1 00:00:06,006 --> 00:00:11,302 César'la 30 seneyi aşkın bir süredir arkadaş olduğumuzu söylememe gerek yok. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Bir ömür geçti. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Bir şerefsizin hayatına dair her şeyi bilmekteki sıkıntı da bu, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,900 sonunda kurunun yanında yaş da yanıyor. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 İstesen de istemesen de. Günü gelince… 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 …imtina ettiğin bütün o kirli iş anlaşmaları 7 00:00:33,199 --> 00:00:37,078 bir bir ortaya çıkıp hayatını zehrediyor. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Hayatının içine sıçıyor. 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,462 Bir arkadaş ve iş ortağı olarak yetersiz kaldığını sana hatırlatıyor. 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Bırak bu mağdur ayaklarını göt herif. 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 César sensiz şaibeli hiçbir iş çeviremezdi. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,805 Ben iş dünyasında hep dürüst davrandım. 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Hep. 14 00:00:57,348 --> 00:01:01,728 Ama César etrafını ne idiği belirsiz, tekinsiz tiplerle doldurdu. 15 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 Muhasebeci gibi mi? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Evet, muhasebeci gibi. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Ortega'ya gerçekte ne oldu? 18 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Hiç bilmiyorum, o bilgiye sahip değilim. 19 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Peki Flor Sánchez'e? 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 -Kim? -Flor Sánchez. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 20 yıl önce kumarhanede çalışıyordu. 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 Kimden bahsettiğini bilmiyorum. 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Onu Lazcano'lar öldürdü. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Onu istismar ettiler. 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,879 Onu öyle şeyler yapmaya zorladılar ki… 26 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Yok, bence neden bahsettiğimi gayet iyi biliyorsun. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Hayır. Benim bildiğim şey, 28 00:01:35,011 --> 00:01:39,140 César'ın dolandırdığı kişilerden haftalardır aldığım tehditler. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,103 O şerefsiz yüzünden ölüm tehditleri alıyorum. 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 Sırf yakıp yıkmaktan aldığı zevk için 31 00:01:45,855 --> 00:01:48,858 gerekirse bütün dünyayı ateşe verir. 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 Kontrolde olduğunu hissetmek için. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 Niye mi buradayım? 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,286 Canımı kurtarmaya geldim. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 Bunun benimle ne ilgisi var? 36 00:02:06,084 --> 00:02:10,296 Hayatımızı mahvedip canımıza okuyan o orospu çocuğunu 37 00:02:10,380 --> 00:02:11,673 devirmeme yardım et. 38 00:02:12,340 --> 00:02:13,967 Sende cesaret var. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Bende de kaynak. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Sana müttefiklik teklif ediyorum. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 42 00:03:24,162 --> 00:03:25,705 15 CEVAPSIZ ARAMA 43 00:03:25,788 --> 00:03:27,165 SON ARAMALAR 44 00:03:58,696 --> 00:04:02,075 Çabuk olur demiştiler ama bir saati geçti, ne oluyor? 45 00:04:03,284 --> 00:04:05,495 -Ya bir şey olduysa? -Sakin ol. Otur. 46 00:04:05,995 --> 00:04:07,163 İyi midir dersin? 47 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 Gidelim Chema. 48 00:04:21,844 --> 00:04:22,720 Şu anda mı? 49 00:04:23,972 --> 00:04:26,849 -Clara'yı bırakıp mı? -Uzaklara… Onu kastetmedim. 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 Meksiko'dan gidelim. 51 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 Ortağımdan başka bir büroya transfer edilmeyi isteyebilirim. 52 00:04:48,871 --> 00:04:50,415 Anlamıyorsun Chema. 53 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 Çocuğumuz ailenin yanında büyüsün istemiyorum. 54 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 Dün gece olanlar canına tak etmedi mi? 55 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Kendine gel. 56 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Babanın kim olduğu açık değil mi? 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 Yüzünün hâline bak… 58 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 Rodolfo'ya yaptığı şey. 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Aşırı boktan. 60 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Bitti. 61 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 -Bu kadar. -Nasıl hissediyorsun? 62 00:05:32,874 --> 00:05:33,750 İyi. 63 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 İyiyim. Doktor da iyi geçti dedi. 64 00:05:36,753 --> 00:05:39,589 Embriyonun rahme tutunmasını bekleyeceğiz sadece. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 -Çok acıdı mı? -Hayır. 66 00:05:41,257 --> 00:05:42,175 Dikkat et. 67 00:05:42,675 --> 00:05:43,968 Birazcık acıdı. 68 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 Bebek burada. 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Tek bir sorum var. 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 -Nedir? -Bebek hanginizin? 71 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 İkinizin de olamaz, değil mi? 72 00:05:58,649 --> 00:06:01,069 Bunu büyüdüğünde öğreneceğiz. 73 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 Artık kime benzerse. 74 00:06:07,658 --> 00:06:10,787 -Yemek yiyelim de sen dinlen. -Direkt dinlensem? 75 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 -Olur mu? -Evet, tabii ki. 76 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Aman dikkat. 77 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Dikkatli ol. 78 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 -Hallettim. -Bekle. 79 00:06:16,709 --> 00:06:18,002 Gerek yok, hallettim. 80 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Pekâlâ. 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,509 Görüşmemiz gerek. 82 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Sende beni alakadar eden bir şey var ve… 83 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Seni birazdan arasam olur mu? 84 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Süper. Yok, ben ararım. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,438 Evet, aynen. 86 00:06:38,314 --> 00:06:39,857 Tamamdır, sağ ol. 87 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Günaydın. 88 00:06:45,905 --> 00:06:46,989 Günaydın. 89 00:06:47,657 --> 00:06:48,616 O kimdi? 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Kim kimdi? 91 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Kiminle konuşuyordun? 92 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 Bir arkadaşla… 93 00:07:00,503 --> 00:07:02,755 Çıktığımdan beri görüşemedik de. 94 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Bir arkadaşla? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Peki. 96 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Arkadaşın yok sanıyordum. 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Yanılmışsın. 98 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Kahvaltı? 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,729 Sen otur, ben getiririm. 100 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 SELAM ANNE 101 00:07:37,373 --> 00:07:40,877 FELIPE'YLE BİRLİKTE SINAVA ÇALIŞACAĞIZ 102 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Baksana. 103 00:07:47,675 --> 00:07:50,887 Imara adında bir kız arıyorum. Burada garson. 104 00:07:51,512 --> 00:07:53,598 -O nerede? -Bilmiyorum, üzgünüm. 105 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Hey. 106 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Yok olmak. 107 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Imara… 108 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 Yok olmak. 109 00:08:16,245 --> 00:08:19,540 Yıllardır aynı rüyayı görüyorum. 110 00:08:20,291 --> 00:08:23,628 Ama bu bir anı mı, kâbus mu, emin değilim. 111 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 -Gerçekten oldu mu ya da… -Bilmiyorum. 112 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Emin olamıyorum, bir duygu çağrıştırıyor, acı gibi, 113 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 endişe gibi ama… 114 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Bilmiyorum, belki de hayal ediyorum. 115 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 -Ne diyordun? -Her şey yolunda mı? 116 00:08:43,189 --> 00:08:44,148 Evet, yolunda. 117 00:08:45,733 --> 00:08:47,985 Álex, bu numaraları yemiyorum. 118 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Kim aradı? 119 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Söyledim ya. 120 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Bana güvenmen için daha ne yapmam gerek? 121 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Ev anahtarımı verdim ya işte. 122 00:08:59,455 --> 00:09:03,084 -Yani? -Güvenmeseydim anahtarımı vermezdim. 123 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 -Pişman mısın? -Hayır, hiç değilim. 124 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 İstediğin gibi gelip gidiyorsun, planımı tamamen biliyorsun. 125 00:09:12,635 --> 00:09:14,512 Sana güveniyorum. Gerçekten. 126 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 O zaman? 127 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Bu gizem niye? 128 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Bak… 129 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 İlişkimizi öğrendiklerinde annenle babana ne diyeceksin? 130 00:09:25,189 --> 00:09:26,816 Nasıl açıklayacaksın? 131 00:09:27,316 --> 00:09:29,402 Bilmem. Vakti gelince düşünürüm. 132 00:09:29,986 --> 00:09:33,489 Şu an bana karşı dürüst davrandığını hissetmiyorum sadece. 133 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Álex, ne yapacaksın? Sıradaki hamle ne? 134 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 -Hedefin kim? Nasıl yardım edebilirim? -Dinle. 135 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Her ne olursa olsun 136 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 seni koruyacağıma emin ol. 137 00:09:45,918 --> 00:09:48,212 Sana bir şey olmayacak, yemin ederim. 138 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 Burada da, rüyalarında da. 139 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 Söz veriyorum. 140 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Sonra görüşürüz. 141 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Görüşürüz. 142 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Sıçayım. 143 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Ne haber? 144 00:10:26,500 --> 00:10:29,712 José María'larda akşam yemeği nasıldı? 145 00:10:30,796 --> 00:10:33,382 Pazarlama kampanyasını sen yönetmelisin. 146 00:10:34,675 --> 00:10:38,054 Her türlü karalamadan sıyrılmamız gerek. 147 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Bir çocuk hastanesine falan bağış yap. 148 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Ajans, bu konuyla ilgileniyor. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 -Şu kadını başımdan al. -Niye? 150 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Konuşmamız gerek. 151 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Git kampanyayı kontrol et. 152 00:10:57,948 --> 00:10:58,866 İzninizle. 153 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Ben açarım. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 -Yavaşça. Yardım edeyim… -Kalktım. 155 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Eve girer girmez onu yatır ve ayağa kalkmasına izin verme. 156 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Sen gelmiyor musun? 157 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 Büroya gitmem gerek. Bütün gün yoktum. 158 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Peki. 159 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 -Yavaş. -Tamam. 160 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Chema! 161 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 Hâlâ oturup konuşmamız gerekiyor. 162 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Lorenzo'yu duydunuz. Doğruca yatağa hanımefendi. 163 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 -Koca kadın oldun! -Evet. 164 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Anne? 165 00:12:32,585 --> 00:12:36,380 -Burada ne işin var? Kim içeri aldı? -Temizlikçi çıkarken aldı. 166 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Ama tabii, 167 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 sen de yedek anahtar verebilirdin, tıpkı Rodolfo ve… 168 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Neyse, bunun bir önemi yok. 169 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 Seni görmek ne güzel Clara. Yine! 170 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Ne istiyorsun? 171 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 Dün gece babanla ilgili ciddi suçlamalarda bulundun. 172 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Seninle konuşmaya geldim. 173 00:12:56,150 --> 00:12:58,277 Şu an hiç sırası değil. 174 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Niye şu kadından bir saniye ayrı kalamıyorsun? 175 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Kendi evliliğine odaklanıp beni boğmasan? 176 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Clara, kusura bakma, keşke daha uzun kalabilseydin 177 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 -ama oğlumla konuşmalıyım. -Clara bir yere gitmiyor. 178 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Peki. 179 00:13:23,135 --> 00:13:27,723 Açıkçası bu zor günümde seninle iki çift laf edelim istemiştim. 180 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 Ama belli ki senin önceliklerin farklı. 181 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Mariana Hanım? 182 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 César Bey'i başka bir kadınla öpüşürken gören bendim. 183 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Kumarhanenin tuvaletinde. 184 00:13:45,407 --> 00:13:49,078 Açık konuşmam gerekirse onları başta tanıyamadım ama sonra 185 00:13:49,161 --> 00:13:52,289 Rodolfo'nun karısı olduğunu fark ettim. 186 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 Chema'da olanlar yetmedi mi? Devamı için mi geldin? 187 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Durum ciddi César. 188 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Dede olacağın için duygulanmıyor musun? 189 00:14:03,467 --> 00:14:06,220 Oğlumun seni boşayıp gerçek bir kadın bulmaması 190 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 daha dokunaklı geliyor. 191 00:14:10,391 --> 00:14:11,934 Bunu konuşmak için geldim. 192 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 Çok merak ettim. 193 00:14:14,144 --> 00:14:17,231 Rodolfo'yu tanıyorum, sen de onu çok iyi tanıyorsun. 194 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Beni affetmeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 195 00:14:21,235 --> 00:14:25,239 Çocuğuma iyi bir baba olabilir ama evliliğimiz bitti. 196 00:14:26,073 --> 00:14:27,199 Benim yüzümden. 197 00:14:28,826 --> 00:14:29,952 Ne zamandan beri… 198 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 …bana evlilik tavsiyesi vermek… 199 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 …aşçının kızına vazife oldu? 200 00:14:38,252 --> 00:14:42,464 Oğlumla ne işler karıştırdığını bilmiyorum ama ben sana özel hayatıma… 201 00:14:43,549 --> 00:14:45,801 …burnunu sokma izni vermedim. 202 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 Clara karnında torununu taşıyor anne. Bu yüzden burada. 203 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 Bugün insemine oldu. 204 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 İnseminasyon. 205 00:14:56,437 --> 00:14:58,022 Koyun Dolly gibi! 206 00:15:01,108 --> 00:15:02,985 Bu, sapkınlığın dik âlâsı. 207 00:15:03,068 --> 00:15:04,570 Zırdelilik. 208 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Cesar, bana yardım etmelisin. 209 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Rodolfo dün gece eve gelmedi. 210 00:15:13,454 --> 00:15:15,122 Nasıl yardım edebilirim? 211 00:15:16,457 --> 00:15:19,793 Bruno ve bana bir daire tutmam gerek… 212 00:15:20,294 --> 00:15:23,005 İş bulabilirim, sonuçta üniversite mezunuyum. 213 00:15:24,256 --> 00:15:27,384 -Sıfırdan başlamam gerek. -Sıfırdan mı? 214 00:15:27,885 --> 00:15:29,428 Kendi hikâyemi anlatayım. 215 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Hayatın bir oyun, kazanmanınsa tek seçenek olduğunu öğrendim. 216 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Bunca zamandır sana kazanmayı öğretmeye çalıştım. 217 00:15:37,895 --> 00:15:39,730 Ama sen kötü bir öğrencisin. 218 00:15:41,482 --> 00:15:43,108 Risk almayı bilmiyorsun. 219 00:15:43,609 --> 00:15:47,363 Nihayet hayatta bir amaç edindiğim için sevinmiyor musun? 220 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 -Hep istediğim aileye sahip… -Senin zaten bir ailen var! 221 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Hiç kendini kandırma anne! 222 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Bana yardım et. 223 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 Lütfen. 224 00:16:09,259 --> 00:16:10,719 Hangi aileymiş o? 225 00:16:11,637 --> 00:16:15,349 Açıldığımda beni kendi evimden kapı dışarı eden… 226 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 Gey olduğum için beni kovan aile mi? 227 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 Yüzümü bu hâle getiren aile mi? 228 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 O aile mi? 229 00:16:25,192 --> 00:16:26,276 Soyun. 230 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Bu yaptığın için seni hiç affetmeyeceğim. 231 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 Bu normal değil. 232 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Habislik bu! Eminim baban da… 233 00:16:34,618 --> 00:16:38,247 Babam seni gözünün önünde gelininle aldatıyor! 234 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 Tanrı aşkına, gözünü aç. Hâlâ onu mu savunuyorsun? 235 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Seni bir daha görmek istemiyorum. 236 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Çık dışarı. 237 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Ne? 238 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 -Diyordum ki… -Yanıldın. 239 00:17:11,113 --> 00:17:14,074 Oyunu öğrenmeni söyledim ama sen yanlış oynuyorsun. 240 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Çalışmaya devam et. 241 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Çık dışarı. 242 00:17:21,373 --> 00:17:22,499 Evimi terk et. 243 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 Torununla tanışmayı da unut! 244 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 -Bana nasıl da… -Kes sesini. 245 00:18:23,185 --> 00:18:25,854 Telefonumu açıp geldiğin için sağ ol. 246 00:18:26,980 --> 00:18:29,024 Elisa dün gece olanları anlattı. 247 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 Önce Sara'nın çocuğunun… 248 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 …benden olmadığını öğrendim. 249 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 Sonra da babamın karımı becerdiğini. 250 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Nasılsın? 251 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 Nasıl olabilirim? 252 00:18:47,835 --> 00:18:49,253 Ne yapacağımı bilmiyorum. 253 00:18:51,755 --> 00:18:54,967 -Sofía'yı bir daha görmek istemiyorum. -Peki ya babanı? 254 00:18:55,467 --> 00:18:56,426 Ne? 255 00:18:57,511 --> 00:19:01,140 -Onunla yüzleşmeyecek misin? -Babamla konuşamam. 256 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Onunla her konuştuğumda… 257 00:19:05,894 --> 00:19:08,230 Nasıl başardığını bilmiyorum ama… 258 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 Her şeyin suçlusu ben oluyorum. 259 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 Siktir olup gitsinler. 260 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Nihayet CEO'nun sesi çıkmaya başladı demek? 261 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 -İkisinin de cehenneme kadar yolu var! -İşte bu. 262 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Artık ne Sofía ne babam ne de sikik şirketleri umurumda! 263 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 İşte böyle konuş kardeşim. 264 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Artık yeter. Yetti kardeşim. 265 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Seni… 266 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 …buraya çağırdım çünkü… 267 00:19:39,511 --> 00:19:42,097 Artık bunlara kafa yormak istemiyorum. 268 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Gençlik günlerimize dönmek istiyorum. 269 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 Can dostum olduğun vakte. 270 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Tekrar gülmek istiyorum. 271 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Nicandro'dan haberin var mı? 272 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Sosyal medyada mı? Facebook, Instagram falan? 273 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Onu bulmalıyım. 274 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Pek bilgim yok. Galiba internetle arası yok. 275 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Sosyal medyada olduğunu sanmam. 276 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Sadece bir kere 277 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 yedi sekiz yıl önce falan e-postayla bir fotoğraf attı. 278 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Keyfi yerindeydi. Cevap yazdım ama… 279 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 Bir süre sonra e-postalarım geri dönmeye başladı. 280 00:20:30,395 --> 00:20:34,024 Avcı Diana bana Sara'nın öldüğü güne ait videolar yolladı. 281 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Sadece Chema ve Nicandro çekim yapıyordu. 282 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Ama Chema videoları kaybetti, değil mi? 283 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Belki de Nicandro… 284 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Avcı Diana mı? 285 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Bruno. 286 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 Ne yapıyorsun? 287 00:21:05,138 --> 00:21:07,266 Selam hala. Ben sadece… 288 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Bu kapıyı açmam gerek çünkü… Telefonumu kaybettim, tamam mı? 289 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 Yani… Diğer telefonumu kaybettim, kayıp bürosu da buradaymış… 290 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Dün kullandığım şifre şu anda çalışmıyor… 291 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 -Bruno, dur. Tamam yahu. -Hayır, hiç… 292 00:21:21,863 --> 00:21:23,740 Ne arıyorsun? Burada ne var? 293 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 -Bodrum. -Bodrum mu? 294 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Baksana. 295 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Ben César Lazcano'nun kızıyım. Şu kapıyı açman lazım. 296 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 Yeni şifre bende yok. 297 00:21:42,676 --> 00:21:45,554 -Şifre mi değişti? -Sergio Bey öyle istedi. 298 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Imara çıkmış olamaz. 299 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Imara mı? 300 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 -Bu kim? -Imara Bartha Almassy. 301 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Macar. 23 yaşında. 302 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Kumarhanede çalışan kızlardan. 303 00:22:01,278 --> 00:22:03,196 -Onu tanıyor musun? -Evet. 304 00:22:04,531 --> 00:22:06,867 Tanıyorum. Ne olmuş ona? 305 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Ona ne mi olmuş? 306 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 Ben de bunu öğrenmek istiyorum. 307 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Ona ne oldu? 308 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Onu en son bodrum katta gördüm, 309 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 korktuğunu ve yardımıma ihtiyacı olduğunu söyledi. 310 00:22:21,590 --> 00:22:22,799 Hiçbir şey yapmadım. 311 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 -Hiçbir şey yapmadım. -Sakin ol Bruno. Dinle. 312 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Sana yardım edeceğim, tamam mı? 313 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Ama Imara'yla ilgili bildiğin her şeyi anlatmalısın. 314 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Ortadan yok oldu. 315 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Ne? 316 00:22:37,272 --> 00:22:38,523 Yok oldu işte. 317 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 Kapıyı açmasını bile bilmiyorum. 318 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Bruno! 319 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 -Peki avukat bey. -Güzel. 320 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 Çok teşekkürler. 321 00:22:54,623 --> 00:22:59,294 Avukat bey, müvekkiller gelmek üzere. Otoparktalarmış. 322 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 -Tamamdır Marcela. -Peki. 323 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 -Bir de… -Bana bak yavşak. 324 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Manitam senin evinde ne bok yiyor? 325 00:23:06,843 --> 00:23:10,180 Affedersiniz ama sanırım yeri ya da kişiyi karıştırdınız. 326 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Oldukça basit bir soru. 327 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Manitamı sikiyor musun? Evet ya da hayır. 328 00:23:15,685 --> 00:23:17,813 Evine girip çıkarken gördüm… 329 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 Dün gece sende kaldı. 330 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 Biriyle görüşüyormuş. 331 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Sikişiyor musunuz ulan? Hecelemem mi gerek? 332 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Güvenliği çağırmamı ister misiniz? 333 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Kes sesini kaltak! Bir yere gitmiyorum. 334 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Nereden çıktığınızı bilmiyorum 335 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 ama bir hukuk bürosunda olduğunuzu hatırlatayım. 336 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Siz de bir yere kıpırdamayın. 337 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Öncelikle… 338 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 Clarita sende ne buldu bilmem. 339 00:23:48,760 --> 00:23:50,720 Şu kravata bak… 340 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 İbne seni. 341 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Ayağını denk al yavşak. 342 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Tetiği çekmeye hazırım. 343 00:24:07,779 --> 00:24:10,198 Sen de anca orospu ananı ararsın. 344 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 -Bedeni öldürenlerden korkma… -Elroy! 345 00:24:23,211 --> 00:24:24,463 …ruhu öldüremezler. 346 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 Ama ondan kork çünkü o, hem ruhu hem bedeni 347 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 cehenneme gönderebilir. 348 00:24:30,927 --> 00:24:33,138 -Buyurun efendim? -Neredeydin? 349 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 -Ben… -Ve sakın bana… 350 00:24:38,143 --> 00:24:39,478 …yalan söyleme. 351 00:24:40,812 --> 00:24:42,731 Ben senin için neler yaptım. 352 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 Ne gördün de… 353 00:24:46,276 --> 00:24:47,944 …bu hâle geldin? 354 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 -Çocuklarıma mı bir şey oldu? -Hayır. 355 00:25:11,468 --> 00:25:13,720 Ne olduğunu anlatacak mısın? 356 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 Biz birbirimize hep doğruyu söyledik. 357 00:25:24,606 --> 00:25:26,399 Aramızdaki ilişki… 358 00:25:27,400 --> 00:25:28,527 …çok özel. 359 00:25:30,779 --> 00:25:32,697 Her şeyi birbirimize anlattık. 360 00:25:36,326 --> 00:25:37,911 Sen niye uyumadın? 361 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Hiç, seni bekliyordum. 362 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 -Neredeydin? -Temiz hava almaya çıktım. 363 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Elroy bir bardak süt rica etti de onu verdim. 364 00:25:51,550 --> 00:25:52,884 Ama artık yatayım. 365 00:25:52,968 --> 00:25:54,469 Seni odamızda bekliyorum. 366 00:25:59,224 --> 00:26:00,767 Her şey yolunda mı Elroy? 367 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Yolunda César Bey. 368 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Aradığınız kadını tanıyordum. 369 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 -Imara'yı mı? -Haberleri görmediniz mi? 370 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 O öldü. 371 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Öldürüldü. 372 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 GENÇ KADININ CESEDİ ŞANTİYEDE BULUNDU 373 00:26:34,467 --> 00:26:37,178 Ona dair bildiğin her şeyi öğrenmem gerek. 374 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Onun ya da kayıp diğer kadınlar hakkında ne biliyorsan. 375 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 Hayır, bir şey bilmiyorum. 376 00:26:47,522 --> 00:26:48,690 Bayan Lazcano? 377 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Her şey yolunda mı? 378 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 Evet, yolunda. 379 00:26:52,777 --> 00:26:54,863 -İçeri gireceğim. -Kusura bakmayın. 380 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Bu alana giremezsiniz. 381 00:26:57,949 --> 00:27:00,577 -Neden? -Babanızın emri. 382 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Sağ ol. 383 00:27:15,425 --> 00:27:18,470 Hayır, José María. Sokakta olmadı. 384 00:27:19,387 --> 00:27:21,514 Büronun orta yerinde oldu. 385 00:27:24,559 --> 00:27:27,729 Sevgilinin çıkardığı rezalete tanık olmayan kalmadı. 386 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Ama… 387 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Clara, bu adam tehlikeli mi? 388 00:27:31,900 --> 00:27:34,569 Sana zarar verdi mi? Hiç el kaldırdı mı? 389 00:27:35,278 --> 00:27:39,491 Bu yüzden ona postayı koydum, şiddete eğilimli olduğu için. 390 00:27:44,537 --> 00:27:46,956 Bu konuda bir şey yapmazsak olmaz. 391 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 -Evden çıkmayacaksın Clara. -Bir saniye. Acele etme lütfen. 392 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Ani kararlar alma. Hem o adam adresimizi de biliyor. 393 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Biliyorsa ne olmuş? 394 00:27:59,969 --> 00:28:03,473 Hiç olmazsa burada yalnız olmayacak. Bizimle olacak. 395 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Onu koruyup kollayacak iki erkekle olacak. 396 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Bu şerefsiz ona ya da bebeğimize zarar vermemeli. 397 00:28:12,399 --> 00:28:14,901 Burası gelecek dokuz ay senin evin olacak. 398 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Geç. 399 00:28:47,726 --> 00:28:49,436 İstediğin kadar kalabilirsin. 400 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Sağ ol. 401 00:28:57,861 --> 00:28:59,654 Onun katilini bulacağız. 402 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Tabii ki bulacağız. 403 00:29:07,996 --> 00:29:11,249 Onu bulup bize yaptıklarının bedelini ödeteceğiz. 404 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Bana güven. 405 00:29:14,377 --> 00:29:17,881 Bunu bana ikinci kez söylüyorsun. İlkinde ağzıma sıçıldı. 406 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Evet. 407 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Ama ilki doğrudan babamla yapılmış bir anlaşmaydı. 408 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Benimle değil. 409 00:29:26,431 --> 00:29:27,390 Bu sefer… 410 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 Doğrudan benimle anlaşma yapıyorsun. 411 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Seni yüzüstü bırakmayacağım. 412 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 Ucunda ölüm olsa bile… 413 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 …buna değer. 414 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 İyi geceler. 415 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Rodolfo nerede hiçbir fikrim yok. Bilmiyorum. 416 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Niye ailesine sormuyorsunuz? Belki onlar görmüştür. 417 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Önce yetkililere haber vermeliyiz. 418 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Yapmanız gerekeni yapın. 419 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Eminim polisin sağda solda oğlunu sorması 420 00:30:46,803 --> 00:30:49,055 César Lazcano'yu pek sevindirmez. 421 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Çıkın lütfen. 422 00:30:51,349 --> 00:30:52,308 Bize müsaade. 423 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Anne. 424 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Boşanacağınız doğru mu? 425 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Her şey yoluna girecek. 426 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Her şeyin aynı kalması için elimden geleni yapıyorum canım. 427 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 -Rodolfo bizimle yaşamayacak. -O benim sorunum. 428 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Ama onun çocuğuna hamilesin? 429 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 Ben halledeceğim. 430 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Bana bak Bruno. 431 00:31:58,750 --> 00:32:00,335 Sana hiç yalan söylemedim. 432 00:32:02,128 --> 00:32:03,338 Her şey düzelecek. 433 00:32:06,215 --> 00:32:07,425 Bana inanıyor musun? 434 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Anne… 435 00:32:09,761 --> 00:32:12,472 Yat hadi. Yarın okulun var. 436 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 Hem de çok erken. 437 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Hadi. 438 00:32:17,685 --> 00:32:18,686 Uykunu al. 439 00:32:33,534 --> 00:32:34,410 Félix. 440 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Hayır, mesele benimle ilgili değil. 441 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Bruno'yla ilgili. 442 00:32:41,084 --> 00:32:42,710 Oğlunun sana ihtiyacı var. 443 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 DOĞUM BELGESİ NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 444 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ARAMA 445 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 ARAMA SONUÇLARI 446 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 ÖLÜM BELGESİ NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 447 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 LONDRA, İNGİLTERE ÖLÜM SAATİ 15.00, 17 TEMMUZ 2013 448 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA NASIL ÖLDÜ BİLİYOR MUSUN? 449 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Olabilir. 450 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Konuş. 451 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Cinayet miydi? Katili biliyor musun? 452 00:34:08,296 --> 00:34:10,298 Konuşsana ulan. 453 00:34:13,342 --> 00:34:14,427 ÇEVRİMDIŞI 454 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Álex? 455 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Buradayım. 456 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Günaydın. 457 00:34:36,866 --> 00:34:38,743 Dün gece kalacağını sanmıştım. 458 00:34:38,826 --> 00:34:41,579 Hayır, düşünmek için yalnız olmak istedim. 459 00:34:42,497 --> 00:34:44,332 -Ne hakkında? -Şey… 460 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Yine mi? -Ne yine mi? 461 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Yine ne olup bittiğini bana söylemeyip telefonunu mu kapatacaksın? 462 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Hatırlatayım, senin yanındayım. 463 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 -Hayır, değilsin. -Ne? 464 00:34:58,054 --> 00:35:00,306 Benim ailenle bir davam var. Senin yok. 465 00:35:00,389 --> 00:35:02,725 Bunu 18 yıldır planlıyorum. 466 00:35:03,434 --> 00:35:05,144 Bilmemen gereken şeyler var. 467 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Daha doğrusu bilmek istemeyeceğin. 468 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Benim adıma karar verme. 469 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Ben seninleyim Álex. 470 00:35:12,443 --> 00:35:16,614 Aileme ihanet ettiğimi hissetmeden seninle olmak ne kadar zor biliyor musun? 471 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Madem o kadar zor, burada bitirelim gitsin. 472 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 En son sen geldin, ilk kalkan da olabilirsin. 473 00:35:24,122 --> 00:35:25,540 -Ciddi misin? -Evet. 474 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Keşke bu ilişkinin amacının, hapiste geçen 18 yılın ardından 475 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 sevişme arzunu tatmin etmek olduğunu söyleseydin. 476 00:35:34,382 --> 00:35:35,550 Çünkü öyle değil. 477 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Çünkü bu gerçek. 478 00:35:39,679 --> 00:35:40,763 Bu… 479 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 Yıllardır hayatımdaki en gerçek şey. 480 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 Ama bana seçim yaptırma. 481 00:35:46,686 --> 00:35:48,604 -Bu plan için yıllarımı… -Álex! 482 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Kapı açıktı. Haber vermek için aradım ama çekmedi. 483 00:35:52,483 --> 00:35:55,153 -Kötü bir zaman mı? -Yok, hiç değil. 484 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Sorun yok. Bu Elisa. Chema ve Rodolfo'nun kardeşi. 485 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Bu Marifer, Sara'nın en iyi arkadaşı. 486 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Memnun oldum. 487 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 -Sonra gelebilirim. -Hayır. 488 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Aksine, kal. 489 00:36:07,373 --> 00:36:10,168 -Pekâlâ. -Elisa… Kal. 490 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Bir şey göstermek istiyorum. 491 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Emin misin? -Evet. 492 00:36:17,508 --> 00:36:22,346 Aileni gerçekten tanıyıp suçluluk duygundan kurtulmak ister misin? 493 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Hazır mısın? 494 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Oturun.