1 00:00:06,006 --> 00:00:11,094 ‎我不需要告诉你 ‎凯撒和我已经是超过30年的朋友了 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,140 ‎那是一辈子的时间 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,605 ‎但这正是了解一个混蛋 ‎一辈子所有事情的问题 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,483 ‎他邪恶的行为最终会拉你下水 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,319 ‎不管你是否愿意 最终… 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,116 ‎你尝试躲避的所有肮脏勾当 而它们 7 00:00:33,199 --> 00:00:36,953 ‎都会一个接一个找回来 ‎让你痛不欲生 8 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 ‎让你备受折磨… 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,210 ‎提醒着你 你作为一个朋友 有多失败 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,462 ‎作为一个搭档 有多失败 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 ‎你少跟我装可怜 混蛋 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 ‎如果没有你 ‎凯撒根本做不成那些非法的勾当 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,513 ‎我一直在生意中公平公正 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,265 ‎一直都是 15 00:00:57,348 --> 00:01:01,352 ‎但是凯撒向那些非法 ‎靠不住的人屈服了 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 ‎那个会计? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,315 ‎对 那个会计 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 ‎奥尔特加究竟发生了什么? 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,403 ‎我不知道 这个信息我不知道 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 ‎弗洛尔·桑切斯呢? 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 ‎-谁? ‎-弗洛尔·桑切斯 22 00:01:15,533 --> 00:01:17,869 ‎她20年前在赌场工作 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 ‎我不知道你在说谁 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 ‎拉兹卡诺一家杀害了她 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 ‎他们虐待她 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 ‎强迫她去做各种事… 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 ‎不 我觉得你非常清楚我在说什么 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 ‎我不知道 但我知道的是 29 00:01:35,011 --> 00:01:38,973 ‎我被凯撒诈骗的那些人 ‎威胁了好几周 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,228 ‎因为那个混蛋 我收到了死亡威胁 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 ‎他喜欢看着世界燃烧 32 00:01:45,855 --> 00:01:48,775 ‎只是因为创造伤害会带来愉悦感 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 ‎感觉他是主宰 34 00:01:55,323 --> 00:01:56,658 ‎我为什么会来这里? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 ‎我来这里 是为了救自己的命 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 ‎那跟我有什么关系? 37 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 ‎帮我扳倒那个 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 ‎毁掉我们人生的混蛋 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 ‎你有胆量 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 ‎我有资源 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 ‎我是在提议 让你做我的盟友 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 ‎NETFLIX 原创剧集 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 ‎(14个未接来电) 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,165 ‎(最近通话 索菲亚) 45 00:03:58,696 --> 00:04:02,033 ‎他们说会很快 ‎但已经一个多小时了 怎么回事? 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 ‎-万一出事怎么办? ‎-别紧张 坐下 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,247 ‎她应该没事吧? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,424 ‎我们走吧 切玛 49 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 ‎现在吗? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 ‎-把克拉拉丢在这里? ‎-远走高飞… 不是 我不是那个意思 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,228 ‎我们离开墨西哥城 52 00:04:37,026 --> 00:04:40,446 ‎很容易 我可以让我的搭档 ‎把我调派到另一个办公室 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ‎你没明白 切玛 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,877 ‎我不想让我们的孩子 ‎在你的家庭身边长大 55 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 ‎昨晚发生的事情还不够吗? 56 00:05:03,636 --> 00:05:04,804 ‎振作起来吧 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 ‎你还没看出你父亲是什么人吗? 58 00:05:14,022 --> 00:05:15,106 ‎看看你自己的脸… 59 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 ‎看他对你哥哥罗道夫做了什么 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 ‎真的很混蛋 61 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 ‎我好了 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 ‎-完成了 ‎-你感觉怎么样? 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 ‎很好 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 ‎医生说一切顺利 65 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 ‎现在只需要等待胚胎在子宫中着床 66 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 ‎-很痛吗? ‎-没有 67 00:05:41,174 --> 00:05:42,592 ‎小心点 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,385 ‎没有很痛 只有一点 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,306 ‎宝宝已经在这里了 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 ‎我只有一个问题 71 00:05:52,560 --> 00:05:55,396 ‎-什么? ‎-这是谁的宝宝? 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 ‎不可能是你们两个的 对吧? 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 ‎等他长大 就知道了 74 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 ‎到时候看看他长得像谁 75 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 ‎我们去吃饭 吃完饭休息吧 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 ‎还是直接休息吧 77 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 ‎-可以吗? ‎-好 当然可以 78 00:06:13,122 --> 00:06:14,248 ‎小心 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 ‎小心点 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 ‎-我没事 ‎-等一下 81 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 ‎好 82 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 ‎我需要见你 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 ‎你手上有我感兴趣的东西 然后… 84 00:06:30,056 --> 00:06:33,518 ‎我可以一会儿再打给你吗? 85 00:06:33,601 --> 00:06:36,229 ‎好 不用 我打给你就行 86 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 ‎好 没问题 87 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 ‎好 谢谢 88 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 ‎早上好 89 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 ‎早上好 90 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 ‎是谁啊? 91 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 ‎什么谁? 92 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 ‎你刚才在跟谁讲话? 93 00:06:58,376 --> 00:07:00,420 ‎一个朋友 男的… 94 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 ‎从我出狱以来 就没见过他了 95 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 ‎朋友? 96 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 ‎好吧 97 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 ‎我以为你没有朋友呢 98 00:07:12,098 --> 00:07:13,474 ‎你想错了 99 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 ‎要吃早餐吗? 100 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 ‎你坐好 我给你拿过来 101 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 ‎(嗨 妈妈) 102 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 ‎(我正在和菲利普学习备考) 103 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 ‎喂 你好 104 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 ‎我在找一个叫伊玛拉的女孩 105 00:07:49,927 --> 00:07:51,304 ‎她是这里的服务员 106 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 ‎-她在哪里? ‎-我不知道 抱歉 107 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 ‎喂 108 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 ‎消失 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,402 ‎伊玛拉… 110 00:08:07,904 --> 00:08:08,946 ‎消失 111 00:08:16,245 --> 00:08:19,081 ‎这么多年来 我一直做同一个梦 112 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 ‎但我不是完全确定 ‎这到底是回忆 还是噩梦 你知道吗? 113 00:08:23,711 --> 00:08:26,547 ‎-到底是不是真实的? ‎-我不知道 114 00:08:26,631 --> 00:08:30,092 ‎我不确定 是因为 ‎我能真切地感觉到这种痛苦 115 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 ‎痛彻心扉 但是… 116 00:08:32,094 --> 00:08:35,264 ‎不 但我不知道这是否是我的想象 117 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 ‎-你刚才说什么? ‎-你没事吧? 118 00:08:43,064 --> 00:08:44,148 ‎嗯 没事 119 00:08:45,650 --> 00:08:47,985 ‎我真的不信你那些借口 阿莱克斯 120 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 ‎刚才是谁给你打的电话? 121 00:08:51,113 --> 00:08:51,989 ‎我已经告诉你了 122 00:08:53,241 --> 00:08:56,536 ‎你到底还需要什么 才能信任我? 123 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 ‎你有这房子的钥匙 对吧? 124 00:08:59,372 --> 00:09:00,248 ‎那又怎样? 125 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 ‎如果我不信任你 ‎我就不会把钥匙给你 126 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 ‎-所以你现在是后悔了? ‎-不是 一点都不后悔 127 00:09:08,214 --> 00:09:11,717 ‎你随时想来都可以 ‎你清楚地知道我的计划 128 00:09:12,635 --> 00:09:14,387 ‎我信任你 真的 129 00:09:15,012 --> 00:09:15,930 ‎所以呢? 130 00:09:17,098 --> 00:09:18,307 ‎为什么搞这么神秘? 131 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 ‎听我说… 132 00:09:21,477 --> 00:09:25,106 ‎你父母发现我们的事情之后 ‎你要怎么跟他们说? 133 00:09:25,189 --> 00:09:27,149 ‎你要怎么解释? 134 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 ‎我不知道 船到桥头自然直 好吗? 135 00:09:29,986 --> 00:09:33,614 ‎问题是 现在我感觉 ‎你并没有对我诚实 136 00:09:34,740 --> 00:09:37,326 ‎阿莱克斯 你要做什么? ‎你下一步的计划是什么? 137 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 ‎-你的目标是谁?我能怎么帮你? ‎-听我说 138 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 ‎不论发生什么 139 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 ‎你都要相信 我会照顾你 140 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 ‎我发誓 你一定会平安无事 141 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 ‎不论是在这里 还是在你的梦里 142 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 ‎我保证 143 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 ‎回头见 144 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 ‎好 145 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 ‎见鬼 146 00:10:16,574 --> 00:10:20,411 ‎(身份证 尼坎德罗) 147 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 ‎搞什么? 148 00:10:26,500 --> 00:10:29,587 ‎何塞·玛力亚家的晚餐如何? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,466 ‎你一定要负责市场宣传 150 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 ‎我们必须恢复过来 ‎不管他们把我们甩在了什么泥潭里 151 00:10:39,513 --> 00:10:42,516 ‎给儿童医院捐笔款 搞点类似的事情 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,769 ‎代理已经在研究了 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 ‎-帮我甩掉她 ‎-为什么? 154 00:10:51,942 --> 00:10:52,902 ‎我们必须聊聊 155 00:10:54,612 --> 00:10:56,656 ‎去看看宣传 156 00:10:57,948 --> 00:10:58,783 ‎失陪 157 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 ‎我来开 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 ‎-小心点 你自己可以吗? ‎-可以 159 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 ‎你进去之后 立刻让她上床 ‎不要让她起来 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 ‎你不跟我们来吗? 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 ‎我要去单位 我一天都没去 162 00:11:45,121 --> 00:11:45,955 ‎好吧 163 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 ‎-慢点 ‎-好 164 00:11:54,046 --> 00:11:55,005 ‎切玛! 165 00:11:55,589 --> 00:11:58,134 ‎刚才的话题 我们之后再继续 166 00:12:19,321 --> 00:12:23,033 ‎你听到洛伦佐说什么了 ‎直接上床休息 女士 167 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 ‎-你现在是成熟女性了! ‎-是的 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 ‎妈妈? 169 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 ‎你怎么来了?你怎么进来的? 170 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 ‎你的女佣 我来的时候 她正要出去 171 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 ‎但是 当然了 172 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 ‎如果你像罗道夫结婚时一样 ‎给了我钥匙… 173 00:12:40,926 --> 00:12:42,678 ‎那件事已经不重要了 174 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 ‎很高兴再次见到你 克拉拉! 175 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 ‎你想干嘛 妈妈? 176 00:12:50,895 --> 00:12:53,939 ‎昨天晚上 你用很过分的话 ‎指责你父亲 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,066 ‎我过来和你聊聊 178 00:12:56,150 --> 00:12:57,902 ‎现在时机不太好 179 00:13:01,989 --> 00:13:05,951 ‎你就不能和那个女人分开一会儿吗? 180 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 ‎你就不能担心自己的婚姻 ‎别来烦我吗? 181 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 ‎克拉拉 很抱歉要让你这么早离开了 182 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 ‎-但我需要和我儿子谈谈 ‎-克拉拉哪里都不会去 妈妈 183 00:13:21,717 --> 00:13:22,635 ‎好吧 184 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 ‎说实话 在我人生中最艰难的时刻 ‎我需要和你聊聊 185 00:13:28,224 --> 00:13:30,601 ‎但我发现你还有其他更重要的人 186 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 ‎玛丽安娜太太? 187 00:13:39,568 --> 00:13:42,530 ‎是我看到了凯撒先生在赌场的洗手间 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 ‎吻另一个女人 189 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 ‎说实话 我最开始没有认出他们 ‎但是后来我发现 190 00:13:49,161 --> 00:13:52,206 ‎她是你儿子罗道夫的妻子 191 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 ‎你在你姐夫那里没得到满足吗? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,586 ‎还想要? 193 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 ‎我要跟你谈严肃的话题 凯撒 194 00:14:01,006 --> 00:14:03,384 ‎我怀着你的孙子 ‎你一点都没有触动吗? 195 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 ‎触动我的事情是 ‎我儿子居然没和你离婚 196 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 ‎然后去找一个真正的女人 197 00:14:10,224 --> 00:14:11,350 ‎这正是我想和你谈的 198 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 ‎洗耳恭听 199 00:14:14,103 --> 00:14:17,231 ‎我了解罗道夫 你也非常了解他 200 00:14:17,815 --> 00:14:20,401 ‎我们都知道 我作出这种事情 ‎他永远都不会原谅我 201 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 ‎他或许会是一个好爸爸 但是… 202 00:14:23,529 --> 00:14:25,072 ‎我们的婚姻已经结束了 203 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 ‎因为我 204 00:14:28,826 --> 00:14:29,994 ‎什么时候开始… 205 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 ‎一个厨师的女儿… 206 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 ‎有权利给我婚姻建议了? 207 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 ‎我不知道你们两个在搞什么 208 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 ‎但我永远不会同意你… 209 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 ‎插手我的个人生活 210 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 ‎克拉拉的肚子里 ‎正在孕育你的孙子 妈妈 211 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 ‎所以她才会在这里 ‎她今天进行了胚胎移植 212 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 ‎胚胎移植! 213 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 ‎像多利羊一样! 214 00:15:01,108 --> 00:15:04,028 ‎真是怪胎 简直是疯了 215 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 ‎凯撒 我需要你帮我 216 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 ‎罗道夫昨晚没有回家 217 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 ‎我能帮你什么? 218 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 ‎我需要你帮我和布鲁诺租一间公寓… 219 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 ‎我可以找份工作 毕竟我有学历 220 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 ‎-我需要从头开始 ‎-从头开始? 221 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 ‎你知道我是怎么开始的吗? 222 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 ‎我明白了人生是一场游戏 ‎获胜是唯一的选择 223 00:15:34,767 --> 00:15:37,728 ‎我一直在教你如何成为赢家 224 00:15:37,811 --> 00:15:39,480 ‎但你自己没学好 225 00:15:41,482 --> 00:15:42,942 ‎你不知道怎么下注 226 00:15:43,609 --> 00:15:47,071 ‎我终于找到了人生的意义 ‎你不替我开心吗 妈妈? 227 00:15:50,074 --> 00:15:53,369 ‎-我将会拥有一个我一直想要的家庭 ‎-你一直都有家庭! 228 00:15:53,452 --> 00:15:55,079 ‎不是的 别自欺欺人了 妈妈! 229 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 ‎帮我 230 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 ‎拜托嘛 231 00:16:09,218 --> 00:16:10,803 ‎你说的是什么家庭? 232 00:16:11,637 --> 00:16:14,181 ‎那个只因为我告诉你们 233 00:16:14,264 --> 00:16:16,100 ‎我是同性恋 我出柜时 234 00:16:16,183 --> 00:16:18,727 ‎把我赶出门外的家庭? 235 00:16:19,436 --> 00:16:21,647 ‎把我的脸弄成这样的家庭? 236 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 ‎你是说那个家庭吗? 237 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 ‎脱吧 238 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 ‎你刚刚做的事情 ‎我永远都不会原谅你 239 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 ‎太不正常了 240 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 ‎这很邪恶!你爸爸绝对会… 241 00:16:34,618 --> 00:16:35,911 ‎爸爸对你出轨了 242 00:16:35,995 --> 00:16:38,247 ‎就在你的眼皮底下 ‎和你儿媳妇出轨了! 243 00:16:38,330 --> 00:16:41,709 ‎我的天啊 睁开眼睛看看吧 ‎你还在为他说话呢? 244 00:17:00,728 --> 00:17:02,771 ‎我都不想再见到你了 245 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 ‎出去 246 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 ‎什么? 247 00:17:08,986 --> 00:17:10,529 ‎-我以为… ‎-你以为错了 248 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 ‎我告诉你 学会游戏规则 但你做错了 249 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 ‎你还需要继续练习 250 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 ‎出去 251 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 ‎从我家出去 252 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 ‎你休想见你的孙子! 253 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 ‎-你注意到她看… ‎-闭嘴 克拉拉 254 00:17:40,142 --> 00:17:43,395 ‎(莎拉·古斯曼 ‎露西娅·萨尔迪瓦尔) 255 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 ‎谢谢你接到我的电话赶过来 256 00:18:26,980 --> 00:18:29,233 ‎爱丽莎把昨晚的事情告诉我了 257 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 ‎我发现… 258 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 ‎莎拉的孩子不是我的 259 00:18:37,950 --> 00:18:40,744 ‎我爸在睡我老婆 260 00:18:41,662 --> 00:18:42,579 ‎你还好吗? 261 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 ‎你觉得呢? 262 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 ‎我不知道该怎么办 263 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 ‎我再也不想见到索菲亚了 264 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 ‎-那你爸爸呢? ‎-什么? 265 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ‎你不去质问他吗 兄弟? 266 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 ‎我不能和我爸说话 267 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 ‎每次我跟他说话… 268 00:19:05,894 --> 00:19:08,939 ‎我不知道怎么回事 ‎但他总能把责任绕过去… 269 00:19:09,022 --> 00:19:11,191 ‎最后都怪到我头上 270 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 ‎他们都可以去死了 271 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 ‎总裁终于开口了 是吧? 272 00:19:20,742 --> 00:19:23,954 ‎-他们都可以去死了! ‎-这就对了 273 00:19:24,037 --> 00:19:27,374 ‎我不想和索菲亚、我爸爸以及他那些 ‎该死的公司有半点关系 274 00:19:28,083 --> 00:19:29,626 ‎这样说话就对了 兄弟 275 00:19:30,669 --> 00:19:33,130 ‎但是这样就够了 够了 兄弟 276 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 ‎我让你… 277 00:19:37,050 --> 00:19:38,760 ‎过来这里 是因为… 278 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 ‎我不想再说话或者思考了 279 00:19:42,806 --> 00:19:45,184 ‎我想回忆一下我们小时候的事情 280 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 ‎你是我最好朋友时候的事情 281 00:19:51,732 --> 00:19:53,233 ‎我想再次欢笑 282 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 ‎你对尼坎德罗有什么了解? 283 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 ‎他有社交媒体账户吗? ‎脸书、Instagram之类的? 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 ‎我需要找到他 兄弟 285 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 ‎我了解不多 ‎我觉得他应该不喜欢上网 286 00:20:14,296 --> 00:20:16,340 ‎我觉得他应该不用社交媒体 287 00:20:16,423 --> 00:20:17,799 ‎他给我发过邮件… 288 00:20:18,842 --> 00:20:22,179 ‎那是大概七、八年前了 ‎给我发了一张照片 289 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 ‎他说他挺好的 我回复了 但是… 290 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 ‎过了一会儿 邮件开始退回 291 00:20:30,395 --> 00:20:33,941 ‎猎人戴安娜发给我一段 ‎我妹妹死那天的视频 292 00:20:35,150 --> 00:20:38,153 ‎当时录像的只有切玛和尼坎德罗 293 00:20:38,237 --> 00:20:40,572 ‎但是切玛的录像丢了 对吧? 294 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 ‎或许尼坎德罗可能是… 295 00:20:45,869 --> 00:20:47,162 ‎猎人戴安娜? 296 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 ‎布鲁诺 297 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 ‎你在做什么? 298 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 ‎嗨 姑姑 你看 这是… 299 00:21:07,766 --> 00:21:11,478 ‎我想打开这扇门 因为… ‎我手机丢了 可以吗? 300 00:21:11,561 --> 00:21:15,148 ‎我是说… ‎我另一个手机丢了 需要进去找 301 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 ‎我昨天是输入密码进去的 ‎但是今天那个密码打不开了 302 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 ‎-布鲁诺 行了 够了 ‎-不行 别试了… 303 00:21:21,780 --> 00:21:23,740 ‎你到底在找什么?里面有什么? 304 00:21:23,824 --> 00:21:26,159 ‎-地下室 ‎-地下室? 305 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 ‎年轻人 306 00:21:36,920 --> 00:21:40,173 ‎我是凯撒·拉兹卡诺的女儿 ‎我需要你打开那扇门 307 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 ‎我没有新密码 308 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 ‎密码换了? 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 ‎塞尔吉奥先生要求换的 310 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 ‎伊玛拉没能离开 311 00:21:51,977 --> 00:21:52,978 ‎伊玛拉? 312 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 ‎-那是谁? ‎-伊玛拉·巴尔塔·艾玛希 313 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 ‎匈牙利人 23岁 314 00:21:58,400 --> 00:22:00,319 ‎她在赌场工作 315 00:22:01,194 --> 00:22:03,196 ‎-你认识她? ‎-是 316 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 ‎我认识她 她怎么了? 317 00:22:09,036 --> 00:22:10,412 ‎她怎么了? 318 00:22:11,079 --> 00:22:13,248 ‎我一定要知道 好吗? 319 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 ‎她怎么了? 320 00:22:15,083 --> 00:22:17,294 ‎我在地下室看到她了 321 00:22:17,377 --> 00:22:21,006 ‎她说她很害怕 需要我的帮助 322 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 ‎我什么都没有做 323 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 ‎-我什么都没有做 ‎-冷静下来 布鲁诺 听我说 324 00:22:26,678 --> 00:22:29,264 ‎我会帮你的 好吗? 325 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 ‎但你需要告诉我 ‎你对伊玛拉的所有了解 326 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 ‎她失踪了 327 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 ‎什么? 328 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 ‎突然就失踪了 329 00:22:39,024 --> 00:22:40,984 ‎我都不知道怎么打开这扇门 330 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 ‎布鲁诺! 331 00:22:51,328 --> 00:22:53,372 ‎-明白了 顾问 ‎-非常好 332 00:22:53,455 --> 00:22:55,624 ‎-非常感谢 ‎-顾问 333 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 ‎客户马上就到了 他们告诉我 ‎他们已经在停车场了 334 00:22:59,378 --> 00:23:01,338 ‎-完美 马赛拉 ‎-是 335 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 ‎-还有… ‎-听着 混蛋 336 00:23:03,423 --> 00:23:05,884 ‎我的女人在你家里做什么呢 混蛋? 337 00:23:06,551 --> 00:23:10,180 ‎不好意思 ‎但我觉得你找错人和地点了 338 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 ‎这个问题很简单 339 00:23:12,391 --> 00:23:15,185 ‎你有没有睡我女人 混蛋? 340 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 ‎我看到她出入你家 341 00:23:18,438 --> 00:23:20,065 ‎她昨晚还留宿了 342 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 ‎她说她正在和什么人交往 343 00:23:24,236 --> 00:23:26,905 ‎你有没有睡她 混蛋? ‎还要我说得再清楚一点吗? 344 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 ‎顾问 需要我叫保安吗? 345 00:23:29,449 --> 00:23:31,952 ‎闭嘴 臭婊子!我才不走 346 00:23:33,787 --> 00:23:35,580 ‎听我说 我不知道你是从哪里来的 347 00:23:35,664 --> 00:23:38,625 ‎但让我提醒你一下 ‎这里是一家法律公司 348 00:23:38,708 --> 00:23:40,877 ‎你怎么回事? ‎你们都站在那里别动 一群混蛋 349 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 ‎首先… 350 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 ‎我不知道小克拉拉是看上你什么了 351 00:23:48,760 --> 00:23:50,637 ‎你那小破领带… 352 00:23:51,346 --> 00:23:52,222 ‎像个同性恋似的 353 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 ‎你给我小心点 混蛋 354 00:23:58,145 --> 00:23:59,855 ‎别逼我发火 355 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 ‎还有你 操你妈 356 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 ‎-不要害怕杀害肉体的人 ‎-埃尔罗伊! 357 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 ‎…因为他们无法杀害灵魂 358 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 ‎但是要害怕那些可以把你灵魂和肉体 359 00:24:28,967 --> 00:24:30,844 ‎都送进地狱的人 360 00:24:30,927 --> 00:24:31,970 ‎是 夫人? 361 00:24:32,053 --> 00:24:33,138 ‎你刚才去哪儿了? 362 00:24:34,931 --> 00:24:37,225 ‎-我下去… ‎-别告诉我… 363 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 ‎任何谎言 364 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 ‎我为你付出了那么多 365 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 ‎你到底看到了什么? 366 00:24:46,276 --> 00:24:47,819 ‎让你变成了这样 367 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 ‎我的孩子们怎么了吗? 368 00:24:55,619 --> 00:24:56,453 ‎没有 369 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 ‎现在 你还不告诉我 发生了什么吗? 370 00:25:18,475 --> 00:25:21,353 ‎你和我总是告诉对方真话 371 00:25:24,564 --> 00:25:26,399 ‎我们有着非常特别的… 372 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 ‎关系 373 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 ‎我们无话不说 374 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 ‎你还不睡 干什么呢? 375 00:25:37,994 --> 00:25:40,038 ‎没什么 我在等你 376 00:25:40,121 --> 00:25:42,791 ‎-你刚才去哪里了? ‎-我出去透透气 377 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 ‎埃尔罗伊想要一杯牛奶 我帮他拿了 378 00:25:51,550 --> 00:25:54,261 ‎但我现在要上床睡了 我在卧室等你 379 00:25:59,182 --> 00:26:00,767 ‎没事吧 埃尔罗伊? 380 00:26:00,850 --> 00:26:02,477 ‎没事 凯撒先生 381 00:26:20,537 --> 00:26:22,747 ‎我知道你正在找的女人 382 00:26:22,831 --> 00:26:25,166 ‎-伊玛拉? ‎-你看到新闻了吗? 383 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 ‎她死了 384 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 ‎她被谋杀了 385 00:26:29,045 --> 00:26:31,756 ‎(年轻女子尸体于工地被发现) 386 00:26:34,384 --> 00:26:37,178 ‎我需要你知道的她的所有信息 387 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 ‎你知道的她的一切信息 ‎或者任何失踪女人的信息 388 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 ‎不知道 我什么都不知道 389 00:26:47,439 --> 00:26:48,690 ‎拉兹卡诺小姐? 390 00:26:49,190 --> 00:26:50,483 ‎没事吧? 391 00:26:50,567 --> 00:26:53,111 ‎是 没事 我要进去 392 00:26:53,194 --> 00:26:56,531 ‎不好意思 但你不能进入这片区域 393 00:26:57,866 --> 00:26:59,117 ‎为什么不能? 394 00:26:59,200 --> 00:27:00,577 ‎是你父亲的命令 395 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 ‎谢谢 396 00:27:15,342 --> 00:27:18,345 ‎不 何塞·玛力亚 不是在大街上 397 00:27:19,137 --> 00:27:21,514 ‎在我该死的单位 大庭广众之下 398 00:27:24,559 --> 00:27:27,646 ‎每一个人都看到了你男朋友来闹的事 399 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 ‎但是… 400 00:27:29,898 --> 00:27:31,816 ‎听着 克拉拉 这个人危险吗? 401 00:27:31,900 --> 00:27:34,444 ‎他伤害你了吗?他对你动过手吗? 402 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 ‎所以我才把他赶去了大街上 403 00:27:37,614 --> 00:27:39,491 ‎因为他是个暴力的男人 404 00:27:44,496 --> 00:27:46,956 ‎我们不能坐在这里袖手旁观 405 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 ‎-你不能离开这个房子 克拉拉 ‎-慢点 请你不要这就么快决定 406 00:27:53,338 --> 00:27:56,841 ‎不要草率做决定 ‎这个人也知道我们住哪里 407 00:27:57,550 --> 00:28:01,429 ‎那又怎样?至少克拉拉在这里 ‎不会是一个人 408 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 ‎她会有我们陪伴 409 00:28:03,556 --> 00:28:06,142 ‎她会有两个男人保护她、照顾她 410 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 ‎这个混蛋无法伤害她 ‎也无法伤害我们的我宝宝 洛伦佐 411 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 ‎接下来九个月 这里就是你家 好吗? 412 00:28:30,125 --> 00:28:31,042 ‎请进 413 00:28:47,726 --> 00:28:49,686 ‎你想在这里待多久都行 414 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 ‎谢谢 415 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 ‎我们会查出是谁杀了她 416 00:29:05,493 --> 00:29:07,287 ‎我们当然会查出来 417 00:29:07,370 --> 00:29:11,249 ‎我们会找到他 让他为了 ‎对我们做出的事情 付出代价 418 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 ‎你可以指望我 419 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 ‎这是你第二次对我说这句话 420 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 ‎你第一次说的时候 我被害惨了 421 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 ‎是的 422 00:29:20,341 --> 00:29:23,678 ‎但第一次 ‎你是直接和我父亲定下的协议 423 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 ‎不是和我 424 00:29:26,431 --> 00:29:27,807 ‎这一次… 425 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 ‎是我们面对面定下协议 426 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 ‎我不会让你失望的 427 00:29:37,150 --> 00:29:38,943 ‎就算我为此付出生命… 428 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 ‎也是值得的 429 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 ‎晚安 430 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 ‎我不知道罗道夫在哪里 我不知道 431 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 ‎不如你们问问他家人? ‎或许他们见过呢 对吧? 432 00:30:40,255 --> 00:30:42,465 ‎我们需要先联系警方 女士 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 ‎做你们该做的吧 434 00:30:44,050 --> 00:30:46,719 ‎如果警方开始打听 ‎凯撒·拉兹卡诺的儿子 435 00:30:46,803 --> 00:30:49,806 ‎我敢肯定 他不会高兴的 436 00:30:51,307 --> 00:30:52,225 ‎不好意思 437 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 ‎妈妈 438 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 ‎你们要离婚吗? 439 00:31:40,857 --> 00:31:42,567 ‎一切都会好起来的 440 00:31:42,650 --> 00:31:46,195 ‎我会尽我所能 ‎让你的生活不会改变 宝贝 441 00:31:46,279 --> 00:31:49,157 ‎-罗道夫不会和我住在一起了 ‎-这个不用你操心 442 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 ‎而你现在还怀了他的孩子? 443 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 ‎我会照顾好的 444 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 ‎看着我 布鲁诺 445 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 ‎我从来没有对你说过谎 446 00:32:02,086 --> 00:32:03,463 ‎一切都会好起来的 447 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 ‎你相信我吗? 448 00:32:08,259 --> 00:32:09,093 ‎妈妈… 449 00:32:09,761 --> 00:32:12,305 ‎去睡吧 你明天还要上学 450 00:32:12,972 --> 00:32:14,307 ‎要超级早起 451 00:32:14,807 --> 00:32:15,725 ‎去吧 452 00:32:17,685 --> 00:32:18,645 ‎好好休息 453 00:32:33,534 --> 00:32:34,577 ‎费利克斯 454 00:32:35,703 --> 00:32:38,081 ‎不是 我不想谈论我 455 00:32:38,164 --> 00:32:39,248 ‎是布鲁诺 456 00:32:41,084 --> 00:32:42,293 ‎你儿子需要你 457 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 ‎(出生证明 1982年 尼坎德罗· ‎戈麦兹·德拉·柯提纳) 458 00:33:17,537 --> 00:33:19,831 ‎(身份证 尼坎德罗) 459 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ‎(搜索) 460 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 ‎(搜索结果) 461 00:33:24,127 --> 00:33:26,963 ‎(死亡证明 尼坎德罗·戈麦兹· ‎德拉·柯提纳) 462 00:33:27,046 --> 00:33:30,091 ‎(英国伦敦 死亡时间 ‎2013年7月17日下午三点) 463 00:33:45,606 --> 00:33:48,901 ‎(你知道尼坎德罗·戈麦兹· ‎德拉·柯提纳死了吗?) 464 00:33:52,530 --> 00:33:53,740 ‎(或许吧) 465 00:33:55,783 --> 00:33:56,617 ‎说话 466 00:34:01,998 --> 00:34:04,375 ‎他是被谋杀的?你知道是谁干的吗? 467 00:34:08,296 --> 00:34:10,214 ‎说话啊 你这个混蛋 468 00:34:12,800 --> 00:34:14,427 ‎(已下线) 469 00:34:21,100 --> 00:34:22,226 ‎阿莱克斯? 470 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 ‎我在这里 471 00:34:31,861 --> 00:34:32,820 ‎早上好 472 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 ‎我以为你昨晚会来 473 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 ‎没有 我想自己一个人 ‎这样才能静静思考 474 00:34:42,497 --> 00:34:43,915 ‎-想什么? ‎-呃… 475 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 ‎-又这样? ‎-又哪样? 476 00:34:49,796 --> 00:34:54,133 ‎你不告诉我发生了什么 ‎就匆忙挂断电话 阿莱克斯 477 00:34:54,634 --> 00:34:56,511 ‎让我提醒你 我是你这边的 478 00:34:56,594 --> 00:34:58,012 ‎-不 你不是 ‎-什么? 479 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 ‎我的目标是扳倒你们一家 ‎你并不想这样 480 00:35:00,389 --> 00:35:02,600 ‎我已经精心筹划了18年 481 00:35:03,434 --> 00:35:05,144 ‎有些事情是你不能知道的 482 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 ‎我是说 你一定不希望知道 483 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 ‎不要替我做出决定 484 00:35:10,983 --> 00:35:12,360 ‎我是你这边的 阿莱克斯 485 00:35:12,443 --> 00:35:14,403 ‎你知道我和你在一起 而不把我自己 486 00:35:14,487 --> 00:35:16,614 ‎当成整个家族的叛徒 有多困难 487 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 ‎既然你这么困难 不如你就此退出? 488 00:35:21,160 --> 00:35:24,038 ‎虽然你是最后来的 你可以最先退出 489 00:35:24,122 --> 00:35:25,623 ‎-你说真的吗? ‎-对 490 00:35:26,124 --> 00:35:29,710 ‎你最开始为什么不告诉我 这只是你 ‎在监狱里待了18年 一直欲求不满 491 00:35:29,794 --> 00:35:33,673 ‎想填满欲望 ‎只是想随便找个女人睡 不走心的? 492 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 ‎因为不是那样的 493 00:35:37,260 --> 00:35:38,553 ‎因为这段感情是真实的 494 00:35:39,679 --> 00:35:40,930 ‎靠 这是… 495 00:35:41,472 --> 00:35:44,100 ‎我这么多年以来 最真实的事情 496 00:35:45,184 --> 00:35:46,477 ‎但你不要逼我选择 497 00:35:46,561 --> 00:35:48,604 ‎-我花了很多年精心策划… ‎-阿莱克斯 498 00:35:48,688 --> 00:35:51,607 ‎门是开着的 我想打电话告诉你 ‎但是手机没信号 499 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 ‎-我来的时机不对? ‎-没有 不用多心 500 00:35:55,236 --> 00:35:59,157 ‎真的没有 没关系 这是爱丽莎 ‎切玛和罗道夫的妹妹 501 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 ‎这是玛丽弗 莎拉最好的朋友 502 00:36:01,868 --> 00:36:02,910 ‎嗨 很高兴见到你 503 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 ‎-呃 我可以晚点再来 ‎-不用 504 00:36:05,746 --> 00:36:07,290 ‎真的不用 留下来吧 505 00:36:07,373 --> 00:36:10,042 ‎-好 ‎-爱丽莎… 留下 506 00:36:10,877 --> 00:36:12,545 ‎我想让你看一样东西 507 00:36:12,628 --> 00:36:14,297 ‎-你确定吗? ‎-是 我确定 508 00:36:17,508 --> 00:36:20,052 ‎你想不再因为 ‎和我在一起而感到愧疚吗? 509 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 ‎你想知道你家人的真实面目吗? 510 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 ‎你准备好了吗? 511 00:36:26,601 --> 00:36:27,810 ‎坐下 512 00:39:48,677 --> 00:39:53,682 ‎字幕翻译:王成成