1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
FLOR SÁNCHEZOVÁ
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,436
To nejhorší, co jsem kdy viděla.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Tvář té ubohé dívky…
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Její oči.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Proč jsi to udělala?
6
00:00:51,134 --> 00:00:52,552
Máme problém.
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Tohle musíš schovat.
8
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
Proč?
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,894
Jestli se mi něco stane,
dej tu kazetu policii.
10
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
Co to je?
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,649
Nic zásadního.
12
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
- Co je to?
- Nechtěj to vidět.
13
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Jo?
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Jen na to dávej pozor.
15
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Doufám, že mě Marifer nepodrazí
16
00:01:18,661 --> 00:01:21,289
a schová tu kazetu tak,
aby ji nikdo nenašel.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,626
Všechno to povím Rodolfovi.
18
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
Někdo musí znát pravdu.
19
00:01:31,424 --> 00:01:35,053
MARIFER FERNÁNDEZOVÁ GÁLVEZOVÁ
20
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Zavolej mi.
21
00:02:05,542 --> 00:02:07,752
Trvalo ti 18 let, než jsi mi zavolal.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
23
00:02:30,900 --> 00:02:31,818
Tak.
24
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Tentokrát jsem ti přinesla
spoustu zeleniny a ovoce.
25
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Snad přestaneš jíst tacos a sendviče,
což nepovažuju za zdravé.
26
00:02:42,036 --> 00:02:44,789
Přestaň s tím.
Takhle se tváříš už několik dní.
27
00:02:45,832 --> 00:02:49,544
Nerozumím tomu. Co se děje?
Řekla jsem snad něco?
28
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
Něčím jsem tě naštvala?
29
00:02:59,721 --> 00:03:01,389
Holka vašeho syna Rodolfa.
30
00:03:03,349 --> 00:03:04,184
Sara.
31
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
Je těhotná, paní.
32
00:03:09,480 --> 00:03:10,315
Kurva.
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,153
Přišel jsem na to nedávno.
34
00:03:17,155 --> 00:03:18,531
Sama to říkala.
35
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
Jelikož zítra odjíždíme do Valle de Bravo,
36
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
měla byste to vědět.
37
00:03:26,748 --> 00:03:29,584
Chudák synáček si právě zničil celý život.
38
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Není to Rodolfovo.
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,635
Jedeme!
40
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Udělej místo!
- Jak je?
41
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- Jedeme!
- Jedeme!
42
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
- Saro!
- Jo, vezmi to.
43
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- Volá Marifer.
- Marifer?
44
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
- Prosím?
- Saro.
45
00:03:56,277 --> 00:03:58,071
- Musím tě vidět.
- Co se děje?
46
00:03:58,947 --> 00:04:00,657
Mohla bys ke mně přijít?
47
00:04:01,616 --> 00:04:03,326
Já ale jedu do Valle…
48
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
S Rodolfem?
49
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
No, sama tam nepojedu. Je to můj přítel.
50
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Álex jede taky.
51
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Nikdy jsem tě o pomoc nežádala.
52
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Až se vrátím, stavím se u tebe.
53
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
Víš co?
54
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
Táhni k čertu!
55
00:04:18,883 --> 00:04:22,428
Snad se ti nestane,
aby se na tebe nejlepší kámoška vykašlala
56
00:04:22,512 --> 00:04:24,639
a radši jela šukat nějakýho debila.
57
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
Valle!
58
00:04:52,792 --> 00:04:54,502
Jsme tady. Konečně.
59
00:04:55,086 --> 00:04:56,004
Ahoj, Nico!
60
00:05:04,262 --> 00:05:06,514
Právě přijíždíme k Lazcanovým.
61
00:05:06,597 --> 00:05:07,557
Přesně tak.
62
00:05:08,725 --> 00:05:09,559
A jsme tady.
63
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Je to tu.
- Tak jsme dorazili.
64
00:05:13,896 --> 00:05:14,939
Jsme tu.
65
00:05:15,023 --> 00:05:16,649
Vezmi tu tašku. Tumáš.
66
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Jak jsem mluvil tom překvapení.
67
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- Koupili jsme nový padák.
- Další?
68
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Jo. Objednali jsme ho v Americe.
69
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
- Dorazí v týdnu.
- Chci ho vyzkoušet.
70
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Umírám hlady. Jdeme, jo?
71
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Najíme se tady, nebo ve městě?
72
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
- Nebuď blbej.
- Půjdeme tam, co minule.
73
00:05:36,169 --> 00:05:37,003
Hele.
74
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Na žádnej padák tě nepustím.
75
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
- Proč ne?
- Jaký proč ne?
76
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
Protože…
77
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Nebudu dělat nic nebezpečnýho.
78
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
Kdy jim to řekneme?
79
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Ještě vydrž.
80
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Dobře.
81
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Pojď sem.
82
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
Miluju tě.
83
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Já tebe víc.
84
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Jsi jen posluhovač, nula.
85
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Natáčíš mi péro, ty kreténe?
86
00:06:21,214 --> 00:06:22,048
Ne.
87
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Je to tady, vážení.
88
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
- Padák?
- Jo.
89
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- Mrkneme se.
- Bude super.
90
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- Čím to mám otevřít?
- Počkej…
91
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
- Tímhle.
- Jo? To by šlo.
92
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
Ty ho ještě máš?
93
00:06:35,561 --> 00:06:36,521
Nosím ho pořád.
94
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Ne, kámo.
95
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
No ne! To je fakt parádní barva.
96
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- Musíme ho vyzkoušet.
- Máš pravdu.
97
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Teď hned?
98
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Jdi říct Elroyovi,
ať připraví loď na padák.
99
00:06:50,576 --> 00:06:52,537
- Teď ne, opaluju se.
- No tak.
100
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Prosím.
101
00:06:54,705 --> 00:06:57,375
- Tak pojď!
- Nech Álexe, ať mi pomůže tady.
102
00:06:58,251 --> 00:06:59,669
- Jo?
- Dobře.
103
00:07:03,673 --> 00:07:04,549
Tak jo.
104
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Dávej na ně pozor dnem i nocí.
105
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
Celý den popíjeli.
106
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
Ano, paní.
107
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Taky si to užij, ale nechlastej.
108
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
- Elroyi!
- Ano?
109
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
- Elroyi!
- José Marío, proč tak řveš?
110
00:07:20,314 --> 00:07:22,024
Rodolfo chce vyzkoušet padák.
111
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
- Běž připravit loď.
- Ne.
112
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Celý den jenom chlastáte.
113
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Jsme na dovolený, mami.
114
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
Když o tom mluvíme, dej sem tu flašku.
115
00:07:31,033 --> 00:07:32,493
Ne.
116
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chemo!
117
00:07:34,328 --> 00:07:36,247
- Budem hodný. Připrav to.
- Jo.
118
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Běž připravit loď.
119
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
Nepřestávej na ně dohlížet.
120
00:07:44,380 --> 00:07:46,340
Nechci, aby dělali hlouposti.
121
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Omluvte mě.
122
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
Zavazadla dejte do pokoje pro hosty.
123
00:07:59,562 --> 00:08:00,396
Ano, šéfe.
124
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
Páni!
125
00:08:04,609 --> 00:08:07,153
Konečně s námi strávíte pár dní.
126
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Jsem tu, protože na tom Mariana trvala.
127
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
Přece víš, že nerad opouštím dům.
128
00:08:11,949 --> 00:08:14,035
Zase ta historka o přebývání doma.
129
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
Všichni si potřebujeme trochu orazit, ne?
130
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Evo, připravte pánovi pokoj.
131
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Ano, pane.
132
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Teda!
133
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Vypadá to moc hezky.
134
00:08:29,175 --> 00:08:30,092
Sara je tady.
135
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Cože?
136
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Proč jsi mě pozval,
když jsi věděl, že tu bude?
137
00:08:36,265 --> 00:08:37,350
Já to nevěděl.
138
00:08:37,934 --> 00:08:41,437
- Rodolfo pozval kámoše narychlo.
- Sara viděla tu nahrávku.
139
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
Ani nevíme, jestli to řekla tvýmu synovi
nebo někomu jinýmu.
140
00:08:46,442 --> 00:08:49,362
Ať to řekne třeba prezidentovi.
Je mi to jedno.
141
00:08:50,404 --> 00:08:52,573
Vím, jak se dá umlčet.
142
00:08:55,284 --> 00:08:56,619
Odjíždím, Césare.
143
00:08:59,455 --> 00:09:03,251
Nebudu se takový konfrontaci vystavovat
před celou tvojí rodinou.
144
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Strach by měla mít ona, ne ty.
145
00:09:08,548 --> 00:09:09,465
Césare…
146
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Ta mrcha čeká tvoje dítě
147
00:09:15,513 --> 00:09:17,765
a viděla nahrávku s Flor Sánchezovou.
148
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Nic není protizákonný, dokud tě nechytí.
149
00:09:22,520 --> 00:09:24,063
To je důležitej detail.
150
00:09:24,647 --> 00:09:25,648
Nezapomeň na něj.
151
00:09:29,652 --> 00:09:32,113
Myslíš, že tví rodiče Saru přijmou?
152
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Jestli ji raníš, tak ti nakopu prdel.
153
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Bez legrace.
154
00:09:38,578 --> 00:09:40,413
Neboj, švagře. V klídku.
155
00:09:41,080 --> 00:09:43,165
Mně je u prdele, co si naši myslej.
156
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
Navíc Saru miluju.
157
00:09:45,167 --> 00:09:47,086
- Víc než kdy předtím.
- Předtím?
158
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Jo, jakože ji miluju teď a navždy.
159
00:09:50,631 --> 00:09:53,175
- Pojď mi s tím pomoct.
- Jo. Hoď to tam.
160
00:09:53,259 --> 00:09:54,343
- A je to.
- Dobrý.
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Snad mi nebudou dělat problémy.
162
00:09:57,888 --> 00:10:01,183
Oba víme, že se rodině
postavit nedokážeš, Rodolfo.
163
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
- Chceš říct, že na to nemám koule?
- Jo.
164
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Vsadíš se?
165
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
Mám pro všechny překvápko.
166
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Můj vztah s tvou ségrou je vážnej.
167
00:10:16,907 --> 00:10:17,825
To doufám.
168
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
Zasranej Elroy!
169
00:10:22,997 --> 00:10:26,917
Uvědomuješ si,
že tě máma kontroluje ve dne v noci?
170
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Myslíš, že ti povolí chodit s mojí ségrou?
171
00:10:32,548 --> 00:10:34,175
Elroyi!
172
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Jak je? Neseš záchranný vesty, co?
173
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Ukaž, pomůžu ti.
174
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Dej mi… Tohle ještě podrž.
175
00:11:04,914 --> 00:11:07,625
- Sarito!
- Nicandro!
176
00:11:07,708 --> 00:11:10,294
- Přestaň otravovat!
- Řekni nám něco.
177
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Co děláš o víkendu?
178
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
- No…
- Ahoj, Sarito.
179
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Pane Césare!
180
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
Moc rád tě tu vidím, drahá.
181
00:11:19,178 --> 00:11:20,179
Vypadáš nádherně.
182
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Saro.
183
00:11:25,935 --> 00:11:28,187
Hele, Saro. O co jde? Děje se něco?
184
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
185
00:11:39,490 --> 00:11:40,366
Neruším?
186
00:11:42,910 --> 00:11:45,454
Dítě, které Sara čeká,
není Rodolfovo, paní.
187
00:11:46,288 --> 00:11:47,456
A čí teda?
188
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
Pana Césara.
189
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Saro?
190
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Šla by ses se mnou projít?
191
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Stačí. Už tu sračku vypni.
192
00:12:22,533 --> 00:12:23,617
Co to jako je?
193
00:12:24,201 --> 00:12:25,703
Do čeho se Sara zapletla?
194
00:12:25,786 --> 00:12:27,705
Dáme tu nahrávku policii, ne?
195
00:12:28,289 --> 00:12:30,624
Ne. Na videu je jenom Flor.
196
00:12:31,375 --> 00:12:34,295
Koho chceš obvinit?
Někoho, kdo není na kameře?
197
00:12:34,378 --> 00:12:35,921
Zapomněl jsi, co jsem zač?
198
00:12:37,214 --> 00:12:38,382
Bejvalej trestanec.
199
00:12:39,341 --> 00:12:40,760
Kdo myslíš, že prohraje?
200
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
No jo.
201
00:12:46,390 --> 00:12:48,017
K čemu měla Sara tu kazetu?
202
00:12:50,019 --> 00:12:50,895
Nemám tušení.
203
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Vím jen, že…
204
00:12:55,149 --> 00:12:56,233
když mi to dávala,
205
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
tak se třásla.
206
00:12:58,944 --> 00:13:00,029
A řekla mi:
207
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
„Jestli se mi něco stane,
208
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
dej tu kazetu policii.“
209
00:13:04,408 --> 00:13:07,453
Flor dělala v kasinu.
Víte, jestli znala Saru?
210
00:13:08,078 --> 00:13:08,954
Myslím, že ne.
211
00:13:09,747 --> 00:13:11,665
Ve svém deníčku ji nezmiňovala.
212
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Jsem si ale jistý, že Flor zabili
213
00:13:14,877 --> 00:13:18,172
stejným způsobem jako tu holku,
co dělala v kasinu.
214
00:13:18,255 --> 00:13:19,882
Jak byla včera ve zprávách.
215
00:13:19,965 --> 00:13:20,925
Ano, Imara.
216
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara?
217
00:13:23,928 --> 00:13:24,804
Bruno
218
00:13:25,304 --> 00:13:27,681
holku jménem Imara hledal celý dny.
219
00:13:28,182 --> 00:13:29,058
Vím o tom.
220
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
Bruno se s ní setkal v kasinu.
221
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Byla šíleně vystresovaná
a žádala ho o pomoc.
222
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Pak najednou zmizela.
223
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Dokud ji nenašli mrtvou.
224
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Když chtěl César koupit tenhle dům,
nesouhlasila jsem.
225
00:13:49,912 --> 00:13:51,539
Na co další nemovitost?
226
00:13:52,540 --> 00:13:55,459
Děti byly malé a Elisa ještě na houbách.
227
00:13:55,543 --> 00:13:56,877
Víš, co mi na to řekl?
228
00:13:57,586 --> 00:13:59,380
Jednou budeme mít vnoučata
229
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
a vidět je tady růst pro nás bude dar.
230
00:14:02,383 --> 00:14:03,425
V přírodě.
231
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
Na ta jeho slova nikdy nezapomenu.
232
00:14:08,764 --> 00:14:11,809
Ta chvíle nastala, aniž bych to očekávala.
233
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
Vím, že jsi těhotná.
234
00:14:18,691 --> 00:14:20,276
A taky vím, kdo je otec.
235
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Nedívej se na mě tak.
236
00:14:25,573 --> 00:14:28,701
Jsem žena a vím přesně, čím si procházíš.
237
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
Stojím při tobě.
238
00:14:31,579 --> 00:14:34,331
Znám svého Rodolfa velice dobře.
Neopustí tě.
239
00:14:34,415 --> 00:14:36,375
Ty jeho taky ne. Ani jeho dítě.
240
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
A Lazcanovi ho budou podporovat.
241
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
Nebuď z toho tak vyděšená.
Není to konec světa.
242
00:14:46,218 --> 00:14:49,430
Vím, že to pro založení rodiny
není úplně ideální věk,
243
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
ale je to požehnání.
244
00:14:53,475 --> 00:14:54,643
Musíme to oslavit.
245
00:14:59,815 --> 00:15:01,025
Zkus tenhle doutník.
246
00:15:02,234 --> 00:15:03,277
To jsou kubánský?
247
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Poslal mi je Fidel.
248
00:15:06,488 --> 00:15:08,032
Takový jsi v životě neměl.
249
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Tati, neviděl jsi Saru?
250
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
Ne. Ty jo?
251
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
Nebyla s vámi?
252
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Ne.
253
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
Brzy na tobě bude vidět, že jsi těhotná.
254
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
Skrývat to ale nemusíme.
255
00:15:22,671 --> 00:15:24,715
Proto si myslím, že bys ten čas,
256
00:15:24,798 --> 00:15:27,843
než ti naroste bříško,
měla využít pro sebe.
257
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
Chceš vědět tajemství?
258
00:15:31,263 --> 00:15:33,182
Když jsem čekala své první dítě,
259
00:15:33,849 --> 00:15:36,518
sebrala jsem se
a vylezla na Nevado de Toluca.
260
00:15:37,853 --> 00:15:39,229
- Vážně?
- Ano.
261
00:15:39,313 --> 00:15:42,733
Toužila jsem po dobrodružství.
Nevylezla jsem až na vrchol,
262
00:15:42,816 --> 00:15:46,236
ale i tak jsem na sebe byla
hrozně moc pyšná.
263
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
Proto si myslím,
že bys na mě měla dát, Saro.
264
00:15:51,492 --> 00:15:54,119
Věnuj se všemu, na co pak nebudeš mít čas.
265
00:15:54,620 --> 00:15:56,080
Třeba potápění,
266
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
nebo si můžeš zalítat
na Rodolfově novém padáku.
267
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Užij si všeho,
co pak později nebudeš moct.
268
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Moc dobře vím, jak je těžké být matkou.
269
00:16:07,633 --> 00:16:09,301
Obzvlášť když jsi tak mladá.
270
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Ale rozumím ti.
271
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Jsem s tebou.
272
00:16:18,769 --> 00:16:21,689
- A na tom se nic nezmění.
- Děkuju, paní Mariano.
273
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Dávej pozor!
274
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Držím tě.
275
00:17:55,199 --> 00:17:58,077
Zdá se mi to moc riskantní, paní.
276
00:17:58,160 --> 00:18:00,954
Co když Chema nebo Rodolfo
půjdou jako první?
277
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Proto tam budeš, aby k tomu nedošlo.
278
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
A když mě neposlechnou?
279
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Na.
280
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Použij tohle.
281
00:18:14,426 --> 00:18:16,428
Ne, paní. To po mně chcete moc.
282
00:18:19,139 --> 00:18:20,349
Zdá se ti to příliš?
283
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Mně přijde, že co jsi udělal rodičům,
bylo mnohem horší.
284
00:18:28,107 --> 00:18:31,235
Musím ti připomínat,
jak tvoje matka zemřela?
285
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
S rozmlácenou hlavou
vykrvácela na chodníku.
286
00:18:39,701 --> 00:18:41,954
Umíš si představit, jaké to je umřít…
287
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
udušením?
288
00:18:45,582 --> 00:18:47,584
Uprostřed požáru, bez šance utéct.
289
00:18:47,668 --> 00:18:48,627
Přestaňte, paní.
290
00:18:51,839 --> 00:18:53,465
Jsi na mně závislý, Elroyi.
291
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
Tvoje zločiny držím v tajnosti,
protože mi prokazuješ laskavosti.
292
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Znáš mě dobře.
293
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
Víš, že mi můžeš svěřit svá tajemství
včetně mrtvých těl.
294
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Taky bych je ale hravě dokázala vyhrabat.
295
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Udělej, co je třeba.
296
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
A nesnaž se mě zklamat.
297
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Dnes se ve zprávách dozvíte
o další vraždě ženy.
298
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
Ve městě Mexiko byla za svítání
stavebními dělníky nalezena žena,
299
00:20:03,327 --> 00:20:07,664
kterou právě vidíte na obrazovce.
300
00:20:08,415 --> 00:20:09,541
Forenzní tým
301
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
byl podle policie
schopen identifikovat oběť,
302
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
23letou ženu maďarské národnosti,
Imaru Barthu Almassyovou.
303
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Naléháme na policii…
304
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Pořád ti nic není?
305
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…aby v této věci ihned jednala…
306
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Bruno.
307
00:20:23,138 --> 00:20:23,972
Bruno!
308
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Imara byla prostitutka,
která dělala v kasinu.
309
00:20:27,392 --> 00:20:30,646
Nebyla to prostitutka.
Mluvila jsem o tom s Elroyem.
310
00:20:30,729 --> 00:20:31,813
Dělala v klubu.
311
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
Víte, že táta má dole pod kasinem bordel?
312
00:20:35,734 --> 00:20:36,944
Využívá ho pro svoje
313
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
VIP klienty.
314
00:20:44,326 --> 00:20:45,244
Ve sklepě?
315
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Jo.
316
00:20:47,996 --> 00:20:51,541
Imara tam dělala
spolu s dalšími pěti nebo šesti dívkami.
317
00:20:52,125 --> 00:20:53,252
Nevím to jistě.
318
00:20:54,586 --> 00:20:58,924
Je možný, že ty pasy, co měl tvůj táta
v počítači, byly právě těch holek.
319
00:20:59,007 --> 00:21:00,676
Aby nemohly odjet z Mexika.
320
00:21:01,301 --> 00:21:03,178
Táta tam vzal Bruna.
321
00:21:03,845 --> 00:21:05,681
Prej „aby z něj udělal chlapa“.
322
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
Takže… Flor je prostitutka.
323
00:21:08,767 --> 00:21:10,978
Flořin táta říkal,
324
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
že tvůj otec César…
325
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
ji nutil k ohavnostem.
326
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
K čemu konkrétně, Álexi?
327
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
K hrozným věcem.
Jedna z nich je prostituce.
328
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Naznačuješ tím, že můj otec taky…
329
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Pořád si myslíš,
že jít na policii je dobrý nápad? Co?
330
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
Už mi nevolej.
331
00:21:35,669 --> 00:21:38,463
Myslím to vážně.
Zvlášť po zhlédnutí toho videa.
332
00:21:40,048 --> 00:21:42,676
Jestli je pravda,
že za tím stojí váš táta,
333
00:21:42,759 --> 00:21:44,011
ať se škvaří v pekle.
334
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Eliso, prosím tě, vypni to.
Jsi příšerná masochistka!
335
00:22:09,911 --> 00:22:10,746
Hele.
336
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
Co se stalo?
337
00:22:28,221 --> 00:22:29,639
Nerad tě takhle vidím.
338
00:22:32,601 --> 00:22:34,519
Co mám udělat, aby ti bylo líp?
339
00:22:37,981 --> 00:22:40,525
Žádat o tohle Claru možná byla chyba.
340
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
No tak.
341
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Všechno je v klidu.
342
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
Clara má v sobě naše dítě,
343
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
který brzo začne růst.
344
00:24:32,637 --> 00:24:33,472
Elroyi.
345
00:24:36,141 --> 00:24:36,975
Elroyi!
346
00:24:40,187 --> 00:24:41,021
Elroyi.
347
00:24:42,022 --> 00:24:42,939
To jsem já.
348
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Imara byla zavražděna.
349
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
Nechali ji zmizet jako Flor Sánchezovou.
350
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
Víš, o co tu jde, Elroyi?
351
00:24:53,783 --> 00:24:54,618
Prosím.
352
00:24:55,285 --> 00:24:57,662
Kdo ty ženy mučí? Musím to vědět.
353
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
Dělá to můj táta?
354
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Eliso?
355
00:25:06,296 --> 00:25:09,424
Jak je, mami?
Přišla jsem se podívat, jak je Elroyovi.
356
00:25:10,842 --> 00:25:11,801
Prosím?
357
00:25:11,885 --> 00:25:14,137
Je to mezi tebou a tátou tak špatný,
358
00:25:14,221 --> 00:25:16,014
že tu tvrdneš celej den?
359
00:25:16,932 --> 00:25:18,850
Není to chyba tvého táty.
360
00:25:23,480 --> 00:25:25,106
Takže mi chceš tvrdit,
361
00:25:26,107 --> 00:25:28,568
že to, co bylo mezi Sofíí a tátou,
362
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
s tím nemá co dělat?
363
00:25:33,198 --> 00:25:36,993
To, co jsme s tátou
za celá ta léta vybudovali,
364
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
rodinu, kterou máme, je pro mě posvátná.
365
00:25:41,373 --> 00:25:44,042
A jedna chybička ji nerozloží.
366
00:25:45,293 --> 00:25:46,336
„Chybička,“ mami?
367
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
Takže
368
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
mi chceš říct, že jsi netušila,
co se kolem tebe děje,
369
00:25:53,385 --> 00:25:55,971
že realita může být ještě daleko horší?
370
00:25:57,472 --> 00:26:00,016
Když před tím budeš zavírat oči,
nezmizí to.
371
00:26:06,273 --> 00:26:07,649
Brzy se uzdrav, Elroyi.
372
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Měj se, mami.
373
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Jsi tam?
374
00:26:34,551 --> 00:26:35,385
Ano.
375
00:26:43,476 --> 00:26:46,396
Co chceš dělat
s nahrávkou mučení Flor Sánchezové?
376
00:26:46,479 --> 00:26:47,856
Odneseš to na policii?
377
00:26:49,065 --> 00:26:50,525
Jak o tý nahrávce víš?
378
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Dáš jim to, nebo ne?
379
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Jestli to uděláš,
bude to konec impéria Césara Lazcana.
380
00:27:06,082 --> 00:27:06,916
Kdo jsi?
381
00:27:08,418 --> 00:27:10,712
Mluv! Kdo kurva jsi?
382
00:27:15,717 --> 00:27:18,053
Kdo sakra jsi?
383
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
Ty jsi ještě tady?
384
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
Musíme probrat Bruna a to,
co se děje v kasinu.
385
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Hodně se bojím.
386
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Tak hodně říkáš?
387
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
A když jsi šukala s mým tátou?
388
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
To ti bylo jak?
389
00:27:49,751 --> 00:27:50,919
Moc ses nebála, co?
390
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Určitě se ti to líbilo.
391
00:27:58,134 --> 00:27:59,219
Kdy se odstěhuješ?
392
00:28:00,220 --> 00:28:01,471
Už ses sbalila?
393
00:28:02,138 --> 00:28:04,224
Nebo počítáš, že tu budeš napořád?
394
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Jistěže ne.
395
00:28:05,475 --> 00:28:08,103
Zmizel jsi, tak jsem čekala, až se ukážeš…
396
00:28:08,186 --> 00:28:09,396
Tys mě chtěla vidět?
397
00:28:10,271 --> 00:28:11,189
Tady mě máš.
398
00:28:12,190 --> 00:28:13,066
A teď vypadni.
399
00:28:14,526 --> 00:28:15,944
Vypadni z mého domu.
400
00:28:18,571 --> 00:28:21,366
- Budeme rodiče.
- Nesahej na mě!
401
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Je tohle Lorenzovo? Ani nevím.
Položím to sem.
402
00:28:25,829 --> 00:28:28,164
- Nevím.
- To přehnali. Tím to nekončí.
403
00:28:29,499 --> 00:28:30,333
Co se děje?
404
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
Jde o auto.
405
00:28:33,128 --> 00:28:34,671
- Co?
- Propíchli mi gumy.
406
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- Ne.
- A je rozbitý okno.
407
00:28:38,049 --> 00:28:40,051
To byl tvůj přítel. Ten parchant!
408
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Neparkovals v garáži?
409
00:28:41,594 --> 00:28:43,930
Mohl to být pan César, taky tě nesnáší!
410
00:28:48,560 --> 00:28:51,646
Jediný, co chci, je mít a vychovat dítě.
411
00:28:55,442 --> 00:28:56,401
Takže,
412
00:28:57,527 --> 00:28:59,237
protože jsem si dovolil snít…
413
00:29:01,823 --> 00:29:03,783
musím čelit nebezpečným lidem.
414
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Super, co?
415
00:29:09,038 --> 00:29:10,957
Tvoje rodina je šíleně naštvaná.
416
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
Fakt nevím, co jsem provedl.
417
00:29:13,752 --> 00:29:15,128
Co dělám špatně, Chemo?
418
00:29:18,631 --> 00:29:21,009
Dám ti dítě, Rodolfo, ať chceš, nebo ne.
419
00:29:21,718 --> 00:29:22,594
Dítě?
420
00:29:24,304 --> 00:29:25,221
Ty ses posrala.
421
00:29:27,599 --> 00:29:29,642
Takže budu naprosto neplodnej?
422
00:29:29,726 --> 00:29:32,395
Ledaže by ses rozhodl anulovat vasektomii.
423
00:29:47,619 --> 00:29:49,204
Nemůžu mít děti.
424
00:29:50,580 --> 00:29:52,957
Před 18 lety, když zemřela Sara i dítě,
425
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
mi udělali vasektomii.
426
00:29:55,251 --> 00:29:56,085
Takže
427
00:29:56,711 --> 00:29:57,796
to dítě není moje.
428
00:30:00,298 --> 00:30:01,216
Když není moje,
429
00:30:02,133 --> 00:30:03,009
tak čí pak je?
430
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Zajdeme za tátou a zeptáme se?
431
00:30:07,263 --> 00:30:08,681
Nebo mu rovnou povíme…
432
00:30:10,558 --> 00:30:13,478
že tohle dítě není můj syn,
ale mladší bráška?
433
00:30:15,355 --> 00:30:16,231
Řekneme mu to?
434
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
Chci od nich pryč. Od všech.
435
00:30:31,871 --> 00:30:32,997
Nejdřív tvůj kluk.
436
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
A pak od tvojí rodiny.
437
00:30:35,124 --> 00:30:36,543
Stěhujeme se do Atlanty.
438
00:30:37,085 --> 00:30:38,461
Do domu bráchy Antonia.
439
00:30:38,545 --> 00:30:41,965
Na rozdíl od tvé rodiny bude rád,
že tam jsme.
440
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
Naše dítě se narodí tam.
441
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
A vychováváme ho tam,
daleko od tohohle odpadu.
442
00:30:46,511 --> 00:30:48,930
- Jasný?
- Počkej. Co to povídáš?
443
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Ty už jsi to naplánoval?
444
00:30:52,725 --> 00:30:54,435
Jak to, že o tom sakra nevím?
445
00:30:55,645 --> 00:30:58,731
První věc, kterou se jako rodič naučíš,
446
00:30:58,815 --> 00:31:01,317
je, že nejsi středem vesmíru, Chemo.
447
00:31:03,611 --> 00:31:06,155
Takže jsem sobec, když při prvním problému
448
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
nejsem ochoten utéct?
449
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Prosím tě, nechovej se jak debil.
450
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Nemluv se mnou jako můj táta, idiote!
451
00:31:12,579 --> 00:31:14,789
- Asi bych měla jít, abyste si…
- Ne.
452
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
To nebude třeba.
453
00:31:18,668 --> 00:31:19,502
Už…
454
00:31:20,795 --> 00:31:22,171
jsem domluvil.
455
00:31:24,465 --> 00:31:26,509
- A nejsem tvůj otec.
- Evidentně.
456
00:31:26,593 --> 00:31:28,094
- Mluvím s tebou!
- Uhni!
457
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Nejsem tvůj otec!
458
00:31:29,846 --> 00:31:30,930
Nezapomínej na to.
459
00:31:31,890 --> 00:31:34,893
Nehledě na to,
jak moc se nějakýho snažíš najít. Jo?
460
00:31:36,811 --> 00:31:37,729
Ty tu zůstaň.
461
00:31:38,271 --> 00:31:39,397
To já odcházím.
462
00:32:10,470 --> 00:32:11,512
Do prdele!
463
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
To není možný!
464
00:32:44,379 --> 00:32:46,756
JEN MÁLOKDO Z NÁS JE TAKOVÝ, JAK VYPADÁ.
465
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
CO KDYŽ JSEM TAKY BLÁZEN?
466
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
CHCI UMŘÍT – POMOC!
467
00:33:13,658 --> 00:33:14,534
To snad ne.
468
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Do prdele!
469
00:33:26,587 --> 00:33:29,465
Můžeš mi říct,
proč jsi mě nepustil do sklepa?
470
00:33:30,758 --> 00:33:33,636
Nechtěl jsi,
abych viděla tvůj bordel plnej žen?
471
00:33:34,178 --> 00:33:37,598
Nejlepší bude, když na to,
co jsi právě řekla, zapomeneme.
472
00:33:38,141 --> 00:33:40,226
Začneme znova. Jak se máš, drahá?
473
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
- Co potřebuješ?
- A máma?
474
00:33:43,271 --> 00:33:44,564
Věděla o tom?
475
00:33:45,273 --> 00:33:46,566
Co tím chceš říct?
476
00:33:46,649 --> 00:33:48,776
Kdo ti tohle nakukal?
477
00:33:50,111 --> 00:33:51,195
Álex, viď?
478
00:33:51,988 --> 00:33:54,657
Odpověz mi!
Cos tady s ním včera večer dělala?
479
00:33:56,409 --> 00:33:58,161
Tolik nenávidíš svou rodinu?
480
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Klidně ji zradíš?
481
00:34:00,913 --> 00:34:02,832
Jsem do Álexe zamilovaná.
482
00:34:05,209 --> 00:34:06,169
Co chceš dělat?
483
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
Co s tím budeš dělat, tati?
484
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
Umučíš mě jako Flor Sánchezovou?
485
00:34:12,133 --> 00:34:13,843
Nebo ještě líp, kde je Imara?
486
00:34:15,887 --> 00:34:18,306
- Dnes odjedeš do Madridu.
- Nikam nejedu.
487
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
Už mě to nebaví, tati.
488
00:34:20,850 --> 00:34:24,395
Všechny ty ženy, co tam dole máš,
jsou sexuální otrokyně.
489
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Odebral jsi jim pasy.
490
00:34:26,105 --> 00:34:28,066
Proto je tady tolik cizinců.
491
00:34:29,650 --> 00:34:31,235
No? Co sis myslel?
492
00:34:31,319 --> 00:34:35,031
„To já jsem ten velkej frajer,
co přišel ze Španělska.“ Viď?
493
00:34:35,114 --> 00:34:37,950
Ne, tati. Nejsi nic víc než vrah žen.
494
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Zabil jsi Saru.
495
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Doktore!
496
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Doktore!
497
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Modrý kód!
498
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Kdo půjde první?
499
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Ne, Rodolfo.
Máma říkala, že s Josém Maríou nesmíte.
500
00:35:54,694 --> 00:35:55,528
Tak půjdu já.
501
00:35:56,070 --> 00:35:56,904
Podrž to.
502
00:35:58,239 --> 00:35:59,240
Jde se!
503
00:36:11,085 --> 00:36:12,587
Sakra zvedni to, Eliso!
504
00:36:12,670 --> 00:36:16,132
Ahoj, tady je Elisa Lazcanová.
Po pípnutí zanechte vzkaz.
505
00:36:16,757 --> 00:36:18,885
Eliso, musíš mi zavolat.
506
00:36:20,094 --> 00:36:23,014
Postupovali jsme úplně naopak.
Děláme to špatně.
507
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Vím, že to v tuhle chvíli nechápeš,
508
00:36:26,809 --> 00:36:28,936
ale všechno bylo špatně. Sere mě to!
509
00:36:29,645 --> 00:36:30,479
Všechno!
510
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Nemám s tou nehodou nic společnýho.
511
00:36:36,110 --> 00:36:37,153
Přísahám bohu.
512
00:36:43,576 --> 00:36:44,702
- Saro!
- Saro!
513
00:36:56,881 --> 00:36:57,715
Něco se děje.
514
00:37:07,225 --> 00:37:08,684
Zavolej do nemocnice!
515
00:37:19,779 --> 00:37:20,780
Pohotovost?
516
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
Mějte všechno připravené.
Jsme Lazcanovi a jedeme k vám.
517
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Už tě nikdy v životě…
518
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
nechci vidět.
519
00:37:34,752 --> 00:37:35,878
Jsi vrah.
520
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Přidej, ty pako!
521
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Kde je nemocnice, Chemo? Kde kurva je…
522
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Je promrzlá na kost, debile.
523
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Šlápni na to!
524
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
- Haló?
- Jsi takovej idiot!
525
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
Jde o Saru?
526
00:38:28,889 --> 00:38:30,975
Neuvěřitelný, že to musím řešit já.
527
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Nějakej omyl.
528
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
CHCI UMŘÍT
529
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Álexi? Co se stalo? Vyplašil jsi mě…
530
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Jsi vrah.
531
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
V PŘÍŠTÍ ŘADĚ…
532
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Doktore, musím přijít na to,
co byla Sara zač.
533
00:40:47,486 --> 00:40:48,612
Byla to má kámoška.
534
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Nakonec jsme se rozešly ve zlém.
535
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Zdá se, že Sara byla nebezpečnější
než jsme si mysleli.
536
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Musím zjistit, kdo zabil Saru,
537
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
a kdo je ta osoba
pohřbená u mě na zahradě.
538
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
Dřív než policie.
539
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Opatrně, mohl byste objevit něco…
540
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
co nebudete schopen unést.
541
00:43:35,195 --> 00:43:40,200
Překlad titulků: Michal Pokorny