1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 Не мені тобі казати, що ми з Сесаром дружимо вже понад 30 років. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 Пів життя. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 Але ось яка штука: коли знаєш про цього козла забагато, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 усі його злі вчинки, зрештою, й тебе втоплять. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 Хоч-не-хоч. І так… 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 увесь цей брудний бізнес, від якого ти все життя тікав, 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 наздоганяє тебе і загрожує твоїй безпеці. 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 Щоб тебе закопати… 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 нагадати тобі що, як друг, як партнер, 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 ти проштрафився. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Не грайся зі мною в жертву, засранцю. 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 Сесар нічого б у житті не провернув без тебе. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 Я завжди чесно робив свою роботу. 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 Завжди. 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 Але Сесар оточив себе слизькими і ненадійними людьми. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Як бухгалтер? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 Так, бухгалтер. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Що насправді сталося з Ортеґою? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 Гадки не маю. Мені ніхто нічого не казав. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 А з Фльор Санчес? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 -З ким? -Фльор Санчес. 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 Вона 20 років працювала в казино. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 Я такої не знаю. 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 Її вбили Ласкано. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Вони її ображали. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 Змушували робити… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 Ні, я думаю, ти її дуже добре знаєш. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Ні. Я знаю тільки те, 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 що мені кілька тижнів погрожують люди, яких обдурив Сесар. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 Через цього гівнюка мене погрожують вбити. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Він любить дивитися, як світ палає, 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 бо знає, що це він нашкодив. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Це дає йому відчуття контролю. 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 Що я тут роблю? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Рятую своє життя. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 А мені що з цим робити? 37 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 Допомогти мені знищити сучого сина, 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 який заважає нам жити. Який підставив нас. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 У тебе є яйця. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 У мене – ресурси. 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 Я пропоную тобі партнерство. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 15 ПРОП. ДЗВІНКІВ 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 НЕДАВНІ ДЗВІНКИ – СОФІЯ 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 Казали, що швидко, а вона там вже понад годину, що таке? 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 -А якщо щось сталося? -Заспокойся. Сідай. 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 Думаєш, усе гаразд? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 Треба забиратися. 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Зараз? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 -І покинути Клару? -Далеко… ні, я не про це. 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 Забиратися з Мехіко. 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 Я можу попросити партнерів перевести мене в інший офіс. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Ти не розумієш, Хемо. 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 Я не хочу, щоб наша дитина росла серед твоїх. 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 Тобі вчора було не досить? 56 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 Наважся. 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 Ти ж бачиш, що в тебе за тато. 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 Глянь у дзеркало… 59 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Глянь, як він вчинив з твоїм братом. 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 Це кошмар. 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Ну, все. 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 -Готово. -Як ти почуваєшся? 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Добре. 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 Лікарка каже, все гаразд. 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Чекаємо, щоб ембріон приживився до моєї матки. 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 -Дуже боліло? -Ні. 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 Обережно. 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 Ну, трішечки. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 Дитина тепер тут. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 Тільки одне питання. 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 -Яке? -Чия це дитина? 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Не могли ж ви її вдвох зачати. 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 Побачимо, коли вона виросте. 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 На кого буде схожа. 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Ходімо поїмо, а тоді відпочинемо. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 Просто відпочинемо. 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 -Можна так? -Звісно. 78 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 Обережно. 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 Обережно. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 -Усе добре. -Чекай. 81 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Добре. 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Нам треба зустрітися. 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 У тебе є те, що мене цікавить, і… 84 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 Я можу передзвонити трохи пізніше? 85 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 Чудово. Ні, я сам подзвоню. 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Так, звичайно. 87 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Супер, дякую. 88 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 Добрий ранок. 89 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Добрий. 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Хто це був? 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Ти про кого? 92 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 З ким ти говорив? 93 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 Друг, якого… 94 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 я не бачив, відколи вийшов з в'язниці. 95 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Друг? 96 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Ясно. 97 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Я думала, в тебе нема друзів. 98 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 Що ж, ти помилялася. 99 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 Хочеш снідати? 100 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 Сідай, я принесу. 101 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 ПРИВІТ, МАМО 102 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 Я З ФЕЛІПЕ, ГОТУЮСЯ ДО КОНТРОЛЬНОЇ 103 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Гей, ти. 104 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Я шукаю дівчину на ім'я Імара. 105 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 Вона тут офіціантка. 106 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 -Де вона? -Вибачте, не знаю. 107 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Агов. 108 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 Пропасти. 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 Імара… 110 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 пропасти. 111 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 Цей мій сон повторюється роками. 112 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 Але я не певна чи це сон чи реальний спогад, розумієш? 113 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 -Тобто це реалістично? -Я не знаю. 114 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 Я не певна. Я відчуваю біль, 115 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 відчуваю жах, але… 116 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 Ні, я не знаю, може, це просто уява. 117 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 -Що ти казала? -Все добре? 118 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 Так, все добре. 119 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 Алексе, я ж все бачу. 120 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Хто це дзвонив? 121 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 Я ж сказав. 122 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 Ну чого тобі ще треба, щоб ти мені довіряв? 123 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 Я тобі дав ключі від дому? 124 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 То й що? 125 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Якби я тобі не довіряв, то не дав би їх тобі. 126 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 -То ти про це тепер шкодуєш? -Аж ніяк. 127 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 Ти можеш приходити коли захочеш, ти досконало знаєш мій план. 128 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 Я тобі довіряю. Повністю. 129 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 І? 130 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 Нащо ця таємничість? 131 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Слухай… 132 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 Що ти скажеш своїм батькам, коли вони дізнаються про нас? 133 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 Як ти їм це поясниш? 134 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 Я не знаю. Не все зразу, зачекай. 135 00:09:29,986 --> 00:09:33,614 Просто зараз я не відчуваю, що ти зі мною відвертий. 136 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 Алексе, що ти хочеш зробити? Що ти замислив? 137 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 -Хто наступна ціль? Як я можу допомогти? -Слухай. 138 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Що б не сталося, 139 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 знай, що я про тебе подбаю. 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 З тобою все буде гаразд. 141 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 І уві сні, і наяву. 142 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 Обіцяю. 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Ще побачимося. 144 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Чудово. 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Чорт забирай. 146 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ – НІКАНДРО 147 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Що там? 148 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 Як пройшла вечеря в Хосе Марії? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 Займися маркетинговою кампанією. 150 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Нам треба відмитися від того гівна, яким нас обкидали. 151 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 Зроби пожертву дитячій лікарні, щось таке. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 Вже працюємо над цим. 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 -Забери її від мене. -Нащо? 154 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 Є розмова. 155 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 Піди займися кампанією. 156 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 Перепрошую. 157 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Я відчиню. 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 -Обережно. Ти можеш… -Так. 159 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 Як ввійдеш, зразу вклади її в ліжко і не давай встати. 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 А ти хіба не з нами? 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 Мені треба в офіс, мене цілий день не було. 162 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 Добре. 163 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 -Повільно. -Добре. 164 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 Хемо! 165 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 У нас з тобою незавершена розмова. 166 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 Що ж, ти чула Лоренцо, тобі тільки в ліжко дорога. 167 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 -Ти тепер сеньйора. -Так. 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Мамо? 169 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Чому ти тут? Хто тебе впустив? 170 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 Прибиральниця, саме виходила. 171 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Але, звісно, 172 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 якби ти дав мені ключі, як це зробив Родольфо… 173 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 Що ж, тепер вже байдуже. 174 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Рада тебе бачити, Кларо. Вкотре! 175 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Чого тобі, мамо? 176 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 Вчора ти звинуватив тата у всіх смертних гріхах. 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 Я прийшла поговорити. 178 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 Це не найкраща мить. 179 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 Ти що, не можеш покинути цю жінку навіть на секунду? 180 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Хвилювалася б за свій шлюб, дай мені спокій. 181 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Кларо, мені прикро, що тобі доведеться піти, 182 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 -але я маю розмову до сина. -Клара нікуди не піде. 183 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 Гаразд. 184 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Чесно кажучи, я сподівалася на підтримку від тебе в тяжку хвилину. 185 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 Але, бачу, в тебе інші пріоритети. 186 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Сеньйоро Маріано? 187 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 Це я бачила, як сеньйор Сесар цілувався з іншою. 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 В туалеті казино. 189 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Чесно кажучи, спершу я їх не впізнала, але, побачивши їх потім, 190 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 зрозуміла, що це дружина Родольфо. 191 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 Тобі розмови в твого шваґра замало? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,586 Чого тобі ще треба? 193 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 Це серйозно, Сесаре. 194 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 Тебе не тішить, що я народжу тобі внука? 195 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Мене не тішить, що мій син досі одружений з тобою. 196 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 А міг би знайти нормальну жінку. 197 00:14:10,224 --> 00:14:11,934 Про це я й хочу поговорити. 198 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Вмираю з нетерплячки. 199 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 Ми обоє дуже добре знаємо Родольфо. 200 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 Ми знаємо, що він мені не пробачить. 201 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Він може бути гарним татом, але… 202 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 нашому шлюбу кінець. 203 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Через мене. 204 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 Відколи це… 205 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 кухарчина донька… 206 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 має право вчити мене, як жити в шлюбі? 207 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 Я не знаю, що між вами таке, 208 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 але я тобі не дозволяла 209 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 втручатися в моє інтимне життя. 210 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 Клара носить твого онука, мамо. 211 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 Це тому вона тут. Сьогодні їй вживили плід. 212 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 «Вживили плід!» 213 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 То вона як овечка Доллі! 214 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 Це – збочення. Неподобство. 215 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Сесаре, я прошу твоєї допомоги. 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Родольфо не ночував вдома. 217 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Як мені допомогти тобі? 218 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Нам з Бруно треба винайняти квартиру. 219 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Я знайду роботу, у мене ж є диплом, все таке. 220 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 -Я мушу почати з нуля. -З нуля? 221 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 Знаєш, з чого почав я? 222 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 Я зрозумів, що життя – це гра, і єдиний варіант – виграти. 223 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 Увесь цей час я старався навчити тебе вигравати. 224 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 Але ти не надто здібна учениця. 225 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 Ти не вмієш ризикувати. 226 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 Хіба ти не рада, що я нарешті знайшов себе в житті? 227 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 -У мене буде сім'я, яку я завжди хотів… -У тебе вже є сім'я! 228 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 Ні, ти собі лестиш, мамо! 229 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Допоможи мені. 230 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Будь ласка. 231 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 Яка в мене сім'я? 232 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 Та, що вигнала мене з дому, 233 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 бо я зізнався… 234 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 що я гей, зробив камінг-аут? 235 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 Та, через яку в мене синець на обличчі? 236 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 Така сім'я? 237 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Роздягайся. 238 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Я ніколи тобі не пробачу за те, що ти зробив. 239 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Це ненормально. 240 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Це від лукавого! Твій тато буде… 241 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 Мій тато зраджує тобі 242 00:16:35,995 --> 00:16:38,247 в тебе перед носом з твоєю невісткою! 243 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 Заради Бога, роззуй очі! Ти його досі захищаєш? 244 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 Я не хочу тебе бачити. 245 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 Марш звідси. 246 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Що? 247 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 -Я думала… -Індик теж думав. 248 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 Я вчив тебе грі, але ти не засвоїла урок. 249 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Тож вчися далі. 250 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 Забирайся. 251 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Геть з мого дому! 252 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 Ти ніколи не побачиш свого онука! 253 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 -Бачив, як вона на мене поди… -Мовчи. 254 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 САРА ҐУЗМАН – ЛЮСІЯ ЗАЛЬДІВАР 255 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Дякую, що взяв слухавку і що прийшов. 256 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 Еліса розповіла мені, що вчора сталося. 257 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 Я дізнався, що… 258 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 дитя Сари було не від мене. 259 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 І що мій тато трахає мою дружину. 260 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 Як ти тримаєшся? 261 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 А як ти думаєш? 262 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Я не знаю, що робити. 263 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 Я не хочу більше бачити Софію. 264 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 -А тата? -Що? 265 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 Від нього ти пояснень не чекаєш? 266 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 Я не можу сваритися з татом. 267 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Коли я з ним сварюся… 268 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 Я не знаю, як, але він так все перекручує… 269 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 що врешті-решт винним опиняюся я. 270 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 А хай би їх обох чорти вхопили! 271 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 О, нарешті директорський голос прорізався. 272 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 -Хай би їм срака по шву розійшлася! -Отак. 273 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 Не хочу ані Софії, ані тата, ані його обісцяного казино. 274 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 Оце вже розмова, старий. 275 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 Як я задовбався. Досить, брате. 276 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 Я тебе попросив… 277 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 прийти сюди, бо… 278 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 не хочу ані говорити ані думати про це. 279 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 Хочу думати про час, коли ми були дітьми. 280 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 А ти – найкращим другом. 281 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 Я хочу знову сміятися. 282 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Що ти знаєш про Нікандро? 283 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Він є в соцмережах? На «Фейсбуці», в «Інстаграмі»? 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Мені треба його знайти. 285 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Я небагато знаю. Думаю, йому не до Інтернету. 286 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 Його точно нема в соцмережах. 287 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 Він надіслав мені імейл… 288 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 років сім чи вісім тому. Прислав фото. 289 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 Казав, у нього все добре. Я відповів, але… 290 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 з часом мої листи почали повертатися. 291 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 Діана-Мисливиця надіслала мені відео з дня смерті сестри. 292 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 Знімали того дня тільки Хема і Нікандро. 293 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 Але Хема загубив відео, так? 294 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 Думаєш, Нікандро – це… 295 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 Діана-Мисливиця? 296 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 Бруно. 297 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Що ти робиш? 298 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 Привіт, тітко. 299 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 Я мушу відкрити ці двері, бо… Я загубив телефон. 300 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 А там, кажуть, бюро загублених речей. Треба знайти телефон. 301 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 Вчора відчиняв цим кодом, але вже недійсний. 302 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 -Бруно, досить. Мовчи. -Навіть не пробуй… 303 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 Що ти шукаєш? Що там таке? 304 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 -Там підвал. -Підвал? 305 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Юначе. 306 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 Я донька Сесара Ласкано. Відчини ці двері. 307 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 Я не маю нового коду. 308 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Код змінили? 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 За наказом сеньйора Серхіо. 310 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Імара не могла вийти. 311 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 Імара? 312 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 -Хто вона? -Імара Барта Олмісі. 313 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Двадцять три роки, угорка. 314 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 Вона працює в казино. 315 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 -Ти її знаєш? -Так. 316 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Я її знаю. А що з нею? 317 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 Що з нею? 318 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 Це я й хочу з'ясувати, не бачиш? 319 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Що з нею в чорта сталося. 320 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 Я востаннє бачив її в підвалі, 321 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 і вона сказала, що боїться і просила допомогти їй. 322 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 А я нічого не зробив. 323 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 -Я нічого не зробив. -Спокійно, Бруно. 324 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 Я тобі допоможу, добре? 325 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 Але мусиш мені розповісти все, що знаєш про Імару. 326 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Вона пропала. 327 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Що? 328 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Просто зникла. 329 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 А я не знаю, як відчинити двері. 330 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 Бруно! 331 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 -Зрозуміло, пане адвокате. -Чудово. 332 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 -Дуже дякую. -Пане адвокате. 333 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 Клієнти вже майже тут. Сказали, що паркуються. 334 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 -Прекрасно, Марсело. -Так. 335 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 -А… -Слухай, нечисть. 336 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 Якої сраки моя жінка робила в твоїй хаті? 337 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 Перепрошую, здається, ви сплутали мене з кимось іншим. 338 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Питання дуже просте. 339 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 Ти трахаєш мою жінку чи нє, нечисть? 340 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Я бачив, як вона заходила і виходила… 341 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 Вона в тебе ночувала. 342 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 Казала, в неї хтось є. 343 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 Ти її трахаєш, нечисть? Шо, язика проковтнув? 344 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 Пане адвокате, викликати охорону? 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 Закрийся, сучко! Нікуди я не піду. 346 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 Не знаю, звідки ви взялися, 347 00:23:35,664 --> 00:23:38,708 але нагадаю, що ви в адвокатській конторі. 348 00:23:38,792 --> 00:23:40,877 Чого витріщився? Не рипайся, засранцю. 349 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 По-перше… 350 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 Хтозна що Кларіта в тобі знайшла… 351 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 Ця краватка… 352 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 як у педика. 353 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Будь уважний, нечисть. 354 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 Я за себе не відповідаю. 355 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 А ти… курва твоя мама була. 356 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 -Не лякайтеся тих, хто тіло вбиває… -Елрою! 357 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 …а душі вбити не може. 358 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 Але бійтеся більше того, хто може й душу, 359 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 і тіло вам занапастити в геєнні. 360 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 Так, сеньйоро? 361 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 Де ти був? 362 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 -Я ходив до… -Тільки не смій… 363 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 мені брехати. 364 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 Я надто багато для тебе зробила. 365 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 Що ти таке бачив… 366 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 що на тебе так вплинуло? 367 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 Щось сталося з моїми дітьми? 368 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 Ні. 369 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Не розкажеш мені, що ти бачив? 370 00:25:18,475 --> 00:25:21,353 Ми з тобою завжди казали одне одному правду. 371 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 У нас з тобою дуже особливі… 372 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 стосунки. 373 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Ми розповідаємо одне одному все. 374 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 Ти чого не спиш серед ночі? 375 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 Та так, на тебе чекаю. 376 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 -А ти де був? -Вийшов подихати свіжим повітрям. 377 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Елрой попросив склянку молока, я йому принесла. 378 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 Тепер піду спати. Чекатиму на тебе в спальні. 379 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 Усе добре, Елрою? 380 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 Все добре, доне Сесаре. 381 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 Я знав жінку, яку ви шукаєте. 382 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 -Імару? -А ви новини не дивилися? 383 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Вона мертва. 384 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Її вбили. 385 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 НА БУДМАЙДАНЧИКУ ЗНАЙДЕНО ТІЛО ДІВЧИНИ 386 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 Мені потрібно все, що ти про неї знаєш. 387 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 Будь-що, що ти знаєш про неї або про інших зниклих. 388 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 Я не… я нічого не знаю. 389 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 Сеньйорито Ласкано? 390 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 Усе гаразд? 391 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 Так, все гаразд. Я зайду всередину. 392 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 Я дуже перепрошую, але вам сюди не можна. 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 Чого це? 394 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 Наказ вашого тата. 395 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Дякую. 396 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 Ні, Хосе Маріє. Не на вулиці. 397 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 Просто, бляха, посеред офісу. 398 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 Сцену, яку влаштував твій хлопець, бачили всі мої колеги. 399 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 Але… 400 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 Кларо, цей хлопець небезпечний? 401 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 Він тебе кривдив? Руку на тебе піднімав? 402 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Тому я його й виставила за двері. 403 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 Він дуже жорстокий. 404 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 Ми не можемо просто сидіти, склавши руки. 405 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 -Ти звідси не підеш, Кларо. -Чекай. Не так швидко. 406 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 Давай не поспішати з висновками. Він знає, де ми живемо. 407 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 І що? Принаймні Клара буде не сама. 408 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Вона буде з нами. 409 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 Двоє чоловіків захищатимуть її, дбатимуть про неї. 410 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Не дозволимо цій сволоті зашкодити нам чи нашій дитині. 411 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Ти житимеш тут наступні дев'ять місяців. 412 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 Заходь. 413 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 Можеш бути тут, скільки треба. 414 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Дякую. 415 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 Ми дізнаємося, хто її вбив. 416 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 Ще й як дізнаємося. 417 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 Ми його знайдемо і змусимо заплатити за все, що він нам зробив. 418 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Розраховуй на мене. 419 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Ти вже вдруге кажеш це мені. 420 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 Першого разу мене надурили. 421 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Так. 422 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 Але того разу ти уклав угоду з моїм татом. 423 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Не зі мною. 424 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 А цього разу… 425 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 ми домовимось, дивлячись одне одному в очі. 426 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 І я тебе не підведу. 427 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 А якщо мені доведеться вмерти… 428 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 угода того варта. 429 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 Добраніч. 430 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Я зеленого поняття не маю, куди дівся Родольфо. 431 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 Спитайте його родичів, може, вони знають? 432 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 Спершу ми мусимо дати запит у розшук. 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Робіть все, що треба. 434 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 Я певна, що Сесар Ласкано не дуже зрадіє, 435 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 якщо поліція розпитуватиме про його сина. Серйозно. 436 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 З вашого дозволу. 437 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Мамо. 438 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Ти подаєш на розлучення? 439 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 Усе буде добре. 440 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 Я роблю все для того, щоб нічого не змінилося, синку. 441 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 -Родольфо не житиме з нами. -Це не твій клопіт. 442 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Ти ж чекаєш від нього дитину. 443 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 Я про все подбаю. 444 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Глянь на мене, Бруно. 445 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Я ніколи тобі не брехала. 446 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 Усе буде добре. 447 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Віриш мені? 448 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 Мамо… 449 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 Йди спати. Тобі завтра в школу. 450 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 Дуже рано. 451 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 Йди. 452 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 Відпочинь трохи. 453 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 Феліксе. 454 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 Ні, ні, це не про мене. 455 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 Я щодо Бруно. 456 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 Ти потрібен синові. 457 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 СВІД. ПРО НАРОДЖЕННЯ НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА 458 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ – НІКАНДРО 459 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ПОШУК 460 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 РЕЗУЛЬТАТИ ПОШУКУ 461 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 СВІД. ПРО СМЕРТЬ НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА 462 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 ЛОНДОН, АНГЛІЯ ЧАС СМЕРТІ: 15:00, 17 ЛИПНЯ 2013 РОКУ 463 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 ТИ ЗНАЄШ, ЯК ПОМЕР НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА? 464 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 Можливо. 465 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 Розказуй. 466 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 Його застрелили? Ти знаєш, хто це зробив? 467 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 Говори, курва твоя мама. 468 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 ОФЛАЙН 469 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 Алексе? 470 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 Я тут. 471 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 Добрий ранок. 472 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Ти ж казала, що ночуватимеш у мене. 473 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Ні, я хотіла побути сама, подумати. 474 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 -Про що? -Ну… 475 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Ну ось, знову. -Що знову? 476 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 Відхилиш дзвінок і не розкажеш мені, що відбувається. 477 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 Нагадую: я на твоєму боці. 478 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 -Ні, не на моєму. -Що? 479 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 Я маю за що воювати з твоїми. Ти – ні. 480 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 Я планував помсту 18 років. 481 00:35:03,434 --> 00:35:05,144 Є речі, яких тобі не можна знати. 482 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Тобто краще тобі не знати. 483 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Говори за себе. 484 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 Я з тобою, Алексе. 485 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 Ти знаєш, як важко бути з тобою 486 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 і не почуватися зрадницею родини? 487 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 Якщо тобі так важко, то, може, покінчимо з цим? 488 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 Ти першою в це вплуталася, першою й підеш. 489 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 -Серйозно? -Так. 490 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 Міг би зразу сказати, що це просто на одну ніч, 491 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 щоб розрядити твого пістолета після 18 років в'язниці. 492 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Це не так. 493 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 Це по-справжньому. 494 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 Це, бляха-муха… 495 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 найсправжніше, що я мав у житті за багато років. 496 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 Але обирати я не буду. 497 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 -Я роками планував… -Алексе! 498 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 Двері відчинені. Я дзвонила, але сигнал пропав. 499 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 -Я невчасно? -Ні, навпаки. 500 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 Дуже вчасно. Це Еліса, сестра Хеми і Родольфо. 501 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 А це Маріфер, найкраща подруга Сари. 502 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 Дуже приємно. 503 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 -Я можу й пізніше прийти. -Ні. 504 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 Навпаки, будь тут. 505 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 -Що ж. -Елісо… стривай. 506 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 Я хочу, щоб ти дещо побачила. 507 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 -Ти певен? -Так, певен. 508 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 Хочеш перестати почуватися зрадницею родини? 509 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Знати, ким насправді є твої родичі? 510 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Ти готова? 511 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 Сідай. 512 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 Переклад субтитрів: Тарас Малкович