pode feri-la nem ao nosso bebê, Lorenzo. 409 00:28:12,315 --> 00:28:15,068 Esta será sua casa pelos próximos nove meses, tá? 410 00:28:30,125 --> 00:28:31,126 Entre. 411 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 Pode ficar o tempo que quiser. 412 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Obrigado. 413 00:28:57,861 --> 00:28:59,696 Vamos descobrir quem a matou. 414 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Claro que vamos descobrir. 415 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Vamos encontrá-lo e fazê-lo pagar por tudo que fez. 416 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 Conte comigo. 417 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 É a segunda vez que me diz isso. 418 00:29:16,337 --> 00:29:18,131 Na primeira vez, eu me fodi. 419 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Sim. 420 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Mas a primeira vez foi um acordo direto com meu pai. 421 00:29:24,512 --> 00:29:25,597 Não comigo. 422 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 Desta vez, 423 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 é um acordo direto olhando nos seus olhos. 424 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Não vou te decepcionar. 425 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Se isso me custar a vida… 426 00:29:40,069 --> 00:29:41,321 valerá a pena. 427 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Boa noite. 428 00:30:33,331 --> 00:30:36,084 Não sei onde Rodolfo se meteu. Não sei. 429 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Por que não perguntam à família dele? Talvez o tenham visto. 430 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Precisamos contatar as autoridades primeiro, senhora. 431 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Faça o que precisa fazer. 432 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Com certeza, César Lazcano não ficará muito feliz 433 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 com a polícia mencionando o filho dele. 434 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Vão, por favor. 435 00:30:51,307 --> 00:30:52,308 Com licença. 436 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Mãe. 437 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Vão se divorciar? 438 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Tudo vai ficar bem. 439 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Estou fazendo todo o possível para que nada mude, meu amor. 440 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 -Rodolfo não vai morar conosco. -Isso não é problema seu. 441 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 E você está grávida dele? 442 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Eu cuidarei disso. 443 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Olhe para mim, Bruno. 444 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Nunca menti para você. 445 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Tudo vai ficar bem. 446 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Acredita em mim? 447 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Mãe… 448 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Vá dormir. Você tem aula amanhã. 449 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 E muito cedo. 450 00:32:14,807 --> 00:32:15,808 Vai. 451 00:32:17,685 --> 00:32:18,728 Descansa. 452 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Félix. 453 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Não, não quero falar de mim. 454 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 É do Bruno. 455 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Seu filho precisa de você. 456 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 CERTIDÃO DE NASCIMENTO, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 457 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO - NICANDRO 458 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 PESQUISA 459 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 RESULTADO 460 00:33:24,127 --> 00:33:26,879 CERTIDÃO DE ÓBITO NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 461 00:33:26,963 --> 00:33:30,091 LONDRES, INGLATERRA ÀS 15H DO DIA 17 DE JULHO DE 2013 462 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 SABE COMO NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA MORREU? 463 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Talvez. 464 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Fale. 465 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Foi assassinado? Sabem quem foi? 466 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Fala, porra! 467 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 OFF-LINE 468 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álex? 469 00:34:24,771 --> 00:34:25,772 Estou aqui. 470 00:34:31,819 --> 00:34:32,820 Bom dia. 471 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Pensei que você passaria a noite aqui. 472 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Não, eu queria ficar sozinha pra pensar. 473 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 -Em quê? -Bom… 474 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Outra vez? -Outra vez, o quê? 475 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Outra vez vai desligar o celular sem me dizer que porra está acontecendo? 476 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Lembro que estou do seu lado. 477 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 -Não, não está. -O quê? 478 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Tenho coisas contra sua família, você não. 479 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Estou planejando isso há 18 anos. 480 00:35:03,434 --> 00:35:05,478 Há coisas que você não pode saber. 481 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Quer dizer, que você não quer saber. 482 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Não decida por mim. 483 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Estou com você, Álex. 484 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Sabe como é difícil estar com você 485 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 sem sentir que estou traindo minha família? 486 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Se é tão difícil assim, por que não paramos aqui? 487 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Chegou por último, mas pode ser a primeira a sair. 488 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 -Sério? -Sim. 489 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Devia ter me avisado que só queria 490 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 satisfazer seu desejo de foder pelos 18 anos que passou na cadeia. 491 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Porque não é verdade. 492 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Porque isto é real. 493 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Caralho, isto… 494 00:35:41,472 --> 00:35:44,225 Isto é o mais real que já vivi em muitos anos. 495 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 Mas não me faça escolher. 496 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 -Passei anos demais… -Álex! 497 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 A porta estava aberta. Liguei para avisar, mas perdi o sinal. 498 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 -Não é um bom momento? -Não, de forma nenhuma. 499 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Não, tudo bem, esta é Elisa, irmã de Chema e Rodolfo. 500 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Esta é Marifer, a melhor amiga de Sara. 501 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Oi, muito prazer! 502 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 -Eu posso voltar depois. -Não. 503 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Pelo contrário, fique. 504 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 -Certo. -Elisa, fique. 505 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Quero que veja algo. 506 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Tem certeza? -Sim, tenho. 507 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Quer parar de se culpar por estar comigo? 508 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Quer saber quem é sua família? 509 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Está pronta? 510 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Sente.