1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
FLOR SANCHEZ
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
Je n'avais jamais rien vu
d'aussi horrible.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Le visage de cette fille…
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Ses yeux.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Pourquoi as-tu fait ça ?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
On a un problème.
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
J'ai besoin que tu caches ça.
8
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
Pourquoi ?
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
S'il m'arrive quelque chose,
donne-la à la police.
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
- C'est quoi ?
- Ce n'est rien.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
- C'est quoi ?
- Tu ne veux pas voir ça !
12
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
D'accord ?
13
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Garde-la.
14
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
J'espère que Marifer ne me trahira jamais
15
00:01:18,661 --> 00:01:20,955
et qu'elle cachera cette vidéo
en lieu sûr.
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,626
Je vais tout dire à Rodolfo.
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
Quelqu'un doit savoir la vérité.
18
00:01:31,424 --> 00:01:35,053
MARIFER FERNANDEZ GALVEZ
19
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Appelle-moi.
20
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Il t'a fallu 18 ans
pour m'appeler, enfoiré.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
22
00:02:30,900 --> 00:02:32,277
C'est prêt.
23
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Cette fois, je t'ai apporté
plein de fruits et légumes.
24
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
J'espère que tu arrêteras
de manger des tacos. Ce n'est pas sain.
25
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Arrête avec ce visage.
Tu es comme ça depuis des jours.
26
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que j'ai dit de mal ?
27
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
J'ai fait quelque chose
qui t'a contrarié ?
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
La copine de votre fils Rodolfo…
29
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
Sara…
30
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
elle est enceinte, madame.
31
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
Putain.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
Je l'ai appris il y a peu.
33
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Je l'ai entendue le dire.
34
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
Comme nous partons
pour Valle de Bravo demain,
35
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
vous deviez le savoir.
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Mon pauvre fils vient de gâcher sa vie.
37
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Pas Rodolfo.
38
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Allons-y !
39
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Prenez une chambre !
- Ça va ?
40
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- C'est parti !
- C'est parti !
41
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
- Sara !
- Prends ça.
42
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- Marifer au téléphone.
- Marifer ?
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
- Allô ?
- Sara.
44
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
- J'ai besoin de toi.
- Pourquoi ?
45
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Tu peux venir chez moi ?
46
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Mais je vais à Valle…
47
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
Avec Rodolfo ?
48
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Bien sûr. C'est mon petit ami.
49
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Alex y va aussi.
50
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
Je ne t'ai jamais demandé de l'aide.
51
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
À mon retour, je viendrai te voir.
52
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Tu sais quoi ?
53
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Va te faire voir !
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
J'espère que ta meilleure amie
ne te fera jamais faux bond
55
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
pour aller se taper un enfoiré friqué !
56
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
On y est. Enfin.
57
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Coucou, Nica !
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
On arrive chez les Lazcano.
59
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
C'est vrai.
60
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
On est arrivés.
61
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Venez.
- On est arrivés.
62
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
On y est.
63
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Prends le sac. Voilà.
64
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Je vous avais parlé d'une surprise, non ?
65
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- On a acheté un parachute.
- Un autre ?
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Oui, mec. On l'a commandé aux USA.
67
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
- Il vient d'arriver.
- Je veux en faire.
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Je meurs de faim. On y va ?
69
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
On mange ici ou en ville ?
70
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
- Ne sois pas idiot…
- Allons au restaurant de l'autre fois…
71
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Écoute.
72
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Tu ne feras pas de parachute.
73
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
- Pourquoi ?
- Comment ça, pourquoi ?
74
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Parce que…
75
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Je ne ferai rien de dangereux.
76
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Quand va-t-on leur dire ?
77
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Pas tout de suite.
78
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
D'accord.
79
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Viens.
80
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
Je t'aime.
81
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Je t'aime plus.
82
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Tu n'es qu'un domestique, un minable.
83
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Tu filmes ma bite, enfoiré ?
84
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Non.
85
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Le voilà, les gars.
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
- Le parachute ?
- Oui, frérot.
87
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- Montre.
- Trop cool.
88
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- Il me faut un truc pour l'ouvrir.
- Je…
89
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- J'ai ça.
- Ah ? Génial.
90
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
- Tu l'as encore ?
- Je l'ai toujours sur moi.
91
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Non, frérot…
92
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Non ! La couleur est géniale, mec.
93
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- On doit l'essayer.
- Oui, tu as raison.
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Maintenant ?
95
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Va dire à Elroy de préparer le bateau.
96
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
- Je bronze. Pas maintenant.
- Allez.
97
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
S'il te plaît.
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,706
- Allons-y !
- Non.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,959
Alex va m'aider avec ce truc.
100
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
D'accord ?
101
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
D'accord.
102
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
D’accord, vieux.
103
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Tu dois les surveiller jour et nuit.
104
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Ils ont bu toute la journée.
105
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
Oui, madame.
106
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Amuse-toi aussi. Mais pas d'alcool.
107
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
- Elroy !
- Oui ?
108
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
- Elroy !
- Jose Maria, pourquoi cries-tu ?
109
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Rodolfo veut essayer son parachute.
110
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
- Prépare le bateau.
- Non.
111
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Vous avez bu toute la journée.
112
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
On est en vacances, maman.
113
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
D'ailleurs, file-moi cette bouteille.
114
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Non.
115
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chema !
116
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
- On va se changer. Prépare-le.
- Oui.
117
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Va préparer le bateau.
118
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Et surveille-les.
119
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Je ne veux pas qu'ils fassent de bêtises.
120
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Excusez-moi.
121
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
Mettez les bagages dans la chambre.
122
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Oui, patron.
123
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Bon sang !
124
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
Enfin, tu passes quelques jours avec nous.
125
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Je suis venu parce que Mariana a insisté.
126
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Je n'aime pas sortir de chez moi.
127
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
Tu recommences avec ça ?
128
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
Tout le monde a besoin de repos, non ?
129
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Préparez une chambre pour monsieur.
130
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Oui, monsieur.
131
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Hé !
132
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
C'est magnifique.
133
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Sara est ici.
134
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Quoi ?
135
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Comment as-tu osé m'inviter
en sachant qu'elle serait là ?
136
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
Je ne le savais pas.
137
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Rodolfo a invité ses amis
au dernier moment.
138
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
Sara a vu la vidéo.
139
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
On ne sait même pas
si elle en a parlé à ton fils.
140
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
Elle peut bien en parler au président.
141
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Je sais comment la faire taire.
142
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Je m'en vais, César.
143
00:08:59,413 --> 00:09:03,459
Je ne m'exposerai pas à une telle
confrontation devant ta famille.
144
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
C'est elle qui devrait s'inquiéter,
pas toi.
145
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
César…
146
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
Cette garce attend ton enfant
147
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
et elle a vu la vidéo de Flor Sanchez.
148
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Rien n'est illégal
tant qu'on n'est pas pris.
149
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
C'est un détail important.
Ne l'oublie pas.
150
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Tu crois
que tes parents accepteront Sara ?
151
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Si tu lui brises le cœur,
je te massacrerai.
152
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Je suis sérieux.
153
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Du calme, beau-frère.
154
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
Je me fous
de ce que pensent mes parents.
155
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
Et puis, j'aime Sara.
156
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Aujourd'hui plus que jamais.
- Aujourd'hui ?
157
00:09:48,337 --> 00:09:50,548
Enfin… Je l'aime aujourd'hui
et pour toujours.
158
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
- Passe-moi ça. Viens.
- Donne-le-moi.
159
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
- Tiens.
- Oui.
160
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Ils n'ont pas intérêt à me les casser.
161
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
On sait que tu es incapable
de leur tenir tête, Rodolfo.
162
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
- Tu en es sûr ?
- Oui.
163
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Tu veux parier ?
164
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
J'ai une surprise pour vous tous.
165
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Notre relation est très sérieuse.
166
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
Je l'espère.
167
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
Putain d'Elroy !
168
00:10:22,997 --> 00:10:27,418
Tu as conscience
que ta mère te surveille jour et nuit ?
169
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
Tu crois qu'elle te laissera
avoir une relation avec ma sœur ?
170
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Elroy !
171
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Quoi de neuf ?
Tu as apporté les gilets de sauvetage.
172
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Laisse-moi t'aider, mec.
173
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Donne… Accroche-toi à celui-ci…
174
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
- Petite Sara !
- Nicandro !
175
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
- Lâche-moi !
- Raconte-nous un truc.
176
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Que vas-tu faire ce week-end ?
177
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
- Eh bien…
- Bonjour, petite Sara.
178
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
M. César !
179
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Quelle joie de te voir ici !
180
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
Tu es si jolie.
181
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Sara.
182
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
Hé, Sara ? Ça va ? Tout va bien ?
183
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
184
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
Je vous dérange ?
185
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
L'enfant que Sara attend n'est pas
de Rodolfo, madame.
186
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Il est de qui alors ?
187
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
De M. César.
188
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Sara ?
189
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Tu viendrais faire un tour avec moi ?
190
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
D'accord, éteins ça. Arrête.
191
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Bordel !
192
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
À quoi Sara était-elle mêlée ?
193
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
On devrait apporter cette vidéo
à la police, non ?
194
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Non. Il n'y a que Flor sur cette vidéo.
195
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
Qui veux-tu accuser ?
Quelqu'un qui n'est pas dessus ?
196
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
Tu as oublié ce qui m'est arrivé ?
197
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
Je suis un ancien taulard.
198
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Qui va perdre, à ton avis ?
199
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Oui.
200
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
Pourquoi avait-elle cette vidéo ?
201
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Aucune idée.
202
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Par contre…
203
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
quand elle me l'a donnée,
204
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
elle tremblait.
205
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Et elle a dit :
206
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
"S'il m'arrive quelque chose,
donne cette vidéo à la police."
207
00:13:04,408 --> 00:13:07,995
Flor travaillait au casino.
Connaissait-elle Sara ?
208
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Je ne crois pas.
209
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
Elle ne parle pas d'elle dans son journal.
210
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Par contre, je sais que Flor a été tuée
211
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
comme cette autre fille
qui travaillait au casino.
212
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Celle aux infos hier.
213
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Oui, Imara.
214
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara ?
215
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
Bruno cherche depuis des jours
216
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
une certaine Imara
qui travaille au casino.
217
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Oui, je sais.
218
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Bruno l'a vue au casino.
219
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Elle était bouleversée
et lui a demandé de l'aide…
220
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Elle a disparu d'un coup.
221
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Jusqu'à ce qu'on retrouve son corps.
222
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Quand César a voulu acheter cette maison,
je n'étais pas d'accord.
223
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
Que faire d'une autre propriété ?
224
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
Les enfants étaient petits
et Elisa n'était pas prévue.
225
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
Tu sais ce qu'il a répondu ?
226
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
Que, quand on aurait des petits-enfants,
227
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
on serait ravis de les voir grandir ici…
228
00:14:02,341 --> 00:14:03,467
dans la nature.
229
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Je n'oublierai jamais ses mots.
230
00:14:08,722 --> 00:14:11,934
Car ce moment est arrivé,
plus tôt que je l'imaginais.
231
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
Je sais que tu es enceinte.
232
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Et je sais aussi qui est le père.
233
00:14:23,028 --> 00:14:24,822
Mais ne me regarde pas ainsi.
234
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Je suis une femme
et je sais exactement ce que tu vis.
235
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
Je suis de ton côté.
236
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Je connais mon fils
et il ne t'abandonnera pas.
237
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
Ni toi, ni son enfant.
238
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
Et les Lazcano seront là pour le soutenir.
239
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Ne t'en fais pas.
Ce n'est pas la fin du monde.
240
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Bon, ce n'est pas la situation idéale
pour fonder une famille…
241
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
mais c'est une bénédiction.
242
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
Et nous devons célébrer ça.
243
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
Goûte ce cigare.
244
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
Ils sont cubains ?
245
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Envoyés par Fidel.
246
00:15:06,488 --> 00:15:08,616
Tu n'as jamais rien fumé de tel.
247
00:15:08,699 --> 00:15:10,200
Salut. Tu as vu Sara ?
248
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
Non. Et toi ?
249
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Elle n'était pas avec toi ?
250
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Non.
251
00:15:17,750 --> 00:15:20,419
Ta grossesse va bientôt se voir.
252
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
Mais nous n'avons pas à la cacher.
253
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
Tu devrais profiter de cette période
254
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
pour faire tout ce que tu veux
avant que ton ventre ne sorte.
255
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
Tu veux connaître un secret ?
256
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
Quand j'attendais mon premier enfant,
257
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
j'ai gravi le Nevado de Toluca.
258
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
- C'est vrai ?
- Oui.
259
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
Je voulais vivre une aventure.
Bon, je n'ai pas atteint le sommet,
260
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
mais je n'avais jamais été
aussi fière de moi.
261
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
C'est pour ça
que tu devrais suivre mon conseil, Sara.
262
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Fais tout ce
que tu ne pourras plus faire après.
263
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
Comme faire de la plongée,
264
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
essayer le nouveau parachute de Rodolfo.
265
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Fais tout ce que tu ne pourras plus faire.
266
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Je sais que c'est dur d'être mère.
267
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
Surtout quand tu es si jeune.
268
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Mais je te comprends.
269
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
Je suis avec toi.
270
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
- Et je le serai toujours.
- Merci, Mme Mariana.
271
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Attention !
272
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Je te tiens.
273
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
Je pense
que nous prenons un gros risque.
274
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
Et si Chema ou Rodolfo
veut passer en premier ?
275
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
C'est pour ça que tu seras là,
pour éviter ça.
276
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
Et s'ils ne m'écoutent pas ?
277
00:18:08,921 --> 00:18:10,255
Tiens.
278
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Utilise ça.
279
00:18:13,842 --> 00:18:16,845
Non. Vous me demandez
de faire quelque chose de grave.
280
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
Tu trouves ça grave ?
281
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Je crois que ce que tu as fait
à tes parents est bien plus grave.
282
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Ou devrais-je te rappeler
comment ta mère est morte ?
283
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
La tête écrasée sur le trottoir,
à se vider de son sang.
284
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
Peux-tu imaginer ce que c'est de mourir…
285
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
asphyxié ?
286
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
Au milieu des flammes,
287
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
- sans issue.
- Arrêtez !
288
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
Tu dépends de moi, Elroy.
289
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
J'ai gardé tes crimes secrets
parce que tu m'as rendu des services.
290
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Tu me connais bien,
291
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
tu peux me faire confiance
pour tes secrets et tes cadavres.
292
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Mais je suis aussi très douée
pour les déterrer.
293
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Fais le nécessaire.
294
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
Et ne me déçois pas.
295
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Aujourd'hui, il y a eu
un autre meurtre de femme.
296
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
À Mexico,
le corps de cette femme à l'écran
297
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
a été trouvé
à l'aube par des ouvriers du bâtiment.
298
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
L'équipe médico-légale
299
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
a pu identifier
la victime comme étant Imara Bartha,
300
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
une ressortissante hongroise de 23 ans.
301
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Nous aimerions exhorter la police…
302
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Tu vas bien ?
303
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
à agir dans le domaine…
304
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Bruno !
305
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
Imara était une prostituée
qui travaillait au casino.
306
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Ce n'était pas une prostituée.
J'ai parlé à Elroy, d'accord ?
307
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
Elle était hôtesse.
308
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Tu savais que
papa avait un bordel sous le casino ?
309
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
Et il l'utilise pour ses…
310
00:20:37,527 --> 00:20:39,112
clients VIP.
311
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
- Au sous-sol ?
- Oui.
312
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
Imara y travaillait
avec cinq ou six autres filles.
313
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
Je n'en suis pas sûr.
314
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
Les passeports sur son ordinateur
appartenaient sûrement à ces femmes.
315
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
Pour qu'elles ne fuient pas Mexico.
316
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
Papa a emmené Bruno là-bas…
"pour faire de lui un homme", selon lui.
317
00:21:05,764 --> 00:21:06,848
Donc…
318
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Flor est une prostituée.
319
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
D'après le père de Flor…
320
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
votre père, César…
321
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
l'a forcée à faire des choses horribles.
322
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Non, mais quel genre de choses ?
323
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Des choses horribles.
Notamment se prostituer.
324
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Tu insinues que mon père a aussi…
325
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Tu veux toujours aller à la police ?
326
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Ne me rappelle plus.
327
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
Sérieusement.
Surtout après avoir vu cette vidéo.
328
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
Et si votre père
est vraiment derrière tout ça,
329
00:21:42,759 --> 00:21:44,344
j'espère qu'il pourrira en enfer.
330
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Elisa, éteins ça, s'il te plaît.
Quel masochiste !
331
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
Hé.
332
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Qu'y a-t-il ?
333
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
Je n'aime pas te voir ainsi.
334
00:22:32,559 --> 00:22:34,811
Que puis-je faire pour te réconforter ?
335
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
On a peut-être déconné
en demandant à Clara de…
336
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Hé.
337
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Tout va bien.
338
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
Clara porte notre bébé
339
00:22:52,245 --> 00:22:53,914
et il va commencer à grandir.
340
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Elroy.
341
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
Elroy.
342
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Elroy.
343
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
C'est moi, Elisa.
344
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Imara a été tuée.
345
00:24:47,110 --> 00:24:49,404
Ils l'ont fait disparaître
comme Flor Sanchez.
346
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
Tu sais ce qui se passe ?
347
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
S'il te plaît.
348
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
Qui torture ces femmes ? Je dois savoir.
349
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
C'est mon père qui les torture ?
350
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Elisa ?
351
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Ça va ?
Je suis venue prendre de ses nouvelles.
352
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
Quoi ?
353
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Ça va si mal entre papa et toi
354
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
pour que tu sois là toute la journée ?
355
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
Ton père n'y est pour rien. Excuse-moi.
356
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Donc, tu vas me dire que…
357
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
ce qui s'est passé entre Sofia et papa
358
00:25:29,236 --> 00:25:30,695
n'a rien à voir avec ça ?
359
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
Ce que ton père et moi
avons bâti pendant toutes ces années,
360
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
notre famille, c'est sacré pour moi.
361
00:25:41,331 --> 00:25:44,125
Et une simple erreur ne détruira pas tout.
362
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
Une erreur, maman ?
363
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
Alors…
364
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
tu me dis que tu ne sais pas
ce qui se passe autour de toi,
365
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
que les choses pourraient être
bien plus graves ?
366
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
Fermer les yeux ne fera rien disparaître.
367
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
Rétablis-toi bien.
368
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Au revoir, maman.
369
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Tu es là ?
370
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
Je suis là.
371
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
Que vas-tu faire
de la vidéo de torture de Flor Sanchez ?
372
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
L'amener à la police ?
373
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Comment es-tu au courant ?
374
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Tu vas l'envoyer ou pas ?
375
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Si tu le fais, ce sera la fin
de César Lazcano et de son empire.
376
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Qui es-tu ?
377
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Parle ! Qui es-tu, bon sang ?
378
00:27:15,675 --> 00:27:18,553
Qui es-tu, bordel ?
379
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
Tu es encore là ?
380
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
On doit parler de Bruno et du casino.
381
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Je suis inquiète.
382
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
"Inquiète" ?
383
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
Et quand tu te tapais mon père ?
384
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Comment te sentais-tu ?
385
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
Pas aussi inquiète, si ?
386
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Je parie que c'était bon.
387
00:27:58,134 --> 00:27:59,552
Tu déménages quand ?
388
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
Tu as déjà fait tes valises ?
Ou tu penses vivre ici pour toujours ?
389
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Bien sûr que non.
390
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
J'attendais un signe de toi
vu que tu as disparu…
391
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Un signe ?
392
00:28:10,188 --> 00:28:13,233
Très bien. Tu vas l'avoir.
Sors de chez moi.
393
00:28:14,442 --> 00:28:16,027
Sors de chez moi.
394
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
- On va être parents.
- Ne me touche pas !
395
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Le verre de Lorenzo ?
Aucune idée. Je vais le mettre ici.
396
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
- Je ne sais pas.
- C'est allé trop loin. Ça continue.
397
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
Qu'y a-t-il ?
398
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
Ma voiture.
399
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
- Quoi ?
- Mes pneus crevés.
400
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- Non.
- Et une fenêtre brisée.
401
00:28:37,799 --> 00:28:40,051
C'était ton petit ami. Quel enfoiré !
402
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Elle n'était pas au garage ?
403
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
C'est peut-être M. César,
il te déteste aussi !
404
00:28:48,518 --> 00:28:51,771
Je voulais juste avoir un enfant
et l'élever.
405
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Donc…
406
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
parce que j'ai osé rêver…
407
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
maintenant,
je fais face à des gens dangereux.
408
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
C'est cool, non ?
409
00:29:09,038 --> 00:29:10,915
Cette famille est complètement folle.
410
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
J'ignore ce que j'ai mal fait.
411
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
Qu'est-ce que j'ai mal fait ?
412
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
Je vais te donner un enfant,
que ça te plaise ou non.
413
00:29:21,718 --> 00:29:22,594
Un enfant ?
414
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
Tu es paumée.
415
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
Je ne pourrai plus
mettre une fille enceinte ?
416
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
Sauf si tu décides
d'annuler la vasectomie.
417
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Je ne peux pas avoir d'enfants.
418
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
J'ai eu une vasectomie il y a 18 ans
419
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
quand Sara et son enfant sont morts.
420
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Donc, ce bébé n'est pas de moi.
421
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
Et s'il n'est pas de moi, de qui est-il ?
422
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
On appelle mon père pour lui demander ?
423
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
Ou devrait-on lui dire…
424
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
que ce bébé…
425
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
n'est pas mon fils mais mon petit frère ?
426
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
On le lui dit ?
427
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Je les veux tous loin de moi. Tous.
428
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
À commencer par ton copain.
Et je veux qu'on s'éloigne de ta famille.
429
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
On déménage à Atlanta.
Chez mon frère Antonio.
430
00:30:38,461 --> 00:30:41,965
Il sera heureux de nous recevoir
contrairement à ta famille.
431
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
Notre enfant naîtra là-bas.
432
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
Et on l'élèvera là-bas,
loin de ces ordures.
433
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
- C'est clair ?
- Attends. Comment ça ?
434
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
Tu avais déjà tout prévu ?
435
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
Pourquoi je n'en savais rien ?
436
00:30:55,562 --> 00:30:58,565
La première chose que tu apprends
en devenant parent,
437
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
c'est que tout ne tourne pas
autour de toi.
438
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
Je suis égoïste
parce que je refuse de fuir
439
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
au premier problème, Lorenzo ?
440
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Par pitié. Ne sois pas idiot.
441
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Ne me parle pas comme mon père !
442
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
- Je devrais y aller et vous…
- Non.
443
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Non, c'est inutile.
444
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
J'ai…
445
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
J'en ai terminé.
446
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
- Et je ne suis pas ton père.
- C'est clair.
447
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
- Je te parle !
- Ne me touche pas !
448
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
Je ne suis pas ton père !
449
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
Ne l'oublie pas.
450
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
Même si tu meurs d'envie
d'en trouver un, d'accord ?
451
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Reste ici.
452
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
C'est moi qui pars.
453
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Merde !
454
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
Bordel !
455
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
ON SE CACHE DERRIÈRE LES APPARENCES…
456
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
JE SUIS FOLLE COMME LUI ?
457
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
JE VEUX MOURIR ! À L'AIDE !
458
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Bordel.
459
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Putain de merde !
460
00:33:26,587 --> 00:33:29,716
Pourquoi as-tu refusé
de me laisser entrer au sous-sol ?
461
00:33:30,216 --> 00:33:34,095
Tu ne voulais pas
que je voie ton bordel plein de femmes ?
462
00:33:34,178 --> 00:33:37,932
On ferait mieux d'oublier les conneries
que tu viens de dire.
463
00:33:38,016 --> 00:33:40,226
On va recommencer. Ça va, chérie ?
464
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
- Que veux-tu ?
- Et maman ?
465
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Elle était au courant ?
466
00:33:44,772 --> 00:33:46,482
Qu'est-ce que tu racontes ?
467
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
Qui t'a rempli la tête de ces conneries ?
468
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
C'était Alex, non ?
469
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Réponds !
Que faisais-tu avec lui ici l'autre soir ?
470
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Tu détestes ta famille
au point de nous trahir ainsi ?
471
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Je suis amoureuse d'Alex.
472
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
Que vas-tu faire ?
473
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
Que vas-tu faire, papa ?
474
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
Me torturer
comme tu as torturé Flor Sanchez ?
475
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
Ou mieux encore : où est Imara ?
476
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
- Tu pars pour Madrid aujourd'hui.
- Oublie Madrid.
477
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
J'en ai marre de tout ça, papa.
478
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Tu fais travailler ces femmes en bas
comme esclaves sexuelles.
479
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Tu leur prends leurs passeports.
480
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
Ça explique toutes les étrangères ici.
481
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
Quoi ? Que disais-tu ?
482
00:34:31,319 --> 00:34:35,073
"Je suis le macho,
le gros dur venu d'Espagne." C'est ça ?
483
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Non, papa.
Tu n'es qu'un tueur de femmes.
484
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Tu as tué Sara.
485
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Docteur !
486
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Docteur !
487
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Code bleu !
488
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Qui passe en premier ?
489
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Écoute. Ta mère refuse
que Jose Maria et toi en fassiez.
490
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
J'y vais. Enfile-le-moi.
491
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
C'est parti !
492
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
Réponds. Bon sang, Elisa !
493
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
Ici Elisa Lazcano.
Laissez votre message après le bip.
494
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
Elisa, il faut que tu m'appelles.
495
00:36:20,052 --> 00:36:23,264
On a tout fait de travers.
On s'est trompés.
496
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Là, tu ne peux pas comprendre,
497
00:36:26,809 --> 00:36:29,020
mais, tout ça, c'était une erreur.
Putain !
498
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
Tout !
499
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Je n'avais rien à voir avec cet accident.
500
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
Je te le jure.
501
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
- Sara !
- Sara !
502
00:36:56,881 --> 00:36:58,382
Il y a un problème.
503
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Appelle l'hôpital.
504
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Les urgences ?
505
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
Préparez tout.
Nous sommes les Lazcano, nous arrivons.
506
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Je ne veux plus jamais te revoir…
507
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
de toute ma vie.
508
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
Tu es un meurtrier.
509
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Plus vite, crétin.
510
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Où est l'hôpital ? Où est ce putain…
511
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Elle meurt de froid, crétin.
512
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Accélère, mec !
513
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
- Allô ?
- Tu n'es qu'un crétin !
514
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
C'est pour Sara ?
515
00:38:28,889 --> 00:38:31,517
Je dois tout faire moi-même.
516
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Faux numéro.
517
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
JE VEUX MOURIR
518
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Que s'est-il passé ? Tu m'as inquiétée…
519
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Tu es un meurtrier.
520
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
DANS LA PROCHAINE SAISON…
521
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Docteur, j'ai vraiment besoin de savoir
qui était Sara.
522
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
C'était ma meilleure amie.
523
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Les choses se sont mal terminées
entre nous.
524
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Apparemment, Sara était plus dangereuse
qu'on le croyait.
525
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Je dois découvrir qui a tué Sara
526
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
et qui est la personne
enterrée dans mon jardin
527
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
avant la police.
528
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Vous pourriez bien
découvrir quelque chose…
529
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
que vous ne pourrez pas gérer.
530
00:44:09,605 --> 00:44:14,610
Sous-titres : Cécile Giraudet