1
00:00:06,006 --> 00:00:11,094
Не мені тобі казати, що ми з Сесаром
дружимо вже понад 30 років.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,140
Пів життя.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,605
Але ось яка штука: коли знаєш
про цього козла забагато,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,483
усі його злі вчинки, зрештою,
й тебе втоплять.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
Хоч-не-хоч. І так…
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,116
увесь цей брудний бізнес,
від якого ти все життя тікав,
7
00:00:33,199 --> 00:00:36,953
наздоганяє тебе і загрожує твоїй безпеці.
8
00:00:39,539 --> 00:00:41,374
Щоб тебе закопати…
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,210
нагадати тобі що, як друг, як партнер,
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,253
ти проштрафився.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Не грайся зі мною в жертву, засранцю.
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
Сесар нічого б у житті
не провернув без тебе.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
Я завжди чесно робив свою роботу.
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,265
Завжди.
15
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Але Сесар оточив себе
слизькими і ненадійними людьми.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Як бухгалтер?
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,315
Так, бухгалтер.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Що насправді сталося з Ортеґою?
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,403
Гадки не маю. Мені ніхто нічого не казав.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
А з Фльор Санчес?
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
-З ким?
-Фльор Санчес.
22
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
Вона 20 років працювала в казино.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
Я такої не знаю.
24
00:01:21,247 --> 00:01:23,333
Її вбили Ласкано.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Вони її ображали.
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Змушували робити…
27
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
Ні, я думаю, ти її дуже добре знаєш.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Ні. Я знаю тільки те,
29
00:01:35,011 --> 00:01:38,973
що мені кілька тижнів погрожують люди,
яких обдурив Сесар.
30
00:01:39,974 --> 00:01:43,228
Через цього гівнюка мене погрожують вбити.
31
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Він любить дивитися, як світ палає,
32
00:01:45,855 --> 00:01:48,775
бо знає, що це він нашкодив.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Це дає йому відчуття контролю.
34
00:01:55,323 --> 00:01:56,658
Що я тут роблю?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Рятую своє життя.
36
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
А мені що з цим робити?
37
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
Допомогти мені знищити сучого сина,
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
який заважає нам жити.
Який підставив нас.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
У тебе є яйця.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
У мене – ресурси.
41
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
Я пропоную тобі партнерство.
42
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
43
00:03:24,162 --> 00:03:25,330
15 ПРОП. ДЗВІНКІВ
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
НЕДАВНІ ДЗВІНКИ – СОФІЯ
45
00:03:58,696 --> 00:04:02,033
Казали, що швидко,
а вона там вже понад годину, що таке?
46
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
-А якщо щось сталося?
-Заспокойся. Сідай.
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,247
Думаєш, усе гаразд?
48
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
Треба забиратися.
49
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Зараз?
50
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
-І покинути Клару?
-Далеко… ні, я не про це.
51
00:04:29,018 --> 00:04:30,228
Забиратися з Мехіко.
52
00:04:37,026 --> 00:04:40,446
Я можу попросити партнерів
перевести мене в інший офіс.
53
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Ти не розумієш, Хемо.
54
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
Я не хочу, щоб наша дитина
росла серед твоїх.
55
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
Тобі вчора було не досить?
56
00:05:03,636 --> 00:05:04,804
Наважся.
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
Ти ж бачиш, що в тебе за тато.
58
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Глянь у дзеркало…
59
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
Глянь, як він вчинив
з твоїм братом.
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
Це кошмар.
61
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Ну, все.
62
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
-Готово.
-Як ти почуваєшся?
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Добре.
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
Лікарка каже, все гаразд.
65
00:05:36,753 --> 00:05:39,505
Чекаємо, щоб ембріон приживився
до моєї матки.
66
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
-Дуже боліло?
-Ні.
67
00:05:41,174 --> 00:05:42,592
Обережно.
68
00:05:42,675 --> 00:05:44,385
Ну, трішечки.
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,306
Дитина тепер тут.
70
00:05:49,682 --> 00:05:51,184
Тільки одне питання.
71
00:05:52,560 --> 00:05:55,396
-Яке?
-Чия це дитина?
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Не могли ж ви її вдвох зачати.
73
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
Побачимо, коли вона виросте.
74
00:06:03,154 --> 00:06:04,447
На кого буде схожа.
75
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Ходімо поїмо,
а тоді відпочинемо.
76
00:06:09,494 --> 00:06:10,620
Просто відпочинемо.
77
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
-Можна так?
-Звісно.
78
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
Обережно.
79
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
Обережно.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
-Усе добре.
-Чекай.
81
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Добре.
82
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Нам треба зустрітися.
83
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
У тебе є те, що мене цікавить, і…
84
00:06:30,056 --> 00:06:33,518
Я можу передзвонити трохи пізніше?
85
00:06:33,601 --> 00:06:36,229
Чудово. Ні, я сам подзвоню.
86
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Так, звичайно.
87
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Супер, дякую.
88
00:06:42,902 --> 00:06:43,903
Добрий ранок.
89
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Добрий.
90
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Хто це був?
91
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Ти про кого?
92
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
З ким ти говорив?
93
00:06:58,376 --> 00:07:00,420
Друг, якого…
94
00:07:00,503 --> 00:07:02,839
я не бачив, відколи вийшов з в'язниці.
95
00:07:03,840 --> 00:07:04,757
Друг?
96
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Ясно.
97
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Я думала, в тебе нема друзів.
98
00:07:12,098 --> 00:07:13,474
Що ж, ти помилялася.
99
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
Хочеш снідати?
100
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
Сідай, я принесу.
101
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
ПРИВІТ, МАМО
102
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
Я З ФЕЛІПЕ, ГОТУЮСЯ ДО КОНТРОЛЬНОЇ
103
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
Гей, ти.
104
00:07:47,675 --> 00:07:49,844
Я шукаю дівчину на ім'я Імара.
105
00:07:49,927 --> 00:07:51,304
Вона тут офіціантка.
106
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
-Де вона?
-Вибачте, не знаю.
107
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Агов.
108
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Пропасти.
109
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
Імара…
110
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
пропасти.
111
00:08:16,245 --> 00:08:19,081
Цей мій сон повторюється роками.
112
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
Але я не певна чи це сон
чи реальний спогад, розумієш?
113
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
-Тобто це реалістично?
-Я не знаю.
114
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Я не певна. Я відчуваю біль,
115
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
відчуваю жах, але…
116
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
Ні, я не знаю, може, це просто уява.
117
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
-Що ти казала?
-Все добре?
118
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
Так, все добре.
119
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Алексе, я ж все бачу.
120
00:08:48,569 --> 00:08:49,487
Хто це дзвонив?
121
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
Я ж сказав.
122
00:08:53,241 --> 00:08:56,536
Ну чого тобі ще треба,
щоб ти мені довіряв?
123
00:08:56,619 --> 00:08:58,454
Я тобі дав ключі від дому?
124
00:08:59,372 --> 00:09:00,248
То й що?
125
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
Якби я тобі не довіряв,
то не дав би їх тобі.
126
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
-То ти про це тепер шкодуєш?
-Аж ніяк.
127
00:09:08,214 --> 00:09:11,717
Ти можеш приходити коли захочеш,
ти досконало знаєш мій план.
128
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Я тобі довіряю. Повністю.
129
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
І?
130
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
Нащо ця таємничість?
131
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Слухай…
132
00:09:21,477 --> 00:09:25,106
Що ти скажеш своїм батькам,
коли вони дізнаються про нас?
133
00:09:25,189 --> 00:09:27,149
Як ти їм це поясниш?
134
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
Я не знаю. Не все зразу, зачекай.
135
00:09:29,986 --> 00:09:33,614
Просто зараз я не відчуваю,
що ти зі мною відвертий.
136
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
Алексе, що ти хочеш зробити?
Що ти замислив?
137
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
-Хто наступна ціль? Як я можу допомогти?
-Слухай.
138
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Що б не сталося,
139
00:09:43,874 --> 00:09:45,835
знай, що я про тебе подбаю.
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
З тобою все буде гаразд.
141
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
І уві сні, і наяву.
142
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
Обіцяю.
143
00:09:59,307 --> 00:10:00,266
Ще побачимося.
144
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Чудово.
145
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Чорт забирай.
146
00:10:16,574 --> 00:10:20,411
ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ – НІКАНДРО
147
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Що там?
148
00:10:26,500 --> 00:10:29,587
Як пройшла вечеря в Хосе Марії?
149
00:10:30,796 --> 00:10:33,466
Займися маркетинговою кампанією.
150
00:10:34,675 --> 00:10:38,179
Нам треба відмитися від того гівна,
яким нас обкидали.
151
00:10:39,513 --> 00:10:42,516
Зроби пожертву дитячій лікарні, щось таке.
152
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Вже працюємо над цим.
153
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
-Забери її від мене.
-Нащо?
154
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
Є розмова.
155
00:10:54,612 --> 00:10:56,656
Піди займися кампанією.
156
00:10:57,948 --> 00:10:58,783
Перепрошую.
157
00:11:27,603 --> 00:11:28,479
Я відчиню.
158
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
-Обережно. Ти можеш…
-Так.
159
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
Як ввійдеш, зразу вклади її в ліжко
і не давай встати.
160
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
А ти хіба не з нами?
161
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
Мені треба в офіс,
мене цілий день не було.
162
00:11:45,121 --> 00:11:45,955
Добре.
163
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
-Повільно.
-Добре.
164
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Хемо!
165
00:11:55,589 --> 00:11:58,134
У нас з тобою незавершена розмова.
166
00:12:19,321 --> 00:12:23,033
Що ж, ти чула Лоренцо,
тобі тільки в ліжко дорога.
167
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
-Ти тепер сеньйора.
-Так.
168
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Мамо?
169
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Чому ти тут? Хто тебе впустив?
170
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
Прибиральниця, саме виходила.
171
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Але, звісно,
172
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
якби ти дав мені ключі,
як це зробив Родольфо…
173
00:12:40,926 --> 00:12:42,678
Що ж, тепер вже байдуже.
174
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Рада тебе бачити, Кларо. Вкотре!
175
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Чого тобі, мамо?
176
00:12:50,895 --> 00:12:53,939
Вчора ти звинуватив тата
у всіх смертних гріхах.
177
00:12:54,023 --> 00:12:56,066
Я прийшла поговорити.
178
00:12:56,150 --> 00:12:57,902
Це не найкраща мить.
179
00:13:01,989 --> 00:13:05,951
Ти що, не можеш покинути цю жінку
навіть на секунду?
180
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
Хвилювалася б за свій шлюб,
дай мені спокій.
181
00:13:12,875 --> 00:13:16,003
Кларо, мені прикро,
що тобі доведеться піти,
182
00:13:16,086 --> 00:13:19,089
-але я маю розмову до сина.
-Клара нікуди не піде.
183
00:13:21,717 --> 00:13:22,635
Гаразд.
184
00:13:23,135 --> 00:13:28,140
Чесно кажучи, я сподівалася на підтримку
від тебе в тяжку хвилину.
185
00:13:28,224 --> 00:13:30,601
Але, бачу, в тебе інші пріоритети.
186
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Сеньйоро Маріано?
187
00:13:39,568 --> 00:13:42,530
Це я бачила, як сеньйор Сесар
цілувався з іншою.
188
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
В туалеті казино.
189
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Чесно кажучи, спершу я їх не впізнала,
але, побачивши їх потім,
190
00:13:49,161 --> 00:13:52,206
зрозуміла, що це дружина Родольфо.
191
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
Тобі розмови в твого шваґра замало?
192
00:13:56,418 --> 00:13:57,586
Чого тобі ще треба?
193
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Це серйозно, Сесаре.
194
00:14:01,006 --> 00:14:03,384
Тебе не тішить,
що я народжу тобі внука?
195
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
Мене не тішить, що мій син
досі одружений з тобою.
196
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
А міг би знайти нормальну жінку.
197
00:14:10,224 --> 00:14:11,934
Про це я й хочу поговорити.
198
00:14:12,434 --> 00:14:14,019
Вмираю з нетерплячки.
199
00:14:14,103 --> 00:14:17,231
Ми обоє дуже добре знаємо Родольфо.
200
00:14:17,815 --> 00:14:20,401
Ми знаємо, що він мені не пробачить.
201
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Він може бути гарним татом, але…
202
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
нашому шлюбу кінець.
203
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Через мене.
204
00:14:28,826 --> 00:14:29,994
Відколи це…
205
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
кухарчина донька…
206
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
має право вчити мене, як жити в шлюбі?
207
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Я не знаю, що між вами таке,
208
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
але я тобі не дозволяла
209
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
втручатися в моє інтимне життя.
210
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Клара носить твого онука, мамо.
211
00:14:48,929 --> 00:14:51,765
Це тому вона тут.
Сьогодні їй вживили плід.
212
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
«Вживили плід!»
213
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
То вона як овечка Доллі!
214
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Це – збочення. Неподобство.
215
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Сесаре, я прошу твоєї допомоги.
216
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
Родольфо не ночував вдома.
217
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Як мені допомогти тобі?
218
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Нам з Бруно треба винайняти квартиру.
219
00:15:20,294 --> 00:15:22,922
Я знайду роботу,
у мене ж є диплом, все таке.
220
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
-Я мушу почати з нуля.
-З нуля?
221
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
Знаєш, з чого почав я?
222
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
Я зрозумів, що життя – це гра,
і єдиний варіант – виграти.
223
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
Увесь цей час я старався
навчити тебе вигравати.
224
00:15:37,811 --> 00:15:39,480
Але ти не надто здібна учениця.
225
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Ти не вмієш ризикувати.
226
00:15:43,609 --> 00:15:47,071
Хіба ти не рада, що я
нарешті знайшов себе в житті?
227
00:15:50,074 --> 00:15:53,369
-У мене буде сім'я, яку я завжди хотів…
-У тебе вже є сім'я!
228
00:15:53,452 --> 00:15:55,079
Ні, ти собі лестиш, мамо!
229
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Допоможи мені.
230
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Будь ласка.
231
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
Яка в мене сім'я?
232
00:16:11,637 --> 00:16:14,181
Та, що вигнала мене з дому,
233
00:16:14,264 --> 00:16:16,100
бо я зізнався…
234
00:16:16,183 --> 00:16:18,727
що я гей, зробив камінг-аут?
235
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
Та, через яку в мене
синець на обличчі?
236
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Така сім'я?
237
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
Роздягайся.
238
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
Я ніколи тобі не пробачу
за те, що ти зробив.
239
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Це ненормально.
240
00:16:32,324 --> 00:16:34,535
Це від лукавого!
Твій тато буде…
241
00:16:34,618 --> 00:16:35,911
Мій тато зраджує тобі
242
00:16:35,995 --> 00:16:38,247
в тебе перед носом з твоєю невісткою!
243
00:16:38,330 --> 00:16:41,709
Заради Бога, роззуй очі!
Ти його досі захищаєш?
244
00:17:00,728 --> 00:17:02,771
Я не хочу тебе бачити.
245
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
Марш звідси.
246
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Що?
247
00:17:08,986 --> 00:17:10,529
-Я думала…
-Індик теж думав.
248
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
Я вчив тебе грі, але ти не засвоїла урок.
249
00:17:15,075 --> 00:17:16,577
Тож вчися далі.
250
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
Забирайся.
251
00:17:21,373 --> 00:17:22,624
Геть з мого дому!
252
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
Ти ніколи не побачиш свого онука!
253
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
-Бачив, як вона на мене поди…
-Мовчи.
254
00:17:40,142 --> 00:17:43,395
САРА ҐУЗМАН – ЛЮСІЯ ЗАЛЬДІВАР
255
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Дякую, що взяв слухавку
і що прийшов.
256
00:18:26,980 --> 00:18:29,233
Еліса розповіла мені,
що вчора сталося.
257
00:18:32,694 --> 00:18:33,904
Я дізнався, що…
258
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
дитя Сари було не від мене.
259
00:18:37,950 --> 00:18:40,744
І що мій тато трахає мою дружину.
260
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
Як ти тримаєшся?
261
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
А як ти думаєш?
262
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Я не знаю, що робити.
263
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Я не хочу більше бачити Софію.
264
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
-А тата?
-Що?
265
00:18:57,511 --> 00:18:59,388
Від нього ти пояснень не чекаєш?
266
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
Я не можу сваритися з татом.
267
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Коли я з ним сварюся…
268
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
Я не знаю, як, але він так все перекручує…
269
00:19:09,022 --> 00:19:11,191
що врешті-решт винним опиняюся я.
270
00:19:13,610 --> 00:19:15,571
А хай би їх обох чорти вхопили!
271
00:19:16,822 --> 00:19:20,659
О, нарешті директорський голос прорізався.
272
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
-Хай би їм срака по шву розійшлася!
-Отак.
273
00:19:24,037 --> 00:19:27,374
Не хочу ані Софії, ані тата,
ані його обісцяного казино.
274
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
Оце вже розмова, старий.
275
00:19:30,669 --> 00:19:33,130
Як я задовбався. Досить, брате.
276
00:19:34,715 --> 00:19:36,133
Я тебе попросив…
277
00:19:37,050 --> 00:19:38,760
прийти сюди, бо…
278
00:19:39,511 --> 00:19:41,763
не хочу ані говорити
ані думати про це.
279
00:19:42,806 --> 00:19:45,184
Хочу думати про час,
коли ми були дітьми.
280
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
А ти –
найкращим другом.
281
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
Я хочу знову сміятися.
282
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Що ти знаєш про Нікандро?
283
00:20:06,914 --> 00:20:09,917
Він є в соцмережах?
На «Фейсбуці», в «Інстаграмі»?
284
00:20:10,000 --> 00:20:11,376
Мені треба його знайти.
285
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Я небагато знаю.
Думаю, йому не до Інтернету.
286
00:20:14,296 --> 00:20:16,340
Його точно нема в соцмережах.
287
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
Він надіслав мені імейл…
288
00:20:18,842 --> 00:20:22,179
років сім чи вісім тому.
Прислав фото.
289
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
Казав, у нього все добре.
Я відповів, але…
290
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
з часом мої листи почали повертатися.
291
00:20:30,395 --> 00:20:33,941
Діана-Мисливиця надіслала мені
відео з дня смерті сестри.
292
00:20:35,150 --> 00:20:38,153
Знімали того дня
тільки Хема і Нікандро.
293
00:20:38,237 --> 00:20:40,572
Але Хема загубив відео, так?
294
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Думаєш, Нікандро – це…
295
00:20:45,869 --> 00:20:47,162
Діана-Мисливиця?
296
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Бруно.
297
00:21:02,970 --> 00:21:04,096
Що ти робиш?
298
00:21:05,138 --> 00:21:07,683
Привіт, тітко.
299
00:21:07,766 --> 00:21:11,478
Я мушу відкрити ці двері, бо…
Я загубив телефон.
300
00:21:11,561 --> 00:21:15,148
А там, кажуть, бюро загублених речей.
Треба знайти телефон.
301
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
Вчора відчиняв цим кодом,
але вже недійсний.
302
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
-Бруно, досить. Мовчи.
-Навіть не пробуй…
303
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Що ти шукаєш? Що там таке?
304
00:21:23,824 --> 00:21:26,159
-Там підвал.
-Підвал?
305
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Юначе.
306
00:21:36,920 --> 00:21:40,173
Я донька Сесара Ласкано.
Відчини ці двері.
307
00:21:40,257 --> 00:21:41,925
Я не маю нового коду.
308
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Код змінили?
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
За наказом сеньйора Серхіо.
310
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Імара не могла вийти.
311
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
Імара?
312
00:21:53,478 --> 00:21:55,814
-Хто вона?
-Імара Барта Олмісі.
313
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Двадцять три роки, угорка.
314
00:21:58,400 --> 00:22:00,319
Вона працює в казино.
315
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
-Ти її знаєш?
-Так.
316
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Я її знаю. А що з нею?
317
00:22:09,036 --> 00:22:10,412
Що з нею?
318
00:22:11,079 --> 00:22:13,248
Це я й хочу з'ясувати, не бачиш?
319
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Що з нею в чорта сталося.
320
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Я востаннє бачив її в підвалі,
321
00:22:17,377 --> 00:22:21,006
і вона сказала, що боїться
і просила допомогти їй.
322
00:22:21,590 --> 00:22:23,508
А я нічого не зробив.
323
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
-Я нічого не зробив.
-Спокійно, Бруно.
324
00:22:26,678 --> 00:22:29,264
Я тобі допоможу, добре?
325
00:22:29,348 --> 00:22:32,351
Але мусиш мені розповісти все,
що знаєш про Імару.
326
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Вона пропала.
327
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Що?
328
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
Просто зникла.
329
00:22:39,024 --> 00:22:40,984
А я не знаю, як відчинити двері.
330
00:22:43,737 --> 00:22:45,989
Бруно!
331
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
-Зрозуміло, пане адвокате.
-Чудово.
332
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
-Дуже дякую.
-Пане адвокате.
333
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
Клієнти вже майже тут.
Сказали, що паркуються.
334
00:22:59,378 --> 00:23:01,338
-Прекрасно, Марсело.
-Так.
335
00:23:01,838 --> 00:23:03,340
-А…
-Слухай, нечисть.
336
00:23:03,423 --> 00:23:05,884
Якої сраки моя жінка
робила в твоїй хаті?
337
00:23:06,551 --> 00:23:10,180
Перепрошую, здається,
ви сплутали мене з кимось іншим.
338
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
Питання дуже просте.
339
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
Ти трахаєш мою жінку чи нє, нечисть?
340
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Я бачив, як вона заходила і виходила…
341
00:23:18,438 --> 00:23:20,065
Вона в тебе ночувала.
342
00:23:20,857 --> 00:23:22,234
Казала, в неї хтось є.
343
00:23:24,236 --> 00:23:26,905
Ти її трахаєш, нечисть?
Шо, язика проковтнув?
344
00:23:26,988 --> 00:23:29,366
Пане адвокате, викликати охорону?
345
00:23:29,449 --> 00:23:31,952
Закрийся, сучко! Нікуди я не піду.
346
00:23:33,787 --> 00:23:35,580
Не знаю, звідки ви взялися,
347
00:23:35,664 --> 00:23:38,708
але нагадаю, що ви
в адвокатській конторі.
348
00:23:38,792 --> 00:23:40,877
Чого витріщився?
Не рипайся, засранцю.
349
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
По-перше…
350
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
Хтозна що Кларіта в тобі знайшла…
351
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
Ця краватка…
352
00:23:51,346 --> 00:23:52,222
як у педика.
353
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Будь уважний, нечисть.
354
00:23:58,145 --> 00:23:59,855
Я за себе не відповідаю.
355
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
А ти… курва твоя мама була.
356
00:24:20,750 --> 00:24:23,128
-Не лякайтеся тих, хто тіло вбиває…
-Елрою!
357
00:24:23,211 --> 00:24:25,046
…а душі вбити не може.
358
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
Але бійтеся більше того, хто може й душу,
359
00:24:28,967 --> 00:24:30,844
і тіло вам занапастити в геєнні.
360
00:24:30,927 --> 00:24:31,970
Так, сеньйоро?
361
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Де ти був?
362
00:24:34,931 --> 00:24:37,225
-Я ходив до…
-Тільки не смій…
363
00:24:38,059 --> 00:24:39,478
мені брехати.
364
00:24:40,812 --> 00:24:42,522
Я надто багато
для тебе зробила.
365
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
Що ти таке бачив…
366
00:24:46,276 --> 00:24:47,819
що на тебе так вплинуло?
367
00:24:53,783 --> 00:24:55,535
Щось сталося з моїми дітьми?
368
00:24:55,619 --> 00:24:56,453
Ні.
369
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Не розкажеш мені, що ти бачив?
370
00:25:18,475 --> 00:25:21,353
Ми з тобою завжди
казали одне одному правду.
371
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
У нас з тобою дуже особливі…
372
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
стосунки.
373
00:25:30,779 --> 00:25:32,989
Ми розповідаємо одне одному все.
374
00:25:36,243 --> 00:25:37,911
Ти чого не спиш серед ночі?
375
00:25:37,994 --> 00:25:40,038
Та так, на тебе чекаю.
376
00:25:40,121 --> 00:25:42,791
-А ти де був?
-Вийшов подихати свіжим повітрям.
377
00:25:46,545 --> 00:25:50,048
Елрой попросив склянку молока,
я йому принесла.
378
00:25:51,550 --> 00:25:54,261
Тепер піду спати.
Чекатиму на тебе в спальні.
379
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Усе добре, Елрою?
380
00:26:00,850 --> 00:26:02,477
Все добре, доне Сесаре.
381
00:26:20,537 --> 00:26:22,747
Я знав жінку, яку ви шукаєте.
382
00:26:22,831 --> 00:26:25,166
-Імару?
-А ви новини не дивилися?
383
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
Вона мертва.
384
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
Її вбили.
385
00:26:29,045 --> 00:26:31,756
НА БУДМАЙДАНЧИКУ
ЗНАЙДЕНО ТІЛО ДІВЧИНИ
386
00:26:34,384 --> 00:26:37,178
Мені потрібно все, що ти про неї знаєш.
387
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
Будь-що, що ти знаєш про неї
або про інших зниклих.
388
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
Я не… я нічого не знаю.
389
00:26:47,439 --> 00:26:48,690
Сеньйорито Ласкано?
390
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
Усе гаразд?
391
00:26:50,567 --> 00:26:53,111
Так, все гаразд. Я зайду всередину.
392
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
Я дуже перепрошую,
але вам сюди не можна.
393
00:26:57,866 --> 00:26:59,117
Чого це?
394
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Наказ вашого тата.
395
00:27:03,038 --> 00:27:04,039
Дякую.
396
00:27:15,342 --> 00:27:18,345
Ні, Хосе Маріє. Не на вулиці.
397
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
Просто, бляха, посеред офісу.
398
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
Сцену, яку влаштував твій хлопець,
бачили всі мої колеги.
399
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
Але…
400
00:27:29,898 --> 00:27:31,816
Кларо, цей хлопець небезпечний?
401
00:27:31,900 --> 00:27:34,444
Він тебе кривдив? Руку на тебе піднімав?
402
00:27:35,320 --> 00:27:37,530
Тому я його й виставила за двері.
403
00:27:37,614 --> 00:27:39,491
Він дуже жорстокий.
404
00:27:44,496 --> 00:27:46,956
Ми не можемо просто сидіти, склавши руки.
405
00:27:48,875 --> 00:27:53,254
-Ти звідси не підеш, Кларо.
-Чекай. Не так швидко.
406
00:27:53,338 --> 00:27:56,841
Давай не поспішати з висновками.
Він знає, де ми живемо.
407
00:27:57,550 --> 00:28:01,429
І що? Принаймні Клара буде не сама.
408
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Вона буде з нами.
409
00:28:03,556 --> 00:28:06,142
Двоє чоловіків захищатимуть її,
дбатимуть про неї.
410
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Не дозволимо цій сволоті
зашкодити нам чи нашій дитині.
411
00:28:12,357 --> 00:28:14,818
Ти житимеш тут наступні дев'ять місяців.
412
00:28:30,125 --> 00:28:31,042
Заходь.
413
00:28:47,726 --> 00:28:49,686
Можеш бути тут, скільки треба.
414
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
Дякую.
415
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
Ми дізнаємося, хто її вбив.
416
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
Ще й як дізнаємося.
417
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
Ми його знайдемо і змусимо заплатити
за все, що він нам зробив.
418
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Розраховуй на мене.
419
00:29:14,335 --> 00:29:16,254
Ти вже вдруге кажеш це мені.
420
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
Першого разу мене надурили.
421
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Так.
422
00:29:20,341 --> 00:29:23,678
Але того разу ти уклав угоду з моїм татом.
423
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Не зі мною.
424
00:29:26,431 --> 00:29:27,807
А цього разу…
425
00:29:27,891 --> 00:29:31,060
ми домовимось,
дивлячись одне одному в очі.
426
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
І я тебе не підведу.
427
00:29:37,150 --> 00:29:38,943
А якщо мені доведеться вмерти…
428
00:29:40,069 --> 00:29:41,780
угода того варта.
429
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Добраніч.
430
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Я зеленого поняття не маю,
куди дівся Родольфо.
431
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
Спитайте його родичів,
може, вони знають?
432
00:30:40,255 --> 00:30:42,465
Спершу ми мусимо дати запит у розшук.
433
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
Робіть все, що треба.
434
00:30:44,050 --> 00:30:46,719
Я певна, що Сесар Ласкано
не дуже зрадіє,
435
00:30:46,803 --> 00:30:49,806
якщо поліція розпитуватиме
про його сина. Серйозно.
436
00:30:51,307 --> 00:30:52,225
З вашого дозволу.
437
00:31:22,130 --> 00:31:23,047
Мамо.
438
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Ти подаєш на розлучення?
439
00:31:40,857 --> 00:31:42,567
Усе буде добре.
440
00:31:42,650 --> 00:31:46,195
Я роблю все для того,
щоб нічого не змінилося, синку.
441
00:31:46,279 --> 00:31:49,157
-Родольфо не житиме з нами.
-Це не твій клопіт.
442
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Ти ж чекаєш від нього дитину.
443
00:31:51,993 --> 00:31:53,578
Я про все подбаю.
444
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Глянь на мене, Бруно.
445
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
Я ніколи тобі не брехала.
446
00:32:02,086 --> 00:32:03,463
Усе буде добре.
447
00:32:06,215 --> 00:32:07,300
Віриш мені?
448
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Мамо…
449
00:32:09,761 --> 00:32:12,305
Йди спати. Тобі завтра в школу.
450
00:32:12,972 --> 00:32:14,307
Дуже рано.
451
00:32:14,807 --> 00:32:15,725
Йди.
452
00:32:17,685 --> 00:32:18,645
Відпочинь трохи.
453
00:32:33,534 --> 00:32:34,577
Феліксе.
454
00:32:35,703 --> 00:32:38,081
Ні, ні, це не про мене.
455
00:32:38,164 --> 00:32:39,248
Я щодо Бруно.
456
00:32:41,084 --> 00:32:42,293
Ти потрібен синові.
457
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
СВІД. ПРО НАРОДЖЕННЯ
НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА
458
00:33:17,537 --> 00:33:19,831
ПОСВІДЧЕННЯ ОСОБИ – НІКАНДРО
459
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
ПОШУК
460
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
РЕЗУЛЬТАТИ ПОШУКУ
461
00:33:24,127 --> 00:33:26,963
СВІД. ПРО СМЕРТЬ
НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА
462
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
ЛОНДОН, АНГЛІЯ
ЧАС СМЕРТІ: 15:00, 17 ЛИПНЯ 2013 РОКУ
463
00:33:45,606 --> 00:33:48,901
ТИ ЗНАЄШ, ЯК ПОМЕР
НІКАНДРО ГОМЕС ДЕ ЛА КОРТІНА?
464
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Можливо.
465
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Розказуй.
466
00:34:01,998 --> 00:34:04,375
Його застрелили?
Ти знаєш, хто це зробив?
467
00:34:08,296 --> 00:34:10,214
Говори, курва твоя мама.
468
00:34:12,800 --> 00:34:14,427
ОФЛАЙН
469
00:34:21,100 --> 00:34:22,226
Алексе?
470
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
Я тут.
471
00:34:31,861 --> 00:34:32,820
Добрий ранок.
472
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
Ти ж казала,
що ночуватимеш у мене.
473
00:34:38,826 --> 00:34:41,454
Ні, я хотіла побути сама, подумати.
474
00:34:42,497 --> 00:34:43,915
-Про що?
-Ну…
475
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
-Ну ось, знову.
-Що знову?
476
00:34:49,796 --> 00:34:54,133
Відхилиш дзвінок і не розкажеш мені,
що відбувається.
477
00:34:54,634 --> 00:34:56,511
Нагадую: я на твоєму боці.
478
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
-Ні, не на моєму.
-Що?
479
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
Я маю за що
воювати з твоїми. Ти – ні.
480
00:35:00,389 --> 00:35:02,600
Я планував помсту 18 років.
481
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
Є речі, яких тобі
не можна знати.
482
00:35:05,978 --> 00:35:08,189
Тобто краще тобі не знати.
483
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
Говори за себе.
484
00:35:10,983 --> 00:35:12,360
Я з тобою, Алексе.
485
00:35:12,443 --> 00:35:14,403
Ти знаєш, як важко бути з тобою
486
00:35:14,487 --> 00:35:16,614
і не почуватися зрадницею родини?
487
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
Якщо тобі так важко, то, може,
покінчимо з цим?
488
00:35:21,160 --> 00:35:24,038
Ти першою в це вплуталася,
першою й підеш.
489
00:35:24,122 --> 00:35:25,623
-Серйозно?
-Так.
490
00:35:26,124 --> 00:35:29,710
Міг би зразу сказати,
що це просто на одну ніч,
491
00:35:29,794 --> 00:35:33,673
щоб розрядити твого пістолета
після 18 років в'язниці.
492
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Це не так.
493
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
Це по-справжньому.
494
00:35:39,679 --> 00:35:40,930
Це, бляха-муха…
495
00:35:41,472 --> 00:35:44,100
найсправжніше,
що я мав у житті за багато років.
496
00:35:45,184 --> 00:35:46,477
Але обирати я не буду.
497
00:35:46,561 --> 00:35:48,604
-Я роками планував…
-Алексе!
498
00:35:48,688 --> 00:35:51,607
Двері відчинені. Я дзвонила,
але сигнал пропав.
499
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
-Я невчасно?
-Ні, навпаки.
500
00:35:55,236 --> 00:35:59,157
Дуже вчасно. Це Еліса,
сестра Хеми і Родольфо.
501
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
А це Маріфер,
найкраща подруга Сари.
502
00:36:01,868 --> 00:36:02,910
Дуже приємно.
503
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
-Я можу й пізніше прийти.
-Ні.
504
00:36:05,746 --> 00:36:07,290
Навпаки, будь тут.
505
00:36:07,373 --> 00:36:10,042
-Що ж.
-Елісо… стривай.
506
00:36:10,877 --> 00:36:12,545
Я хочу, щоб ти дещо побачила.
507
00:36:12,628 --> 00:36:14,297
-Ти певен?
-Так, певен.
508
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Хочеш перестати
почуватися зрадницею родини?
509
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Знати, ким насправді є твої родичі?
510
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Ти готова?
511
00:36:26,601 --> 00:36:27,810
Сідай.
512
00:39:48,677 --> 00:39:53,682
Переклад субтитрів: Тарас Малкович