1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 FLOR SÁNCHEZOVÁ 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 To nejhorší, co jsem kdy viděla. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 Tvář té ubohé dívky… 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Její oči. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Proč jsi to udělala? 6 00:00:51,134 --> 00:00:52,552 Máme problém. 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Tohle musíš schovat. 8 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 Proč? 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 Jestli se mi něco stane, dej tu kazetu policii. 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,190 Co to je? 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,649 Nic zásadního. 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,526 - Co je to? - Nechtěj to vidět. 13 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Jo? 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Jen na to dávej pozor. 15 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 Doufám, že mě Marifer nepodrazí 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,289 a schová tu kazetu tak, aby ji nikdo nenašel. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 Všechno to povím Rodolfovi. 18 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 Někdo musí znát pravdu. 19 00:01:31,424 --> 00:01:35,053 MARIFER FERNÁNDEZOVÁ GÁLVEZOVÁ 20 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Zavolej mi. 21 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 Trvalo ti 18 let, než jsi mi zavolal. 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,818 Tak. 24 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Tentokrát jsem ti přinesla spoustu zeleniny a ovoce. 25 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 Snad přestaneš jíst tacos a sendviče, což nepovažuju za zdravé. 26 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 Přestaň s tím. Takhle se tváříš už několik dní. 27 00:02:45,832 --> 00:02:49,544 Nerozumím tomu. Co se děje? Řekla jsem snad něco? 28 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 Něčím jsem tě naštvala? 29 00:02:59,721 --> 00:03:01,389 Holka vašeho syna Rodolfa. 30 00:03:03,349 --> 00:03:04,184 Sara. 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 Je těhotná, paní. 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,315 Kurva. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,153 Přišel jsem na to nedávno. 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,531 Sama to říkala. 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 Jelikož zítra odjíždíme do Valle de Bravo, 36 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 měla byste to vědět. 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,584 Chudák synáček si právě zničil celý život. 38 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Není to Rodolfovo. 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,635 Jedeme! 40 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Udělej místo! - Jak je? 41 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 - Jedeme! - Jedeme! 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 - Saro! - Jo, vezmi to. 43 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 - Volá Marifer. - Marifer? 44 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 - Prosím? - Saro. 45 00:03:56,277 --> 00:03:58,071 - Musím tě vidět. - Co se děje? 46 00:03:58,947 --> 00:04:00,657 Mohla bys ke mně přijít? 47 00:04:01,616 --> 00:04:03,326 Já ale jedu do Valle… 48 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 S Rodolfem? 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 No, sama tam nepojedu. Je to můj přítel. 50 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Álex jede taky. 51 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Nikdy jsem tě o pomoc nežádala. 52 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 Až se vrátím, stavím se u tebe. 53 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 Víš co? 54 00:04:17,465 --> 00:04:18,299 Táhni k čertu! 55 00:04:18,883 --> 00:04:22,428 Snad se ti nestane, aby se na tebe nejlepší kámoška vykašlala 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,639 a radši jela šukat nějakýho debila. 57 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 Valle! 58 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Jsme tady. Konečně. 59 00:04:55,086 --> 00:04:56,004 Ahoj, Nico! 60 00:05:04,262 --> 00:05:06,514 Právě přijíždíme k Lazcanovým. 61 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 Přesně tak. 62 00:05:08,725 --> 00:05:09,559 A jsme tady. 63 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 - Je to tu. - Tak jsme dorazili. 64 00:05:13,896 --> 00:05:14,939 Jsme tu. 65 00:05:15,023 --> 00:05:16,649 Vezmi tu tašku. Tumáš. 66 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 Jak jsem mluvil tom překvapení. 67 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 - Koupili jsme nový padák. - Další? 68 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Jo. Objednali jsme ho v Americe. 69 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 - Dorazí v týdnu. - Chci ho vyzkoušet. 70 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Umírám hlady. Jdeme, jo? 71 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Najíme se tady, nebo ve městě? 72 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 - Nebuď blbej. - Půjdeme tam, co minule. 73 00:05:36,169 --> 00:05:37,003 Hele. 74 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Na žádnej padák tě nepustím. 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 - Proč ne? - Jaký proč ne? 76 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 Protože… 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Nebudu dělat nic nebezpečnýho. 78 00:05:50,350 --> 00:05:51,476 Kdy jim to řekneme? 79 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Ještě vydrž. 80 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Dobře. 81 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Pojď sem. 82 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Miluju tě. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Já tebe víc. 84 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Jsi jen posluhovač, nula. 85 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Natáčíš mi péro, ty kreténe? 86 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 Ne. 87 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Je to tady, vážení. 88 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 - Padák? - Jo. 89 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 - Mrkneme se. - Bude super. 90 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 - Čím to mám otevřít? - Počkej… 91 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 - Tímhle. - Jo? To by šlo. 92 00:06:34,060 --> 00:06:35,019 Ty ho ještě máš? 93 00:06:35,561 --> 00:06:36,521 Nosím ho pořád. 94 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Ne, kámo. 95 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 No ne! To je fakt parádní barva. 96 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 - Musíme ho vyzkoušet. - Máš pravdu. 97 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Teď hned? 98 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Jdi říct Elroyovi, ať připraví loď na padák. 99 00:06:50,576 --> 00:06:52,537 - Teď ne, opaluju se. - No tak. 100 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Prosím. 101 00:06:54,705 --> 00:06:57,375 - Tak pojď! - Nech Álexe, ať mi pomůže tady. 102 00:06:58,251 --> 00:06:59,669 - Jo? - Dobře. 103 00:07:03,673 --> 00:07:04,549 Tak jo. 104 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Dávej na ně pozor dnem i nocí. 105 00:07:08,136 --> 00:07:09,720 Celý den popíjeli. 106 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Ano, paní. 107 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Taky si to užij, ale nechlastej. 108 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 - Elroyi! - Ano? 109 00:07:16,018 --> 00:07:18,521 - Elroyi! - José Marío, proč tak řveš? 110 00:07:20,314 --> 00:07:22,024 Rodolfo chce vyzkoušet padák. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 - Běž připravit loď. - Ne. 112 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 Celý den jenom chlastáte. 113 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Jsme na dovolený, mami. 114 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 Když o tom mluvíme, dej sem tu flašku. 115 00:07:31,033 --> 00:07:32,493 Ne. 116 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chemo! 117 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 - Budem hodný. Připrav to. - Jo. 118 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Běž připravit loď. 119 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 Nepřestávej na ně dohlížet. 120 00:07:44,380 --> 00:07:46,340 Nechci, aby dělali hlouposti. 121 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Omluvte mě. 122 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 Zavazadla dejte do pokoje pro hosty. 123 00:07:59,562 --> 00:08:00,396 Ano, šéfe. 124 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 Páni! 125 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 Konečně s námi strávíte pár dní. 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Jsem tu, protože na tom Mariana trvala. 127 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 Přece víš, že nerad opouštím dům. 128 00:08:11,949 --> 00:08:14,035 Zase ta historka o přebývání doma. 129 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Všichni si potřebujeme trochu orazit, ne? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Evo, připravte pánovi pokoj. 131 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Ano, pane. 132 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Teda! 133 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Vypadá to moc hezky. 134 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Sara je tady. 135 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Cože? 136 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 Proč jsi mě pozval, když jsi věděl, že tu bude? 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,350 Já to nevěděl. 138 00:08:37,934 --> 00:08:41,437 - Rodolfo pozval kámoše narychlo. - Sara viděla tu nahrávku. 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Ani nevíme, jestli to řekla tvýmu synovi nebo někomu jinýmu. 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,362 Ať to řekne třeba prezidentovi. Je mi to jedno. 141 00:08:50,404 --> 00:08:52,573 Vím, jak se dá umlčet. 142 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Odjíždím, Césare. 143 00:08:59,455 --> 00:09:03,251 Nebudu se takový konfrontaci vystavovat před celou tvojí rodinou. 144 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Strach by měla mít ona, ne ty. 145 00:09:08,548 --> 00:09:09,465 Césare… 146 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Ta mrcha čeká tvoje dítě 147 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 a viděla nahrávku s Flor Sánchezovou. 148 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Nic není protizákonný, dokud tě nechytí. 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 To je důležitej detail. 150 00:09:24,647 --> 00:09:25,648 Nezapomeň na něj. 151 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 Myslíš, že tví rodiče Saru přijmou? 152 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Jestli ji raníš, tak ti nakopu prdel. 153 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Bez legrace. 154 00:09:38,578 --> 00:09:40,413 Neboj, švagře. V klídku. 155 00:09:41,080 --> 00:09:43,165 Mně je u prdele, co si naši myslej. 156 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 Navíc Saru miluju. 157 00:09:45,167 --> 00:09:47,086 - Víc než kdy předtím. - Předtím? 158 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 Jo, jakože ji miluju teď a navždy. 159 00:09:50,631 --> 00:09:53,175 - Pojď mi s tím pomoct. - Jo. Hoď to tam. 160 00:09:53,259 --> 00:09:54,343 - A je to. - Dobrý. 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,805 Snad mi nebudou dělat problémy. 162 00:09:57,888 --> 00:10:01,183 Oba víme, že se rodině postavit nedokážeš, Rodolfo. 163 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 - Chceš říct, že na to nemám koule? - Jo. 164 00:10:06,647 --> 00:10:07,481 Vsadíš se? 165 00:10:11,110 --> 00:10:12,737 Mám pro všechny překvápko. 166 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Můj vztah s tvou ségrou je vážnej. 167 00:10:16,907 --> 00:10:17,825 To doufám. 168 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 Zasranej Elroy! 169 00:10:22,997 --> 00:10:26,917 Uvědomuješ si, že tě máma kontroluje ve dne v noci? 170 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Myslíš, že ti povolí chodit s mojí ségrou? 171 00:10:32,548 --> 00:10:34,175 Elroyi! 172 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 Jak je? Neseš záchranný vesty, co? 173 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Ukaž, pomůžu ti. 174 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 Dej mi… Tohle ještě podrž. 175 00:11:04,914 --> 00:11:07,625 - Sarito! - Nicandro! 176 00:11:07,708 --> 00:11:10,294 - Přestaň otravovat! - Řekni nám něco. 177 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Co děláš o víkendu? 178 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 - No… - Ahoj, Sarito. 179 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Pane Césare! 180 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 Moc rád tě tu vidím, drahá. 181 00:11:19,178 --> 00:11:20,179 Vypadáš nádherně. 182 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Saro. 183 00:11:25,935 --> 00:11:28,187 Hele, Saro. O co jde? Děje se něco? 184 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Nicandro. 185 00:11:39,490 --> 00:11:40,366 Neruším? 186 00:11:42,910 --> 00:11:45,454 Dítě, které Sara čeká, není Rodolfovo, paní. 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,456 A čí teda? 188 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 Pana Césara. 189 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Saro? 190 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Šla by ses se mnou projít? 191 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Stačí. Už tu sračku vypni. 192 00:12:22,533 --> 00:12:23,617 Co to jako je? 193 00:12:24,201 --> 00:12:25,703 Do čeho se Sara zapletla? 194 00:12:25,786 --> 00:12:27,705 Dáme tu nahrávku policii, ne? 195 00:12:28,289 --> 00:12:30,624 Ne. Na videu je jenom Flor. 196 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 Koho chceš obvinit? Někoho, kdo není na kameře? 197 00:12:34,378 --> 00:12:35,921 Zapomněl jsi, co jsem zač? 198 00:12:37,214 --> 00:12:38,382 Bejvalej trestanec. 199 00:12:39,341 --> 00:12:40,760 Kdo myslíš, že prohraje? 200 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 No jo. 201 00:12:46,390 --> 00:12:48,017 K čemu měla Sara tu kazetu? 202 00:12:50,019 --> 00:12:50,895 Nemám tušení. 203 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Vím jen, že… 204 00:12:55,149 --> 00:12:56,233 když mi to dávala, 205 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 tak se třásla. 206 00:12:58,944 --> 00:13:00,029 A řekla mi: 207 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 „Jestli se mi něco stane, 208 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 dej tu kazetu policii.“ 209 00:13:04,408 --> 00:13:07,453 Flor dělala v kasinu. Víte, jestli znala Saru? 210 00:13:08,078 --> 00:13:08,954 Myslím, že ne. 211 00:13:09,747 --> 00:13:11,665 Ve svém deníčku ji nezmiňovala. 212 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Jsem si ale jistý, že Flor zabili 213 00:13:14,877 --> 00:13:18,172 stejným způsobem jako tu holku, co dělala v kasinu. 214 00:13:18,255 --> 00:13:19,882 Jak byla včera ve zprávách. 215 00:13:19,965 --> 00:13:20,925 Ano, Imara. 216 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara? 217 00:13:23,928 --> 00:13:24,804 Bruno 218 00:13:25,304 --> 00:13:27,681 holku jménem Imara hledal celý dny. 219 00:13:28,182 --> 00:13:29,058 Vím o tom. 220 00:13:30,935 --> 00:13:32,853 Bruno se s ní setkal v kasinu. 221 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 Byla šíleně vystresovaná a žádala ho o pomoc. 222 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Pak najednou zmizela. 223 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Dokud ji nenašli mrtvou. 224 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Když chtěl César koupit tenhle dům, nesouhlasila jsem. 225 00:13:49,912 --> 00:13:51,539 Na co další nemovitost? 226 00:13:52,540 --> 00:13:55,459 Děti byly malé a Elisa ještě na houbách. 227 00:13:55,543 --> 00:13:56,877 Víš, co mi na to řekl? 228 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 Jednou budeme mít vnoučata 229 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 a vidět je tady růst pro nás bude dar. 230 00:14:02,383 --> 00:14:03,425 V přírodě. 231 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 Na ta jeho slova nikdy nezapomenu. 232 00:14:08,764 --> 00:14:11,809 Ta chvíle nastala, aniž bych to očekávala. 233 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 Vím, že jsi těhotná. 234 00:14:18,691 --> 00:14:20,276 A taky vím, kdo je otec. 235 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Nedívej se na mě tak. 236 00:14:25,573 --> 00:14:28,701 Jsem žena a vím přesně, čím si procházíš. 237 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Stojím při tobě. 238 00:14:31,579 --> 00:14:34,331 Znám svého Rodolfa velice dobře. Neopustí tě. 239 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 Ty jeho taky ne. Ani jeho dítě. 240 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 A Lazcanovi ho budou podporovat. 241 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 Nebuď z toho tak vyděšená. Není to konec světa. 242 00:14:46,218 --> 00:14:49,430 Vím, že to pro založení rodiny není úplně ideální věk, 243 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ale je to požehnání. 244 00:14:53,475 --> 00:14:54,643 Musíme to oslavit. 245 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 Zkus tenhle doutník. 246 00:15:02,234 --> 00:15:03,277 To jsou kubánský? 247 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Poslal mi je Fidel. 248 00:15:06,488 --> 00:15:08,032 Takový jsi v životě neměl. 249 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Tati, neviděl jsi Saru? 250 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 Ne. Ty jo? 251 00:15:13,871 --> 00:15:14,955 Nebyla s vámi? 252 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Ne. 253 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Brzy na tobě bude vidět, že jsi těhotná. 254 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Skrývat to ale nemusíme. 255 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 Proto si myslím, že bys ten čas, 256 00:15:24,798 --> 00:15:27,843 než ti naroste bříško, měla využít pro sebe. 257 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 Chceš vědět tajemství? 258 00:15:31,263 --> 00:15:33,182 Když jsem čekala své první dítě, 259 00:15:33,849 --> 00:15:36,518 sebrala jsem se a vylezla na Nevado de Toluca. 260 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 - Vážně? - Ano. 261 00:15:39,313 --> 00:15:42,733 Toužila jsem po dobrodružství. Nevylezla jsem až na vrchol, 262 00:15:42,816 --> 00:15:46,236 ale i tak jsem na sebe byla hrozně moc pyšná. 263 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 Proto si myslím, že bys na mě měla dát, Saro. 264 00:15:51,492 --> 00:15:54,119 Věnuj se všemu, na co pak nebudeš mít čas. 265 00:15:54,620 --> 00:15:56,080 Třeba potápění, 266 00:15:56,163 --> 00:16:00,250 nebo si můžeš zalítat na Rodolfově novém padáku. 267 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Užij si všeho, co pak později nebudeš moct. 268 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Moc dobře vím, jak je těžké být matkou. 269 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 Obzvlášť když jsi tak mladá. 270 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 Ale rozumím ti. 271 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Jsem s tebou. 272 00:16:18,769 --> 00:16:21,689 - A na tom se nic nezmění. - Děkuju, paní Mariano. 273 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Dávej pozor! 274 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Držím tě. 275 00:17:55,199 --> 00:17:58,077 Zdá se mi to moc riskantní, paní. 276 00:17:58,160 --> 00:18:00,954 Co když Chema nebo Rodolfo půjdou jako první? 277 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Proto tam budeš, aby k tomu nedošlo. 278 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 A když mě neposlechnou? 279 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Na. 280 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 Použij tohle. 281 00:18:14,426 --> 00:18:16,428 Ne, paní. To po mně chcete moc. 282 00:18:19,139 --> 00:18:20,349 Zdá se ti to příliš? 283 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 Mně přijde, že co jsi udělal rodičům, bylo mnohem horší. 284 00:18:28,107 --> 00:18:31,235 Musím ti připomínat, jak tvoje matka zemřela? 285 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 S rozmlácenou hlavou vykrvácela na chodníku. 286 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 Umíš si představit, jaké to je umřít… 287 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 udušením? 288 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 Uprostřed požáru, bez šance utéct. 289 00:18:47,668 --> 00:18:48,627 Přestaňte, paní. 290 00:18:51,839 --> 00:18:53,465 Jsi na mně závislý, Elroyi. 291 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 Tvoje zločiny držím v tajnosti, protože mi prokazuješ laskavosti. 292 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Znáš mě dobře. 293 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 Víš, že mi můžeš svěřit svá tajemství včetně mrtvých těl. 294 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Taky bych je ale hravě dokázala vyhrabat. 295 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Udělej, co je třeba. 296 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 A nesnaž se mě zklamat. 297 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Dnes se ve zprávách dozvíte o další vraždě ženy. 298 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 Ve městě Mexiko byla za svítání stavebními dělníky nalezena žena, 299 00:20:03,327 --> 00:20:07,664 kterou právě vidíte na obrazovce. 300 00:20:08,415 --> 00:20:09,541 Forenzní tým 301 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 byl podle policie schopen identifikovat oběť, 302 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 23letou ženu maďarské národnosti, Imaru Barthu Almassyovou. 303 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Naléháme na policii… 304 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Pořád ti nic není? 305 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 …aby v této věci ihned jednala… 306 00:20:21,762 --> 00:20:22,596 Bruno. 307 00:20:23,138 --> 00:20:23,972 Bruno! 308 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 Imara byla prostitutka, která dělala v kasinu. 309 00:20:27,392 --> 00:20:30,646 Nebyla to prostitutka. Mluvila jsem o tom s Elroyem. 310 00:20:30,729 --> 00:20:31,813 Dělala v klubu. 311 00:20:32,481 --> 00:20:34,983 Víte, že táta má dole pod kasinem bordel? 312 00:20:35,734 --> 00:20:36,944 Využívá ho pro svoje 313 00:20:38,028 --> 00:20:39,112 VIP klienty. 314 00:20:44,326 --> 00:20:45,244 Ve sklepě? 315 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Jo. 316 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 Imara tam dělala spolu s dalšími pěti nebo šesti dívkami. 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,252 Nevím to jistě. 318 00:20:54,586 --> 00:20:58,924 Je možný, že ty pasy, co měl tvůj táta v počítači, byly právě těch holek. 319 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 Aby nemohly odjet z Mexika. 320 00:21:01,301 --> 00:21:03,178 Táta tam vzal Bruna. 321 00:21:03,845 --> 00:21:05,681 Prej „aby z něj udělal chlapa“. 322 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 Takže… Flor je prostitutka. 323 00:21:08,767 --> 00:21:10,978 Flořin táta říkal, 324 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 že tvůj otec César… 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 ji nutil k ohavnostem. 326 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 K čemu konkrétně, Álexi? 327 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 K hrozným věcem. Jedna z nich je prostituce. 328 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 Naznačuješ tím, že můj otec taky… 329 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 Pořád si myslíš, že jít na policii je dobrý nápad? Co? 330 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 Už mi nevolej. 331 00:21:35,669 --> 00:21:38,463 Myslím to vážně. Zvlášť po zhlédnutí toho videa. 332 00:21:40,048 --> 00:21:42,676 Jestli je pravda, že za tím stojí váš táta, 333 00:21:42,759 --> 00:21:44,011 ať se škvaří v pekle. 334 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Eliso, prosím tě, vypni to. Jsi příšerná masochistka! 335 00:22:09,911 --> 00:22:10,746 Hele. 336 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 Co se stalo? 337 00:22:28,221 --> 00:22:29,639 Nerad tě takhle vidím. 338 00:22:32,601 --> 00:22:34,519 Co mám udělat, aby ti bylo líp? 339 00:22:37,981 --> 00:22:40,525 Žádat o tohle Claru možná byla chyba. 340 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 No tak. 341 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Všechno je v klidu. 342 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 Clara má v sobě naše dítě, 343 00:22:52,245 --> 00:22:53,663 který brzo začne růst. 344 00:24:32,637 --> 00:24:33,472 Elroyi. 345 00:24:36,141 --> 00:24:36,975 Elroyi! 346 00:24:40,187 --> 00:24:41,021 Elroyi. 347 00:24:42,022 --> 00:24:42,939 To jsem já. 348 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Imara byla zavražděna. 349 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 Nechali ji zmizet jako Flor Sánchezovou. 350 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 Víš, o co tu jde, Elroyi? 351 00:24:53,783 --> 00:24:54,618 Prosím. 352 00:24:55,285 --> 00:24:57,662 Kdo ty ženy mučí? Musím to vědět. 353 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 Dělá to můj táta? 354 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Eliso? 355 00:25:06,296 --> 00:25:09,424 Jak je, mami? Přišla jsem se podívat, jak je Elroyovi. 356 00:25:10,842 --> 00:25:11,801 Prosím? 357 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 Je to mezi tebou a tátou tak špatný, 358 00:25:14,221 --> 00:25:16,014 že tu tvrdneš celej den? 359 00:25:16,932 --> 00:25:18,850 Není to chyba tvého táty. 360 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Takže mi chceš tvrdit, 361 00:25:26,107 --> 00:25:28,568 že to, co bylo mezi Sofíí a tátou, 362 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 s tím nemá co dělat? 363 00:25:33,198 --> 00:25:36,993 To, co jsme s tátou za celá ta léta vybudovali, 364 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 rodinu, kterou máme, je pro mě posvátná. 365 00:25:41,373 --> 00:25:44,042 A jedna chybička ji nerozloží. 366 00:25:45,293 --> 00:25:46,336 „Chybička,“ mami? 367 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Takže 368 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 mi chceš říct, že jsi netušila, co se kolem tebe děje, 369 00:25:53,385 --> 00:25:55,971 že realita může být ještě daleko horší? 370 00:25:57,472 --> 00:26:00,016 Když před tím budeš zavírat oči, nezmizí to. 371 00:26:06,273 --> 00:26:07,649 Brzy se uzdrav, Elroyi. 372 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Měj se, mami. 373 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Jsi tam? 374 00:26:34,551 --> 00:26:35,385 Ano. 375 00:26:43,476 --> 00:26:46,396 Co chceš dělat s nahrávkou mučení Flor Sánchezové? 376 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Odneseš to na policii? 377 00:26:49,065 --> 00:26:50,525 Jak o tý nahrávce víš? 378 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Dáš jim to, nebo ne? 379 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 Jestli to uděláš, bude to konec impéria Césara Lazcana. 380 00:27:06,082 --> 00:27:06,916 Kdo jsi? 381 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 Mluv! Kdo kurva jsi? 382 00:27:15,717 --> 00:27:18,053 Kdo sakra jsi? 383 00:27:35,862 --> 00:27:36,988 Ty jsi ještě tady? 384 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 Musíme probrat Bruna a to, co se děje v kasinu. 385 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Hodně se bojím. 386 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Tak hodně říkáš? 387 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 A když jsi šukala s mým tátou? 388 00:27:48,291 --> 00:27:49,250 To ti bylo jak? 389 00:27:49,751 --> 00:27:50,919 Moc ses nebála, co? 390 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Určitě se ti to líbilo. 391 00:27:58,134 --> 00:27:59,219 Kdy se odstěhuješ? 392 00:28:00,220 --> 00:28:01,471 Už ses sbalila? 393 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 Nebo počítáš, že tu budeš napořád? 394 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Jistěže ne. 395 00:28:05,475 --> 00:28:08,103 Zmizel jsi, tak jsem čekala, až se ukážeš… 396 00:28:08,186 --> 00:28:09,396 Tys mě chtěla vidět? 397 00:28:10,271 --> 00:28:11,189 Tady mě máš. 398 00:28:12,190 --> 00:28:13,066 A teď vypadni. 399 00:28:14,526 --> 00:28:15,944 Vypadni z mého domu. 400 00:28:18,571 --> 00:28:21,366 - Budeme rodiče. - Nesahej na mě! 401 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Je tohle Lorenzovo? Ani nevím. Položím to sem. 402 00:28:25,829 --> 00:28:28,164 - Nevím. - To přehnali. Tím to nekončí. 403 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 Co se děje? 404 00:28:31,626 --> 00:28:32,460 Jde o auto. 405 00:28:33,128 --> 00:28:34,671 - Co? - Propíchli mi gumy. 406 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 - Ne. - A je rozbitý okno. 407 00:28:38,049 --> 00:28:40,051 To byl tvůj přítel. Ten parchant! 408 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Neparkovals v garáži? 409 00:28:41,594 --> 00:28:43,930 Mohl to být pan César, taky tě nesnáší! 410 00:28:48,560 --> 00:28:51,646 Jediný, co chci, je mít a vychovat dítě. 411 00:28:55,442 --> 00:28:56,401 Takže, 412 00:28:57,527 --> 00:28:59,237 protože jsem si dovolil snít… 413 00:29:01,823 --> 00:29:03,783 musím čelit nebezpečným lidem. 414 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Super, co? 415 00:29:09,038 --> 00:29:10,957 Tvoje rodina je šíleně naštvaná. 416 00:29:11,666 --> 00:29:13,668 Fakt nevím, co jsem provedl. 417 00:29:13,752 --> 00:29:15,128 Co dělám špatně, Chemo? 418 00:29:18,631 --> 00:29:21,009 Dám ti dítě, Rodolfo, ať chceš, nebo ne. 419 00:29:21,718 --> 00:29:22,594 Dítě? 420 00:29:24,304 --> 00:29:25,221 Ty ses posrala. 421 00:29:27,599 --> 00:29:29,642 Takže budu naprosto neplodnej? 422 00:29:29,726 --> 00:29:32,395 Ledaže by ses rozhodl anulovat vasektomii. 423 00:29:47,619 --> 00:29:49,204 Nemůžu mít děti. 424 00:29:50,580 --> 00:29:52,957 Před 18 lety, když zemřela Sara i dítě, 425 00:29:53,041 --> 00:29:54,667 mi udělali vasektomii. 426 00:29:55,251 --> 00:29:56,085 Takže 427 00:29:56,711 --> 00:29:57,796 to dítě není moje. 428 00:30:00,298 --> 00:30:01,216 Když není moje, 429 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 tak čí pak je? 430 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Zajdeme za tátou a zeptáme se? 431 00:30:07,263 --> 00:30:08,681 Nebo mu rovnou povíme… 432 00:30:10,558 --> 00:30:13,478 že tohle dítě není můj syn, ale mladší bráška? 433 00:30:15,355 --> 00:30:16,231 Řekneme mu to? 434 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 Chci od nich pryč. Od všech. 435 00:30:31,871 --> 00:30:32,997 Nejdřív tvůj kluk. 436 00:30:33,540 --> 00:30:35,041 A pak od tvojí rodiny. 437 00:30:35,124 --> 00:30:36,543 Stěhujeme se do Atlanty. 438 00:30:37,085 --> 00:30:38,461 Do domu bráchy Antonia. 439 00:30:38,545 --> 00:30:41,965 Na rozdíl od tvé rodiny bude rád, že tam jsme. 440 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Naše dítě se narodí tam. 441 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 A vychováváme ho tam, daleko od tohohle odpadu. 442 00:30:46,511 --> 00:30:48,930 - Jasný? - Počkej. Co to povídáš? 443 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 Ty už jsi to naplánoval? 444 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 Jak to, že o tom sakra nevím? 445 00:30:55,645 --> 00:30:58,731 První věc, kterou se jako rodič naučíš, 446 00:30:58,815 --> 00:31:01,317 je, že nejsi středem vesmíru, Chemo. 447 00:31:03,611 --> 00:31:06,155 Takže jsem sobec, když při prvním problému 448 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 nejsem ochoten utéct? 449 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Prosím tě, nechovej se jak debil. 450 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 Nemluv se mnou jako můj táta, idiote! 451 00:31:12,579 --> 00:31:14,789 - Asi bych měla jít, abyste si… - Ne. 452 00:31:16,875 --> 00:31:17,834 To nebude třeba. 453 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 Už… 454 00:31:20,795 --> 00:31:22,171 jsem domluvil. 455 00:31:24,465 --> 00:31:26,509 - A nejsem tvůj otec. - Evidentně. 456 00:31:26,593 --> 00:31:28,094 - Mluvím s tebou! - Uhni! 457 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 Nejsem tvůj otec! 458 00:31:29,846 --> 00:31:30,930 Nezapomínej na to. 459 00:31:31,890 --> 00:31:34,893 Nehledě na to, jak moc se nějakýho snažíš najít. Jo? 460 00:31:36,811 --> 00:31:37,729 Ty tu zůstaň. 461 00:31:38,271 --> 00:31:39,397 To já odcházím. 462 00:32:10,470 --> 00:32:11,512 Do prdele! 463 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 To není možný! 464 00:32:44,379 --> 00:32:46,756 JEN MÁLOKDO Z NÁS JE TAKOVÝ, JAK VYPADÁ. 465 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 CO KDYŽ JSEM TAKY BLÁZEN? 466 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 CHCI UMŘÍT – POMOC! 467 00:33:13,658 --> 00:33:14,534 To snad ne. 468 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Do prdele! 469 00:33:26,587 --> 00:33:29,465 Můžeš mi říct, proč jsi mě nepustil do sklepa? 470 00:33:30,758 --> 00:33:33,636 Nechtěl jsi, abych viděla tvůj bordel plnej žen? 471 00:33:34,178 --> 00:33:37,598 Nejlepší bude, když na to, co jsi právě řekla, zapomeneme. 472 00:33:38,141 --> 00:33:40,226 Začneme znova. Jak se máš, drahá? 473 00:33:40,309 --> 00:33:41,936 - Co potřebuješ? - A máma? 474 00:33:43,271 --> 00:33:44,564 Věděla o tom? 475 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 Co tím chceš říct? 476 00:33:46,649 --> 00:33:48,776 Kdo ti tohle nakukal? 477 00:33:50,111 --> 00:33:51,195 Álex, viď? 478 00:33:51,988 --> 00:33:54,657 Odpověz mi! Cos tady s ním včera večer dělala? 479 00:33:56,409 --> 00:33:58,161 Tolik nenávidíš svou rodinu? 480 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Klidně ji zradíš? 481 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 Jsem do Álexe zamilovaná. 482 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 Co chceš dělat? 483 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 Co s tím budeš dělat, tati? 484 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 Umučíš mě jako Flor Sánchezovou? 485 00:34:12,133 --> 00:34:13,843 Nebo ještě líp, kde je Imara? 486 00:34:15,887 --> 00:34:18,306 - Dnes odjedeš do Madridu. - Nikam nejedu. 487 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 Už mě to nebaví, tati. 488 00:34:20,850 --> 00:34:24,395 Všechny ty ženy, co tam dole máš, jsou sexuální otrokyně. 489 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Odebral jsi jim pasy. 490 00:34:26,105 --> 00:34:28,066 Proto je tady tolik cizinců. 491 00:34:29,650 --> 00:34:31,235 No? Co sis myslel? 492 00:34:31,319 --> 00:34:35,031 „To já jsem ten velkej frajer, co přišel ze Španělska.“ Viď? 493 00:34:35,114 --> 00:34:37,950 Ne, tati. Nejsi nic víc než vrah žen. 494 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 Zabil jsi Saru. 495 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Doktore! 496 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Doktore! 497 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Modrý kód! 498 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Kdo půjde první? 499 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Ne, Rodolfo. Máma říkala, že s Josém Maríou nesmíte. 500 00:35:54,694 --> 00:35:55,528 Tak půjdu já. 501 00:35:56,070 --> 00:35:56,904 Podrž to. 502 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 Jde se! 503 00:36:11,085 --> 00:36:12,587 Sakra zvedni to, Eliso! 504 00:36:12,670 --> 00:36:16,132 Ahoj, tady je Elisa Lazcanová. Po pípnutí zanechte vzkaz. 505 00:36:16,757 --> 00:36:18,885 Eliso, musíš mi zavolat. 506 00:36:20,094 --> 00:36:23,014 Postupovali jsme úplně naopak. Děláme to špatně. 507 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 Vím, že to v tuhle chvíli nechápeš, 508 00:36:26,809 --> 00:36:28,936 ale všechno bylo špatně. Sere mě to! 509 00:36:29,645 --> 00:36:30,479 Všechno! 510 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Nemám s tou nehodou nic společnýho. 511 00:36:36,110 --> 00:36:37,153 Přísahám bohu. 512 00:36:43,576 --> 00:36:44,702 - Saro! - Saro! 513 00:36:56,881 --> 00:36:57,715 Něco se děje. 514 00:37:07,225 --> 00:37:08,684 Zavolej do nemocnice! 515 00:37:19,779 --> 00:37:20,780 Pohotovost? 516 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 Mějte všechno připravené. Jsme Lazcanovi a jedeme k vám. 517 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 Už tě nikdy v životě… 518 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 nechci vidět. 519 00:37:34,752 --> 00:37:35,878 Jsi vrah. 520 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Přidej, ty pako! 521 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Kde je nemocnice, Chemo? Kde kurva je… 522 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Je promrzlá na kost, debile. 523 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 Šlápni na to! 524 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 - Haló? - Jsi takovej idiot! 525 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Jde o Saru? 526 00:38:28,889 --> 00:38:30,975 Neuvěřitelný, že to musím řešit já. 527 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Nějakej omyl. 528 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 CHCI UMŘÍT 529 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Álexi? Co se stalo? Vyplašil jsi mě… 530 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 Jsi vrah. 531 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 V PŘÍŠTÍ ŘADĚ… 532 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Doktore, musím přijít na to, co byla Sara zač. 533 00:40:47,486 --> 00:40:48,612 Byla to má kámoška. 534 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 Nakonec jsme se rozešly ve zlém. 535 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Zdá se, že Sara byla nebezpečnější než jsme si mysleli. 536 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Musím zjistit, kdo zabil Saru, 537 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 a kdo je ta osoba pohřbená u mě na zahradě. 538 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 Dřív než policie. 539 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Opatrně, mohl byste objevit něco… 540 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 co nebudete schopen unést. 541 00:43:35,195 --> 00:43:40,200 Překlad titulků: Michal Pokorny