1
00:00:06,006 --> 00:00:11,302
César'la 30 seneyi aşkın bir süredir
arkadaş olduğumuzu söylememe gerek yok.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Bir ömür geçti.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Bir şerefsizin hayatına dair her şeyi
bilmekteki sıkıntı da bu,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,900
sonunda kurunun yanında yaş da yanıyor.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
İstesen de istemesen de. Günü gelince…
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
…imtina ettiğin
bütün o kirli iş anlaşmaları
7
00:00:33,199 --> 00:00:37,078
bir bir ortaya çıkıp hayatını zehrediyor.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Hayatının içine sıçıyor.
9
00:00:41,458 --> 00:00:45,462
Bir arkadaş ve iş ortağı olarak
yetersiz kaldığını sana hatırlatıyor.
10
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Bırak bu mağdur ayaklarını göt herif.
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
César sensiz
şaibeli hiçbir iş çeviremezdi.
12
00:00:53,386 --> 00:00:55,805
Ben iş dünyasında hep dürüst davrandım.
13
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Hep.
14
00:00:57,348 --> 00:01:01,728
Ama César etrafını ne idiği belirsiz,
tekinsiz tiplerle doldurdu.
15
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
Muhasebeci gibi mi?
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Evet, muhasebeci gibi.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Ortega'ya gerçekte ne oldu?
18
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Hiç bilmiyorum, o bilgiye sahip değilim.
19
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
Peki Flor Sánchez'e?
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
-Kim?
-Flor Sánchez.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
20 yıl önce kumarhanede çalışıyordu.
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
23
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Onu Lazcano'lar öldürdü.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Onu istismar ettiler.
25
00:01:25,585 --> 00:01:27,879
Onu öyle şeyler yapmaya zorladılar ki…
26
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Yok, bence neden bahsettiğimi
gayet iyi biliyorsun.
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Hayır. Benim bildiğim şey,
28
00:01:35,011 --> 00:01:39,140
César'ın dolandırdığı kişilerden
haftalardır aldığım tehditler.
29
00:01:39,974 --> 00:01:43,103
O şerefsiz yüzünden
ölüm tehditleri alıyorum.
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
Sırf yakıp yıkmaktan aldığı zevk için
31
00:01:45,855 --> 00:01:48,858
gerekirse bütün dünyayı ateşe verir.
32
00:01:50,610 --> 00:01:52,779
Kontrolde olduğunu hissetmek için.
33
00:01:55,323 --> 00:01:56,533
Niye mi buradayım?
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,286
Canımı kurtarmaya geldim.
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
Bunun benimle ne ilgisi var?
36
00:02:06,084 --> 00:02:10,296
Hayatımızı mahvedip canımıza okuyan
o orospu çocuğunu
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
devirmeme yardım et.
38
00:02:12,340 --> 00:02:13,967
Sende cesaret var.
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Bende de kaynak.
40
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Sana müttefiklik teklif ediyorum.
41
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
42
00:03:24,162 --> 00:03:25,705
15 CEVAPSIZ ARAMA
43
00:03:25,788 --> 00:03:27,165
SON ARAMALAR
44
00:03:58,696 --> 00:04:02,075
Çabuk olur demiştiler
ama bir saati geçti, ne oluyor?
45
00:04:03,284 --> 00:04:05,495
-Ya bir şey olduysa?
-Sakin ol. Otur.
46
00:04:05,995 --> 00:04:07,163
İyi midir dersin?
47
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
Gidelim Chema.
48
00:04:21,844 --> 00:04:22,720
Şu anda mı?
49
00:04:23,972 --> 00:04:26,849
-Clara'yı bırakıp mı?
-Uzaklara… Onu kastetmedim.
50
00:04:29,018 --> 00:04:30,228
Meksiko'dan gidelim.
51
00:04:37,026 --> 00:04:40,571
Ortağımdan başka bir büroya
transfer edilmeyi isteyebilirim.
52
00:04:48,871 --> 00:04:50,415
Anlamıyorsun Chema.
53
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Çocuğumuz ailenin yanında
büyüsün istemiyorum.
54
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
Dün gece olanlar canına tak etmedi mi?
55
00:05:03,720 --> 00:05:04,721
Kendine gel.
56
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
Babanın kim olduğu açık değil mi?
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,189
Yüzünün hâline bak…
58
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
Rodolfo'ya yaptığı şey.
59
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Aşırı boktan.
60
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Bitti.
61
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
-Bu kadar.
-Nasıl hissediyorsun?
62
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
İyi.
63
00:05:34,542 --> 00:05:36,669
İyiyim. Doktor da iyi geçti dedi.
64
00:05:36,753 --> 00:05:39,589
Embriyonun rahme tutunmasını
bekleyeceğiz sadece.
65
00:05:39,672 --> 00:05:41,174
-Çok acıdı mı?
-Hayır.
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,175
Dikkat et.
67
00:05:42,675 --> 00:05:43,968
Birazcık acıdı.
68
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
Bebek burada.
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
Tek bir sorum var.
70
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
-Nedir?
-Bebek hanginizin?
71
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
İkinizin de olamaz, değil mi?
72
00:05:58,649 --> 00:06:01,069
Bunu büyüdüğünde öğreneceğiz.
73
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
Artık kime benzerse.
74
00:06:07,658 --> 00:06:10,787
-Yemek yiyelim de sen dinlen.
-Direkt dinlensem?
75
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
-Olur mu?
-Evet, tabii ki.
76
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Aman dikkat.
77
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Dikkatli ol.
78
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
-Hallettim.
-Bekle.
79
00:06:16,709 --> 00:06:18,002
Gerek yok, hallettim.
80
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Pekâlâ.
81
00:06:22,757 --> 00:06:24,509
Görüşmemiz gerek.
82
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
Sende beni alakadar eden bir şey var ve…
83
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Seni birazdan arasam olur mu?
84
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Süper. Yok, ben ararım.
85
00:06:36,312 --> 00:06:37,438
Evet, aynen.
86
00:06:38,314 --> 00:06:39,857
Tamamdır, sağ ol.
87
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Günaydın.
88
00:06:45,905 --> 00:06:46,989
Günaydın.
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,616
O kimdi?
90
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Kim kimdi?
91
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Kiminle konuşuyordun?
92
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Bir arkadaşla…
93
00:07:00,503 --> 00:07:02,755
Çıktığımdan beri görüşemedik de.
94
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Bir arkadaşla?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Peki.
96
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Arkadaşın yok sanıyordum.
97
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Yanılmışsın.
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Kahvaltı?
99
00:07:16,936 --> 00:07:18,729
Sen otur, ben getiririm.
100
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
SELAM ANNE
101
00:07:37,373 --> 00:07:40,877
FELIPE'YLE BİRLİKTE SINAVA ÇALIŞACAĞIZ
102
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Baksana.
103
00:07:47,675 --> 00:07:50,887
Imara adında bir kız arıyorum.
Burada garson.
104
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
-O nerede?
-Bilmiyorum, üzgünüm.
105
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Hey.
106
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Yok olmak.
107
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Imara…
108
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
Yok olmak.
109
00:08:16,245 --> 00:08:19,540
Yıllardır aynı rüyayı görüyorum.
110
00:08:20,291 --> 00:08:23,628
Ama bu bir anı mı, kâbus mu, emin değilim.
111
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
-Gerçekten oldu mu ya da…
-Bilmiyorum.
112
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Emin olamıyorum,
bir duygu çağrıştırıyor, acı gibi,
113
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
endişe gibi ama…
114
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
Bilmiyorum, belki de hayal ediyorum.
115
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
-Ne diyordun?
-Her şey yolunda mı?
116
00:08:43,189 --> 00:08:44,148
Evet, yolunda.
117
00:08:45,733 --> 00:08:47,985
Álex, bu numaraları yemiyorum.
118
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Kim aradı?
119
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Söyledim ya.
120
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Bana güvenmen için daha ne yapmam gerek?
121
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Ev anahtarımı verdim ya işte.
122
00:08:59,455 --> 00:09:03,084
-Yani?
-Güvenmeseydim anahtarımı vermezdim.
123
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
-Pişman mısın?
-Hayır, hiç değilim.
124
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
İstediğin gibi gelip gidiyorsun,
planımı tamamen biliyorsun.
125
00:09:12,635 --> 00:09:14,512
Sana güveniyorum. Gerçekten.
126
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
O zaman?
127
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Bu gizem niye?
128
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Bak…
129
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
İlişkimizi öğrendiklerinde
annenle babana ne diyeceksin?
130
00:09:25,189 --> 00:09:26,816
Nasıl açıklayacaksın?
131
00:09:27,316 --> 00:09:29,402
Bilmem. Vakti gelince düşünürüm.
132
00:09:29,986 --> 00:09:33,489
Şu an bana karşı dürüst davrandığını
hissetmiyorum sadece.
133
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Álex, ne yapacaksın? Sıradaki hamle ne?
134
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
-Hedefin kim? Nasıl yardım edebilirim?
-Dinle.
135
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Her ne olursa olsun
136
00:09:43,874 --> 00:09:45,835
seni koruyacağıma emin ol.
137
00:09:45,918 --> 00:09:48,212
Sana bir şey olmayacak, yemin ederim.
138
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Burada da, rüyalarında da.
139
00:09:52,842 --> 00:09:53,843
Söz veriyorum.
140
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Sonra görüşürüz.
141
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Görüşürüz.
142
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Sıçayım.
143
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Ne haber?
144
00:10:26,500 --> 00:10:29,712
José María'larda akşam yemeği nasıldı?
145
00:10:30,796 --> 00:10:33,382
Pazarlama kampanyasını sen yönetmelisin.
146
00:10:34,675 --> 00:10:38,054
Her türlü karalamadan sıyrılmamız gerek.
147
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Bir çocuk hastanesine falan bağış yap.
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Ajans, bu konuyla ilgileniyor.
149
00:10:47,480 --> 00:10:49,440
-Şu kadını başımdan al.
-Niye?
150
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Konuşmamız gerek.
151
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Git kampanyayı kontrol et.
152
00:10:57,948 --> 00:10:58,866
İzninizle.
153
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Ben açarım.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
-Yavaşça. Yardım edeyim…
-Kalktım.
155
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Eve girer girmez onu yatır
ve ayağa kalkmasına izin verme.
156
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Sen gelmiyor musun?
157
00:11:40,366 --> 00:11:43,536
Büroya gitmem gerek. Bütün gün yoktum.
158
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Peki.
159
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
-Yavaş.
-Tamam.
160
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Chema!
161
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
Hâlâ oturup konuşmamız gerekiyor.
162
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Lorenzo'yu duydunuz.
Doğruca yatağa hanımefendi.
163
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
-Koca kadın oldun!
-Evet.
164
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Anne?
165
00:12:32,585 --> 00:12:36,380
-Burada ne işin var? Kim içeri aldı?
-Temizlikçi çıkarken aldı.
166
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Ama tabii,
167
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
sen de yedek anahtar verebilirdin,
tıpkı Rodolfo ve…
168
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Neyse, bunun bir önemi yok.
169
00:12:44,555 --> 00:12:46,932
Seni görmek ne güzel Clara. Yine!
170
00:12:48,225 --> 00:12:49,185
Ne istiyorsun?
171
00:12:50,895 --> 00:12:53,939
Dün gece babanla ilgili
ciddi suçlamalarda bulundun.
172
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Seninle konuşmaya geldim.
173
00:12:56,150 --> 00:12:58,277
Şu an hiç sırası değil.
174
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Niye şu kadından
bir saniye ayrı kalamıyorsun?
175
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Kendi evliliğine odaklanıp beni boğmasan?
176
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Clara, kusura bakma,
keşke daha uzun kalabilseydin
177
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
-ama oğlumla konuşmalıyım.
-Clara bir yere gitmiyor.
178
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Peki.
179
00:13:23,135 --> 00:13:27,723
Açıkçası bu zor günümde seninle
iki çift laf edelim istemiştim.
180
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
Ama belli ki senin önceliklerin farklı.
181
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Mariana Hanım?
182
00:13:39,568 --> 00:13:42,696
César Bey'i başka bir kadınla
öpüşürken gören bendim.
183
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
Kumarhanenin tuvaletinde.
184
00:13:45,407 --> 00:13:49,078
Açık konuşmam gerekirse
onları başta tanıyamadım ama sonra
185
00:13:49,161 --> 00:13:52,289
Rodolfo'nun karısı olduğunu fark ettim.
186
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
Chema'da olanlar yetmedi mi?
Devamı için mi geldin?
187
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Durum ciddi César.
188
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Dede olacağın için duygulanmıyor musun?
189
00:14:03,467 --> 00:14:06,220
Oğlumun seni boşayıp
gerçek bir kadın bulmaması
190
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
daha dokunaklı geliyor.
191
00:14:10,391 --> 00:14:11,934
Bunu konuşmak için geldim.
192
00:14:12,434 --> 00:14:13,644
Çok merak ettim.
193
00:14:14,144 --> 00:14:17,231
Rodolfo'yu tanıyorum,
sen de onu çok iyi tanıyorsun.
194
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Beni affetmeyeceğini ikimiz de biliyoruz.
195
00:14:21,235 --> 00:14:25,239
Çocuğuma iyi bir baba olabilir
ama evliliğimiz bitti.
196
00:14:26,073 --> 00:14:27,199
Benim yüzümden.
197
00:14:28,826 --> 00:14:29,952
Ne zamandan beri…
198
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
…bana evlilik tavsiyesi vermek…
199
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
…aşçının kızına vazife oldu?
200
00:14:38,252 --> 00:14:42,464
Oğlumla ne işler karıştırdığını bilmiyorum
ama ben sana özel hayatıma…
201
00:14:43,549 --> 00:14:45,801
…burnunu sokma izni vermedim.
202
00:14:46,427 --> 00:14:50,014
Clara karnında torununu taşıyor anne.
Bu yüzden burada.
203
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
Bugün insemine oldu.
204
00:14:54,184 --> 00:14:55,936
İnseminasyon.
205
00:14:56,437 --> 00:14:58,022
Koyun Dolly gibi!
206
00:15:01,108 --> 00:15:02,985
Bu, sapkınlığın dik âlâsı.
207
00:15:03,068 --> 00:15:04,570
Zırdelilik.
208
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
Cesar, bana yardım etmelisin.
209
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Rodolfo dün gece eve gelmedi.
210
00:15:13,454 --> 00:15:15,122
Nasıl yardım edebilirim?
211
00:15:16,457 --> 00:15:19,793
Bruno ve bana bir daire tutmam gerek…
212
00:15:20,294 --> 00:15:23,005
İş bulabilirim,
sonuçta üniversite mezunuyum.
213
00:15:24,256 --> 00:15:27,384
-Sıfırdan başlamam gerek.
-Sıfırdan mı?
214
00:15:27,885 --> 00:15:29,428
Kendi hikâyemi anlatayım.
215
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Hayatın bir oyun, kazanmanınsa tek seçenek
olduğunu öğrendim.
216
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Bunca zamandır sana
kazanmayı öğretmeye çalıştım.
217
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Ama sen kötü bir öğrencisin.
218
00:15:41,482 --> 00:15:43,108
Risk almayı bilmiyorsun.
219
00:15:43,609 --> 00:15:47,363
Nihayet hayatta bir amaç edindiğim için
sevinmiyor musun?
220
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
-Hep istediğim aileye sahip…
-Senin zaten bir ailen var!
221
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Hiç kendini kandırma anne!
222
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Bana yardım et.
223
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
Lütfen.
224
00:16:09,259 --> 00:16:10,719
Hangi aileymiş o?
225
00:16:11,637 --> 00:16:15,349
Açıldığımda beni kendi evimden
kapı dışarı eden…
226
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
Gey olduğum için beni kovan aile mi?
227
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
Yüzümü bu hâle getiren aile mi?
228
00:16:21,730 --> 00:16:23,023
O aile mi?
229
00:16:25,192 --> 00:16:26,276
Soyun.
230
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Bu yaptığın için seni hiç affetmeyeceğim.
231
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
Bu normal değil.
232
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Habislik bu! Eminim baban da…
233
00:16:34,618 --> 00:16:38,247
Babam seni gözünün önünde
gelininle aldatıyor!
234
00:16:38,330 --> 00:16:41,709
Tanrı aşkına, gözünü aç.
Hâlâ onu mu savunuyorsun?
235
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
Seni bir daha görmek istemiyorum.
236
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Çık dışarı.
237
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Ne?
238
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
-Diyordum ki…
-Yanıldın.
239
00:17:11,113 --> 00:17:14,074
Oyunu öğrenmeni söyledim
ama sen yanlış oynuyorsun.
240
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Çalışmaya devam et.
241
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Çık dışarı.
242
00:17:21,373 --> 00:17:22,499
Evimi terk et.
243
00:17:24,835 --> 00:17:26,795
Torununla tanışmayı da unut!
244
00:17:32,468 --> 00:17:34,344
-Bana nasıl da…
-Kes sesini.
245
00:18:23,185 --> 00:18:25,854
Telefonumu açıp geldiğin için sağ ol.
246
00:18:26,980 --> 00:18:29,024
Elisa dün gece olanları anlattı.
247
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
Önce Sara'nın çocuğunun…
248
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
…benden olmadığını öğrendim.
249
00:18:37,950 --> 00:18:40,744
Sonra da babamın karımı becerdiğini.
250
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
Nasılsın?
251
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
Nasıl olabilirim?
252
00:18:47,835 --> 00:18:49,253
Ne yapacağımı bilmiyorum.
253
00:18:51,755 --> 00:18:54,967
-Sofía'yı bir daha görmek istemiyorum.
-Peki ya babanı?
254
00:18:55,467 --> 00:18:56,426
Ne?
255
00:18:57,511 --> 00:19:01,140
-Onunla yüzleşmeyecek misin?
-Babamla konuşamam.
256
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Onunla her konuştuğumda…
257
00:19:05,894 --> 00:19:08,230
Nasıl başardığını bilmiyorum ama…
258
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
Her şeyin suçlusu ben oluyorum.
259
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
Siktir olup gitsinler.
260
00:19:16,905 --> 00:19:20,659
Nihayet CEO'nun sesi çıkmaya
başladı demek?
261
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
-İkisinin de cehenneme kadar yolu var!
-İşte bu.
262
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Artık ne Sofía ne babam
ne de sikik şirketleri umurumda!
263
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
İşte böyle konuş kardeşim.
264
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Artık yeter. Yetti kardeşim.
265
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Seni…
266
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
…buraya çağırdım çünkü…
267
00:19:39,511 --> 00:19:42,097
Artık bunlara kafa yormak istemiyorum.
268
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Gençlik günlerimize dönmek istiyorum.
269
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
Can dostum olduğun vakte.
270
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Tekrar gülmek istiyorum.
271
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Nicandro'dan haberin var mı?
272
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Sosyal medyada mı?
Facebook, Instagram falan?
273
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Onu bulmalıyım.
274
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Pek bilgim yok.
Galiba internetle arası yok.
275
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Sosyal medyada olduğunu sanmam.
276
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Sadece bir kere
277
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
yedi sekiz yıl önce falan
e-postayla bir fotoğraf attı.
278
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Keyfi yerindeydi. Cevap yazdım ama…
279
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
Bir süre sonra e-postalarım
geri dönmeye başladı.
280
00:20:30,395 --> 00:20:34,024
Avcı Diana bana
Sara'nın öldüğü güne ait videolar yolladı.
281
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Sadece Chema ve Nicandro çekim yapıyordu.
282
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Ama Chema videoları kaybetti, değil mi?
283
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Belki de Nicandro…
284
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
Avcı Diana mı?
285
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Bruno.
286
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
Ne yapıyorsun?
287
00:21:05,138 --> 00:21:07,266
Selam hala. Ben sadece…
288
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Bu kapıyı açmam gerek çünkü…
Telefonumu kaybettim, tamam mı?
289
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
Yani… Diğer telefonumu kaybettim,
kayıp bürosu da buradaymış…
290
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Dün kullandığım şifre şu anda çalışmıyor…
291
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
-Bruno, dur. Tamam yahu.
-Hayır, hiç…
292
00:21:21,863 --> 00:21:23,740
Ne arıyorsun? Burada ne var?
293
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
-Bodrum.
-Bodrum mu?
294
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Baksana.
295
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Ben César Lazcano'nun kızıyım.
Şu kapıyı açman lazım.
296
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
Yeni şifre bende yok.
297
00:21:42,676 --> 00:21:45,554
-Şifre mi değişti?
-Sergio Bey öyle istedi.
298
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Imara çıkmış olamaz.
299
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Imara mı?
300
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
-Bu kim?
-Imara Bartha Almassy.
301
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Macar. 23 yaşında.
302
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Kumarhanede çalışan kızlardan.
303
00:22:01,278 --> 00:22:03,196
-Onu tanıyor musun?
-Evet.
304
00:22:04,531 --> 00:22:06,867
Tanıyorum. Ne olmuş ona?
305
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Ona ne mi olmuş?
306
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
Ben de bunu öğrenmek istiyorum.
307
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Ona ne oldu?
308
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Onu en son bodrum katta gördüm,
309
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
korktuğunu ve yardımıma ihtiyacı
olduğunu söyledi.
310
00:22:21,590 --> 00:22:22,799
Hiçbir şey yapmadım.
311
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
-Hiçbir şey yapmadım.
-Sakin ol Bruno. Dinle.
312
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Sana yardım edeceğim, tamam mı?
313
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Ama Imara'yla ilgili bildiğin her şeyi
anlatmalısın.
314
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Ortadan yok oldu.
315
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Ne?
316
00:22:37,272 --> 00:22:38,523
Yok oldu işte.
317
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
Kapıyı açmasını bile bilmiyorum.
318
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Bruno!
319
00:22:51,328 --> 00:22:52,954
-Peki avukat bey.
-Güzel.
320
00:22:53,455 --> 00:22:54,539
Çok teşekkürler.
321
00:22:54,623 --> 00:22:59,294
Avukat bey, müvekkiller gelmek üzere.
Otoparktalarmış.
322
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
-Tamamdır Marcela.
-Peki.
323
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
-Bir de…
-Bana bak yavşak.
324
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Manitam senin evinde ne bok yiyor?
325
00:23:06,843 --> 00:23:10,180
Affedersiniz ama sanırım
yeri ya da kişiyi karıştırdınız.
326
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
Oldukça basit bir soru.
327
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Manitamı sikiyor musun? Evet ya da hayır.
328
00:23:15,685 --> 00:23:17,813
Evine girip çıkarken gördüm…
329
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
Dün gece sende kaldı.
330
00:23:20,982 --> 00:23:22,234
Biriyle görüşüyormuş.
331
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Sikişiyor musunuz ulan?
Hecelemem mi gerek?
332
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Güvenliği çağırmamı ister misiniz?
333
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Kes sesini kaltak! Bir yere gitmiyorum.
334
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Nereden çıktığınızı bilmiyorum
335
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
ama bir hukuk bürosunda olduğunuzu
hatırlatayım.
336
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
Siz de bir yere kıpırdamayın.
337
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Öncelikle…
338
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
Clarita sende ne buldu bilmem.
339
00:23:48,760 --> 00:23:50,720
Şu kravata bak…
340
00:23:51,346 --> 00:23:52,222
İbne seni.
341
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Ayağını denk al yavşak.
342
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Tetiği çekmeye hazırım.
343
00:24:07,779 --> 00:24:10,198
Sen de anca orospu ananı ararsın.
344
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
-Bedeni öldürenlerden korkma…
-Elroy!
345
00:24:23,211 --> 00:24:24,463
…ruhu öldüremezler.
346
00:24:25,130 --> 00:24:28,300
Ama ondan kork
çünkü o, hem ruhu hem bedeni
347
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
cehenneme gönderebilir.
348
00:24:30,927 --> 00:24:33,138
-Buyurun efendim?
-Neredeydin?
349
00:24:34,931 --> 00:24:37,225
-Ben…
-Ve sakın bana…
350
00:24:38,143 --> 00:24:39,478
…yalan söyleme.
351
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Ben senin için neler yaptım.
352
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Ne gördün de…
353
00:24:46,276 --> 00:24:47,944
…bu hâle geldin?
354
00:24:53,783 --> 00:24:56,453
-Çocuklarıma mı bir şey oldu?
-Hayır.
355
00:25:11,468 --> 00:25:13,720
Ne olduğunu anlatacak mısın?
356
00:25:18,558 --> 00:25:21,102
Biz birbirimize hep doğruyu söyledik.
357
00:25:24,606 --> 00:25:26,399
Aramızdaki ilişki…
358
00:25:27,400 --> 00:25:28,527
…çok özel.
359
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
Her şeyi birbirimize anlattık.
360
00:25:36,326 --> 00:25:37,911
Sen niye uyumadın?
361
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Hiç, seni bekliyordum.
362
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
-Neredeydin?
-Temiz hava almaya çıktım.
363
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Elroy bir bardak süt rica etti de
onu verdim.
364
00:25:51,550 --> 00:25:52,884
Ama artık yatayım.
365
00:25:52,968 --> 00:25:54,469
Seni odamızda bekliyorum.
366
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
Her şey yolunda mı Elroy?
367
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Yolunda César Bey.
368
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Aradığınız kadını tanıyordum.
369
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
-Imara'yı mı?
-Haberleri görmediniz mi?
370
00:26:25,250 --> 00:26:26,459
O öldü.
371
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Öldürüldü.
372
00:26:29,546 --> 00:26:31,756
GENÇ KADININ CESEDİ ŞANTİYEDE BULUNDU
373
00:26:34,467 --> 00:26:37,178
Ona dair bildiğin her şeyi öğrenmem gerek.
374
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Onun ya da kayıp diğer kadınlar hakkında
ne biliyorsan.
375
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
Hayır, bir şey bilmiyorum.
376
00:26:47,522 --> 00:26:48,690
Bayan Lazcano?
377
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Her şey yolunda mı?
378
00:26:50,567 --> 00:26:51,818
Evet, yolunda.
379
00:26:52,777 --> 00:26:54,863
-İçeri gireceğim.
-Kusura bakmayın.
380
00:26:54,946 --> 00:26:56,531
Bu alana giremezsiniz.
381
00:26:57,949 --> 00:27:00,577
-Neden?
-Babanızın emri.
382
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Sağ ol.
383
00:27:15,425 --> 00:27:18,470
Hayır, José María. Sokakta olmadı.
384
00:27:19,387 --> 00:27:21,514
Büronun orta yerinde oldu.
385
00:27:24,559 --> 00:27:27,729
Sevgilinin çıkardığı rezalete
tanık olmayan kalmadı.
386
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Ama…
387
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Clara, bu adam tehlikeli mi?
388
00:27:31,900 --> 00:27:34,569
Sana zarar verdi mi? Hiç el kaldırdı mı?
389
00:27:35,278 --> 00:27:39,491
Bu yüzden ona postayı koydum,
şiddete eğilimli olduğu için.
390
00:27:44,537 --> 00:27:46,956
Bu konuda bir şey yapmazsak olmaz.
391
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
-Evden çıkmayacaksın Clara.
-Bir saniye. Acele etme lütfen.
392
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Ani kararlar alma.
Hem o adam adresimizi de biliyor.
393
00:27:57,550 --> 00:27:58,718
Biliyorsa ne olmuş?
394
00:27:59,969 --> 00:28:03,473
Hiç olmazsa burada yalnız olmayacak.
Bizimle olacak.
395
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Onu koruyup kollayacak iki erkekle olacak.
396
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Bu şerefsiz ona ya da bebeğimize
zarar vermemeli.
397
00:28:12,399 --> 00:28:14,901
Burası gelecek dokuz ay senin evin olacak.
398
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Geç.
399
00:28:47,726 --> 00:28:49,436
İstediğin kadar kalabilirsin.
400
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Sağ ol.
401
00:28:57,861 --> 00:28:59,654
Onun katilini bulacağız.
402
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Tabii ki bulacağız.
403
00:29:07,996 --> 00:29:11,249
Onu bulup bize yaptıklarının bedelini
ödeteceğiz.
404
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Bana güven.
405
00:29:14,377 --> 00:29:17,881
Bunu bana ikinci kez söylüyorsun.
İlkinde ağzıma sıçıldı.
406
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Evet.
407
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Ama ilki doğrudan babamla yapılmış
bir anlaşmaydı.
408
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Benimle değil.
409
00:29:26,431 --> 00:29:27,390
Bu sefer…
410
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
Doğrudan benimle anlaşma yapıyorsun.
411
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Seni yüzüstü bırakmayacağım.
412
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
Ucunda ölüm olsa bile…
413
00:29:40,069 --> 00:29:41,362
…buna değer.
414
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
İyi geceler.
415
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Rodolfo nerede hiçbir fikrim yok.
Bilmiyorum.
416
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
Niye ailesine sormuyorsunuz?
Belki onlar görmüştür.
417
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Önce yetkililere haber vermeliyiz.
418
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Yapmanız gerekeni yapın.
419
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
Eminim polisin sağda solda oğlunu sorması
420
00:30:46,803 --> 00:30:49,055
César Lazcano'yu pek sevindirmez.
421
00:30:49,138 --> 00:30:50,139
Çıkın lütfen.
422
00:30:51,349 --> 00:30:52,308
Bize müsaade.
423
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Anne.
424
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Boşanacağınız doğru mu?
425
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Her şey yoluna girecek.
426
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Her şeyin aynı kalması için
elimden geleni yapıyorum canım.
427
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
-Rodolfo bizimle yaşamayacak.
-O benim sorunum.
428
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Ama onun çocuğuna hamilesin?
429
00:31:52,035 --> 00:31:53,620
Ben halledeceğim.
430
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Bana bak Bruno.
431
00:31:58,750 --> 00:32:00,335
Sana hiç yalan söylemedim.
432
00:32:02,128 --> 00:32:03,338
Her şey düzelecek.
433
00:32:06,215 --> 00:32:07,425
Bana inanıyor musun?
434
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Anne…
435
00:32:09,761 --> 00:32:12,472
Yat hadi. Yarın okulun var.
436
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
Hem de çok erken.
437
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Hadi.
438
00:32:17,685 --> 00:32:18,686
Uykunu al.
439
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
Félix.
440
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Hayır, mesele benimle ilgili değil.
441
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Bruno'yla ilgili.
442
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
Oğlunun sana ihtiyacı var.
443
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
DOĞUM BELGESİ
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
444
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
ARAMA
445
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
ARAMA SONUÇLARI
446
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
ÖLÜM BELGESİ
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
447
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
LONDRA, İNGİLTERE
ÖLÜM SAATİ 15.00, 17 TEMMUZ 2013
448
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
NASIL ÖLDÜ BİLİYOR MUSUN?
449
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Olabilir.
450
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Konuş.
451
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Cinayet miydi? Katili biliyor musun?
452
00:34:08,296 --> 00:34:10,298
Konuşsana ulan.
453
00:34:13,342 --> 00:34:14,427
ÇEVRİMDIŞI
454
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Álex?
455
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Buradayım.
456
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Günaydın.
457
00:34:36,866 --> 00:34:38,743
Dün gece kalacağını sanmıştım.
458
00:34:38,826 --> 00:34:41,579
Hayır, düşünmek için
yalnız olmak istedim.
459
00:34:42,497 --> 00:34:44,332
-Ne hakkında?
-Şey…
460
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
-Yine mi?
-Ne yine mi?
461
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Yine ne olup bittiğini bana söylemeyip
telefonunu mu kapatacaksın?
462
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Hatırlatayım, senin yanındayım.
463
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
-Hayır, değilsin.
-Ne?
464
00:34:58,054 --> 00:35:00,306
Benim ailenle bir davam var. Senin yok.
465
00:35:00,389 --> 00:35:02,725
Bunu 18 yıldır planlıyorum.
466
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
Bilmemen gereken şeyler var.
467
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Daha doğrusu bilmek istemeyeceğin.
468
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Benim adıma karar verme.
469
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Ben seninleyim Álex.
470
00:35:12,443 --> 00:35:16,614
Aileme ihanet ettiğimi hissetmeden
seninle olmak ne kadar zor biliyor musun?
471
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Madem o kadar zor,
burada bitirelim gitsin.
472
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
En son sen geldin,
ilk kalkan da olabilirsin.
473
00:35:24,122 --> 00:35:25,540
-Ciddi misin?
-Evet.
474
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Keşke bu ilişkinin amacının,
hapiste geçen 18 yılın ardından
475
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
sevişme arzunu tatmin etmek olduğunu
söyleseydin.
476
00:35:34,382 --> 00:35:35,550
Çünkü öyle değil.
477
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Çünkü bu gerçek.
478
00:35:39,679 --> 00:35:40,763
Bu…
479
00:35:41,472 --> 00:35:44,100
Yıllardır hayatımdaki en gerçek şey.
480
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
Ama bana seçim yaptırma.
481
00:35:46,686 --> 00:35:48,604
-Bu plan için yıllarımı…
-Álex!
482
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Kapı açıktı. Haber vermek için aradım
ama çekmedi.
483
00:35:52,483 --> 00:35:55,153
-Kötü bir zaman mı?
-Yok, hiç değil.
484
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Sorun yok. Bu Elisa.
Chema ve Rodolfo'nun kardeşi.
485
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Bu Marifer, Sara'nın en iyi arkadaşı.
486
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Memnun oldum.
487
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
-Sonra gelebilirim.
-Hayır.
488
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Aksine, kal.
489
00:36:07,373 --> 00:36:10,168
-Pekâlâ.
-Elisa… Kal.
490
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Bir şey göstermek istiyorum.
491
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Emin misin?
-Evet.
492
00:36:17,508 --> 00:36:22,346
Aileni gerçekten tanıyıp
suçluluk duygundan kurtulmak ister misin?
493
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Hazır mısın?
494
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Oturun.