1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 FLOR SANCHEZ 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 Je n'avais jamais rien vu d'aussi horrible. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 Le visage de cette fille… 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Ses yeux. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Pourquoi as-tu fait ça ? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 On a un problème. 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 J'ai besoin que tu caches ça. 8 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 Pourquoi ? 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 S'il m'arrive quelque chose, donne-la à la police. 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 - C'est quoi ? - Ce n'est rien. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 - C'est quoi ? - Tu ne veux pas voir ça ! 12 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 D'accord ? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Garde-la. 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 J'espère que Marifer ne me trahira jamais 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 et qu'elle cachera cette vidéo en lieu sûr. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 Je vais tout dire à Rodolfo. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 Quelqu'un doit savoir la vérité. 18 00:01:31,424 --> 00:01:35,053 MARIFER FERNANDEZ GALVEZ 19 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Appelle-moi. 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Il t'a fallu 18 ans pour m'appeler, enfoiré. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 C'est prêt. 23 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Cette fois, je t'ai apporté plein de fruits et légumes. 24 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 J'espère que tu arrêteras de manger des tacos. Ce n'est pas sain. 25 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Arrête avec ce visage. Tu es comme ça depuis des jours. 26 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 27 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 J'ai fait quelque chose qui t'a contrarié ? 28 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 La copine de votre fils Rodolfo… 29 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 Sara… 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 elle est enceinte, madame. 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 Putain. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 Je l'ai appris il y a peu. 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Je l'ai entendue le dire. 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 Comme nous partons pour Valle de Bravo demain, 35 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 vous deviez le savoir. 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Mon pauvre fils vient de gâcher sa vie. 37 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Pas Rodolfo. 38 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Allons-y ! 39 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Prenez une chambre ! - Ça va ? 40 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 - C'est parti ! - C'est parti ! 41 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 - Sara ! - Prends ça. 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 - Marifer au téléphone. - Marifer ? 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 - Allô ? - Sara. 44 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 - J'ai besoin de toi. - Pourquoi ? 45 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Tu peux venir chez moi ? 46 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Mais je vais à Valle… 47 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 Avec Rodolfo ? 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Bien sûr. C'est mon petit ami. 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Alex y va aussi. 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 Je ne t'ai jamais demandé de l'aide. 51 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 À mon retour, je viendrai te voir. 52 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Tu sais quoi ? 53 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Va te faire voir ! 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 J'espère que ta meilleure amie ne te fera jamais faux bond 55 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 pour aller se taper un enfoiré friqué ! 56 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 On y est. Enfin. 57 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Coucou, Nica ! 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 On arrive chez les Lazcano. 59 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 C'est vrai. 60 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 On est arrivés. 61 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 - Venez. - On est arrivés. 62 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 On y est. 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 Prends le sac. Voilà. 64 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 Je vous avais parlé d'une surprise, non ? 65 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 - On a acheté un parachute. - Un autre ? 66 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Oui, mec. On l'a commandé aux USA. 67 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 - Il vient d'arriver. - Je veux en faire. 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Je meurs de faim. On y va ? 69 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 On mange ici ou en ville ? 70 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 - Ne sois pas idiot… - Allons au restaurant de l'autre fois… 71 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Écoute. 72 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Tu ne feras pas de parachute. 73 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 - Pourquoi ? - Comment ça, pourquoi ? 74 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 Parce que… 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Je ne ferai rien de dangereux. 76 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Quand va-t-on leur dire ? 77 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Pas tout de suite. 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 D'accord. 79 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Viens. 80 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 Je t'aime. 81 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Je t'aime plus. 82 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Tu n'es qu'un domestique, un minable. 83 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Tu filmes ma bite, enfoiré ? 84 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Non. 85 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Le voilà, les gars. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 - Le parachute ? - Oui, frérot. 87 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 - Montre. - Trop cool. 88 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 - Il me faut un truc pour l'ouvrir. - Je… 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 - J'ai ça. - Ah ? Génial. 90 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 - Tu l'as encore ? - Je l'ai toujours sur moi. 91 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Non, frérot… 92 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Non ! La couleur est géniale, mec. 93 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 - On doit l'essayer. - Oui, tu as raison. 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Maintenant ? 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Va dire à Elroy de préparer le bateau. 96 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 - Je bronze. Pas maintenant. - Allez. 97 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 S'il te plaît. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 - Allons-y ! - Non. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 Alex va m'aider avec ce truc. 100 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 D'accord ? 101 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 D'accord. 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 D’accord, vieux. 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Tu dois les surveiller jour et nuit. 104 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Ils ont bu toute la journée. 105 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Oui, madame. 106 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Amuse-toi aussi. Mais pas d'alcool. 107 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 - Elroy ! - Oui ? 108 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 - Elroy ! - Jose Maria, pourquoi cries-tu ? 109 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 Rodolfo veut essayer son parachute. 110 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 - Prépare le bateau. - Non. 111 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 Vous avez bu toute la journée. 112 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 On est en vacances, maman. 113 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 D'ailleurs, file-moi cette bouteille. 114 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Non. 115 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chema ! 116 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 - On va se changer. Prépare-le. - Oui. 117 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Va préparer le bateau. 118 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Et surveille-les. 119 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Je ne veux pas qu'ils fassent de bêtises. 120 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Excusez-moi. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 Mettez les bagages dans la chambre. 122 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Oui, patron. 123 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Bon sang ! 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 Enfin, tu passes quelques jours avec nous. 125 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Je suis venu parce que Mariana a insisté. 126 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Je n'aime pas sortir de chez moi. 127 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 Tu recommences avec ça ? 128 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 Tout le monde a besoin de repos, non ? 129 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Préparez une chambre pour monsieur. 130 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Oui, monsieur. 131 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Hé ! 132 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 C'est magnifique. 133 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Sara est ici. 134 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Quoi ? 135 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Comment as-tu osé m'inviter en sachant qu'elle serait là ? 136 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 Je ne le savais pas. 137 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Rodolfo a invité ses amis au dernier moment. 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 Sara a vu la vidéo. 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 On ne sait même pas si elle en a parlé à ton fils. 140 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 Elle peut bien en parler au président. 141 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Je sais comment la faire taire. 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Je m'en vais, César. 143 00:08:59,413 --> 00:09:03,459 Je ne m'exposerai pas à une telle confrontation devant ta famille. 144 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 C'est elle qui devrait s'inquiéter, pas toi. 145 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 César… 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 Cette garce attend ton enfant 147 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 et elle a vu la vidéo de Flor Sanchez. 148 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Rien n'est illégal tant qu'on n'est pas pris. 149 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 C'est un détail important. Ne l'oublie pas. 150 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Tu crois que tes parents accepteront Sara ? 151 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Si tu lui brises le cœur, je te massacrerai. 152 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Je suis sérieux. 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Du calme, beau-frère. 154 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 Je me fous de ce que pensent mes parents. 155 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 Et puis, j'aime Sara. 156 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 - Aujourd'hui plus que jamais. - Aujourd'hui ? 157 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 Enfin… Je l'aime aujourd'hui et pour toujours. 158 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 - Passe-moi ça. Viens. - Donne-le-moi. 159 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 - Tiens. - Oui. 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Ils n'ont pas intérêt à me les casser. 161 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 On sait que tu es incapable de leur tenir tête, Rodolfo. 162 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 - Tu en es sûr ? - Oui. 163 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Tu veux parier ? 164 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 J'ai une surprise pour vous tous. 165 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Notre relation est très sérieuse. 166 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 Je l'espère. 167 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 Putain d'Elroy ! 168 00:10:22,997 --> 00:10:27,418 Tu as conscience que ta mère te surveille jour et nuit ? 169 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 Tu crois qu'elle te laissera avoir une relation avec ma sœur ? 170 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Elroy ! 171 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 Quoi de neuf ? Tu as apporté les gilets de sauvetage. 172 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Laisse-moi t'aider, mec. 173 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 Donne… Accroche-toi à celui-ci… 174 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 - Petite Sara ! - Nicandro ! 175 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 - Lâche-moi ! - Raconte-nous un truc. 176 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Que vas-tu faire ce week-end ? 177 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 - Eh bien… - Bonjour, petite Sara. 178 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 M. César ! 179 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Quelle joie de te voir ici ! 180 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Tu es si jolie. 181 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Sara. 182 00:11:25,893 --> 00:11:28,354 Hé, Sara ? Ça va ? Tout va bien ? 183 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Nicandro. 184 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 Je vous dérange ? 185 00:11:42,910 --> 00:11:46,205 L'enfant que Sara attend n'est pas de Rodolfo, madame. 186 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 Il est de qui alors ? 187 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 De M. César. 188 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Sara ? 189 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Tu viendrais faire un tour avec moi ? 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 D'accord, éteins ça. Arrête. 191 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Bordel ! 192 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 À quoi Sara était-elle mêlée ? 193 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 On devrait apporter cette vidéo à la police, non ? 194 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Non. Il n'y a que Flor sur cette vidéo. 195 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 Qui veux-tu accuser ? Quelqu'un qui n'est pas dessus ? 196 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 Tu as oublié ce qui m'est arrivé ? 197 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Je suis un ancien taulard. 198 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Qui va perdre, à ton avis ? 199 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Oui. 200 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Pourquoi avait-elle cette vidéo ? 201 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 Aucune idée. 202 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Par contre… 203 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 quand elle me l'a donnée, 204 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 elle tremblait. 205 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Et elle a dit : 206 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 "S'il m'arrive quelque chose, donne cette vidéo à la police." 207 00:13:04,408 --> 00:13:07,995 Flor travaillait au casino. Connaissait-elle Sara ? 208 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 Je ne crois pas. 209 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 Elle ne parle pas d'elle dans son journal. 210 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Par contre, je sais que Flor a été tuée 211 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 comme cette autre fille qui travaillait au casino. 212 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Celle aux infos hier. 213 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Oui, Imara. 214 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara ? 215 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 Bruno cherche depuis des jours 216 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 une certaine Imara qui travaille au casino. 217 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Oui, je sais. 218 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Bruno l'a vue au casino. 219 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 Elle était bouleversée et lui a demandé de l'aide… 220 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Elle a disparu d'un coup. 221 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Jusqu'à ce qu'on retrouve son corps. 222 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Quand César a voulu acheter cette maison, je n'étais pas d'accord. 223 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 Que faire d'une autre propriété ? 224 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 Les enfants étaient petits et Elisa n'était pas prévue. 225 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 Tu sais ce qu'il a répondu ? 226 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 Que, quand on aurait des petits-enfants, 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 on serait ravis de les voir grandir ici… 228 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 dans la nature. 229 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Je n'oublierai jamais ses mots. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 Car ce moment est arrivé, plus tôt que je l'imaginais. 231 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 Je sais que tu es enceinte. 232 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Et je sais aussi qui est le père. 233 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 Mais ne me regarde pas ainsi. 234 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Je suis une femme et je sais exactement ce que tu vis. 235 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 Je suis de ton côté. 236 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Je connais mon fils et il ne t'abandonnera pas. 237 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Ni toi, ni son enfant. 238 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 Et les Lazcano seront là pour le soutenir. 239 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Ne t'en fais pas. Ce n'est pas la fin du monde. 240 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 Bon, ce n'est pas la situation idéale pour fonder une famille… 241 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 mais c'est une bénédiction. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,060 Et nous devons célébrer ça. 243 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Goûte ce cigare. 244 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Ils sont cubains ? 245 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Envoyés par Fidel. 246 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 Tu n'as jamais rien fumé de tel. 247 00:15:08,699 --> 00:15:10,200 Salut. Tu as vu Sara ? 248 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 Non. Et toi ? 249 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Elle n'était pas avec toi ? 250 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Non. 251 00:15:17,750 --> 00:15:20,419 Ta grossesse va bientôt se voir. 252 00:15:20,502 --> 00:15:22,504 Mais nous n'avons pas à la cacher. 253 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Tu devrais profiter de cette période 254 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 pour faire tout ce que tu veux avant que ton ventre ne sorte. 255 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 Tu veux connaître un secret ? 256 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 Quand j'attendais mon premier enfant, 257 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 j'ai gravi le Nevado de Toluca. 258 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 - C'est vrai ? - Oui. 259 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 Je voulais vivre une aventure. Bon, je n'ai pas atteint le sommet, 260 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 mais je n'avais jamais été aussi fière de moi. 261 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 C'est pour ça que tu devrais suivre mon conseil, Sara. 262 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 Fais tout ce que tu ne pourras plus faire après. 263 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 Comme faire de la plongée, 264 00:15:56,163 --> 00:16:00,250 essayer le nouveau parachute de Rodolfo. 265 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Fais tout ce que tu ne pourras plus faire. 266 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Je sais que c'est dur d'être mère. 267 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 Surtout quand tu es si jeune. 268 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 Mais je te comprends. 269 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 Je suis avec toi. 270 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 - Et je le serai toujours. - Merci, Mme Mariana. 271 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Attention ! 272 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Je te tiens. 273 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 Je pense que nous prenons un gros risque. 274 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 Et si Chema ou Rodolfo veut passer en premier ? 275 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 C'est pour ça que tu seras là, pour éviter ça. 276 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 Et s'ils ne m'écoutent pas ? 277 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 Tiens. 278 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 Utilise ça. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 Non. Vous me demandez de faire quelque chose de grave. 280 00:18:19,056 --> 00:18:20,599 Tu trouves ça grave ? 281 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 Je crois que ce que tu as fait à tes parents est bien plus grave. 282 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 Ou devrais-je te rappeler comment ta mère est morte ? 283 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 La tête écrasée sur le trottoir, à se vider de son sang. 284 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Peux-tu imaginer ce que c'est de mourir… 285 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 asphyxié ? 286 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 Au milieu des flammes, 287 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 - sans issue. - Arrêtez ! 288 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 Tu dépends de moi, Elroy. 289 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 J'ai gardé tes crimes secrets parce que tu m'as rendu des services. 290 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Tu me connais bien, 291 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 tu peux me faire confiance pour tes secrets et tes cadavres. 292 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Mais je suis aussi très douée pour les déterrer. 293 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Fais le nécessaire. 294 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Et ne me déçois pas. 295 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Aujourd'hui, il y a eu un autre meurtre de femme. 296 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 À Mexico, le corps de cette femme à l'écran 297 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 a été trouvé à l'aube par des ouvriers du bâtiment. 298 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 L'équipe médico-légale 299 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 a pu identifier la victime comme étant Imara Bartha, 300 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 une ressortissante hongroise de 23 ans. 301 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Nous aimerions exhorter la police… 302 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Tu vas bien ? 303 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 à agir dans le domaine… 304 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Bruno ! 305 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 Imara était une prostituée qui travaillait au casino. 306 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Ce n'était pas une prostituée. J'ai parlé à Elroy, d'accord ? 307 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 Elle était hôtesse. 308 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Tu savais que papa avait un bordel sous le casino ? 309 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 Et il l'utilise pour ses… 310 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 clients VIP. 311 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 - Au sous-sol ? - Oui. 312 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 Imara y travaillait avec cinq ou six autres filles. 313 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 Je n'en suis pas sûr. 314 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 Les passeports sur son ordinateur appartenaient sûrement à ces femmes. 315 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 Pour qu'elles ne fuient pas Mexico. 316 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 Papa a emmené Bruno là-bas… "pour faire de lui un homme", selon lui. 317 00:21:05,764 --> 00:21:06,848 Donc… 318 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Flor est une prostituée. 319 00:21:08,767 --> 00:21:11,478 D'après le père de Flor… 320 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 votre père, César… 321 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 l'a forcée à faire des choses horribles. 322 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 Non, mais quel genre de choses ? 323 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Des choses horribles. Notamment se prostituer. 324 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 Tu insinues que mon père a aussi… 325 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 Tu veux toujours aller à la police ? 326 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 Ne me rappelle plus. 327 00:21:35,544 --> 00:21:38,463 Sérieusement. Surtout après avoir vu cette vidéo. 328 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 Et si votre père est vraiment derrière tout ça, 329 00:21:42,759 --> 00:21:44,344 j'espère qu'il pourrira en enfer. 330 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Elisa, éteins ça, s'il te plaît. Quel masochiste ! 331 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 Hé. 332 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Qu'y a-t-il ? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 Je n'aime pas te voir ainsi. 334 00:22:32,559 --> 00:22:34,811 Que puis-je faire pour te réconforter ? 335 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 On a peut-être déconné en demandant à Clara de… 336 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 Hé. 337 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Tout va bien. 338 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 Clara porte notre bébé 339 00:22:52,245 --> 00:22:53,914 et il va commencer à grandir. 340 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Elroy. 341 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 Elroy. 342 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Elroy. 343 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 C'est moi, Elisa. 344 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Imara a été tuée. 345 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 Ils l'ont fait disparaître comme Flor Sanchez. 346 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 Tu sais ce qui se passe ? 347 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 S'il te plaît. 348 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 Qui torture ces femmes ? Je dois savoir. 349 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 C'est mon père qui les torture ? 350 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Elisa ? 351 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 Ça va ? Je suis venue prendre de ses nouvelles. 352 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 Quoi ? 353 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Ça va si mal entre papa et toi 354 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 pour que tu sois là toute la journée ? 355 00:25:16,890 --> 00:25:19,434 Ton père n'y est pour rien. Excuse-moi. 356 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 Donc, tu vas me dire que… 357 00:25:26,107 --> 00:25:29,152 ce qui s'est passé entre Sofia et papa 358 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 n'a rien à voir avec ça ? 359 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 Ce que ton père et moi avons bâti pendant toutes ces années, 360 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 notre famille, c'est sacré pour moi. 361 00:25:41,331 --> 00:25:44,125 Et une simple erreur ne détruira pas tout. 362 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 Une erreur, maman ? 363 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Alors… 364 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 tu me dis que tu ne sais pas ce qui se passe autour de toi, 365 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 que les choses pourraient être bien plus graves ? 366 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 Fermer les yeux ne fera rien disparaître. 367 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 Rétablis-toi bien. 368 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Au revoir, maman. 369 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Tu es là ? 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 Je suis là. 371 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 Que vas-tu faire de la vidéo de torture de Flor Sanchez ? 372 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 L'amener à la police ? 373 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Comment es-tu au courant ? 374 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Tu vas l'envoyer ou pas ? 375 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 Si tu le fais, ce sera la fin de César Lazcano et de son empire. 376 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Qui es-tu ? 377 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 Parle ! Qui es-tu, bon sang ? 378 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Qui es-tu, bordel ? 379 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 Tu es encore là ? 380 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 On doit parler de Bruno et du casino. 381 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Je suis inquiète. 382 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 "Inquiète" ? 383 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 Et quand tu te tapais mon père ? 384 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 Comment te sentais-tu ? 385 00:27:49,668 --> 00:27:51,336 Pas aussi inquiète, si ? 386 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Je parie que c'était bon. 387 00:27:58,134 --> 00:27:59,552 Tu déménages quand ? 388 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 Tu as déjà fait tes valises ? Ou tu penses vivre ici pour toujours ? 389 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Bien sûr que non. 390 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 J'attendais un signe de toi vu que tu as disparu… 391 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Un signe ? 392 00:28:10,188 --> 00:28:13,233 Très bien. Tu vas l'avoir. Sors de chez moi. 393 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 Sors de chez moi. 394 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 - On va être parents. - Ne me touche pas ! 395 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Le verre de Lorenzo ? Aucune idée. Je vais le mettre ici. 396 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 - Je ne sais pas. - C'est allé trop loin. Ça continue. 397 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 Qu'y a-t-il ? 398 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 Ma voiture. 399 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 - Quoi ? - Mes pneus crevés. 400 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 - Non. - Et une fenêtre brisée. 401 00:28:37,799 --> 00:28:40,051 C'était ton petit ami. Quel enfoiré ! 402 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Elle n'était pas au garage ? 403 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 C'est peut-être M. César, il te déteste aussi ! 404 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 Je voulais juste avoir un enfant et l'élever. 405 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 Donc… 406 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 parce que j'ai osé rêver… 407 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 maintenant, je fais face à des gens dangereux. 408 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 C'est cool, non ? 409 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 Cette famille est complètement folle. 410 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 J'ignore ce que j'ai mal fait. 411 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 Qu'est-ce que j'ai mal fait ? 412 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 Je vais te donner un enfant, que ça te plaise ou non. 413 00:29:21,718 --> 00:29:22,594 Un enfant ? 414 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 Tu es paumée. 415 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 Je ne pourrai plus mettre une fille enceinte ? 416 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 Sauf si tu décides d'annuler la vasectomie. 417 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 Je ne peux pas avoir d'enfants. 418 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 J'ai eu une vasectomie il y a 18 ans 419 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 quand Sara et son enfant sont morts. 420 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 Donc, ce bébé n'est pas de moi. 421 00:30:00,298 --> 00:30:03,218 Et s'il n'est pas de moi, de qui est-il ? 422 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 On appelle mon père pour lui demander ? 423 00:30:06,554 --> 00:30:09,057 Ou devrait-on lui dire… 424 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 que ce bébé… 425 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 n'est pas mon fils mais mon petit frère ? 426 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 On le lui dit ? 427 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Je les veux tous loin de moi. Tous. 428 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 À commencer par ton copain. Et je veux qu'on s'éloigne de ta famille. 429 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 On déménage à Atlanta. Chez mon frère Antonio. 430 00:30:38,461 --> 00:30:41,965 Il sera heureux de nous recevoir contrairement à ta famille. 431 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Notre enfant naîtra là-bas. 432 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 Et on l'élèvera là-bas, loin de ces ordures. 433 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 - C'est clair ? - Attends. Comment ça ? 434 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 Tu avais déjà tout prévu ? 435 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 Pourquoi je n'en savais rien ? 436 00:30:55,562 --> 00:30:58,565 La première chose que tu apprends en devenant parent, 437 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 c'est que tout ne tourne pas autour de toi. 438 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 Je suis égoïste parce que je refuse de fuir 439 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 au premier problème, Lorenzo ? 440 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Par pitié. Ne sois pas idiot. 441 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 Ne me parle pas comme mon père ! 442 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 - Je devrais y aller et vous… - Non. 443 00:31:16,833 --> 00:31:18,042 Non, c'est inutile. 444 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 J'ai… 445 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 J'en ai terminé. 446 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 - Et je ne suis pas ton père. - C'est clair. 447 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 - Je te parle ! - Ne me touche pas ! 448 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 Je ne suis pas ton père ! 449 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 Ne l'oublie pas. 450 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 Même si tu meurs d'envie d'en trouver un, d'accord ? 451 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Reste ici. 452 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 C'est moi qui pars. 453 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Merde ! 454 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 Bordel ! 455 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 ON SE CACHE DERRIÈRE LES APPARENCES… 456 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 JE SUIS FOLLE COMME LUI ? 457 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 JE VEUX MOURIR ! À L'AIDE ! 458 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 Bordel. 459 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Putain de merde ! 460 00:33:26,587 --> 00:33:29,716 Pourquoi as-tu refusé de me laisser entrer au sous-sol ? 461 00:33:30,216 --> 00:33:34,095 Tu ne voulais pas que je voie ton bordel plein de femmes ? 462 00:33:34,178 --> 00:33:37,932 On ferait mieux d'oublier les conneries que tu viens de dire. 463 00:33:38,016 --> 00:33:40,226 On va recommencer. Ça va, chérie ? 464 00:33:40,309 --> 00:33:41,936 - Que veux-tu ? - Et maman ? 465 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Elle était au courant ? 466 00:33:44,772 --> 00:33:46,482 Qu'est-ce que tu racontes ? 467 00:33:46,566 --> 00:33:48,943 Qui t'a rempli la tête de ces conneries ? 468 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 C'était Alex, non ? 469 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Réponds ! Que faisais-tu avec lui ici l'autre soir ? 470 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 Tu détestes ta famille au point de nous trahir ainsi ? 471 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Je suis amoureuse d'Alex. 472 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 Que vas-tu faire ? 473 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 Que vas-tu faire, papa ? 474 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 Me torturer comme tu as torturé Flor Sanchez ? 475 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 Ou mieux encore : où est Imara ? 476 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 - Tu pars pour Madrid aujourd'hui. - Oublie Madrid. 477 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 J'en ai marre de tout ça, papa. 478 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 Tu fais travailler ces femmes en bas comme esclaves sexuelles. 479 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Tu leur prends leurs passeports. 480 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 Ça explique toutes les étrangères ici. 481 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 Quoi ? Que disais-tu ? 482 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 "Je suis le macho, le gros dur venu d'Espagne." C'est ça ? 483 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Non, papa. Tu n'es qu'un tueur de femmes. 484 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 Tu as tué Sara. 485 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Docteur ! 486 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Docteur ! 487 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Code bleu ! 488 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Qui passe en premier ? 489 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Écoute. Ta mère refuse que Jose Maria et toi en fassiez. 490 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 J'y vais. Enfile-le-moi. 491 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 C'est parti ! 492 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 Réponds. Bon sang, Elisa ! 493 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 Ici Elisa Lazcano. Laissez votre message après le bip. 494 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 Elisa, il faut que tu m'appelles. 495 00:36:20,052 --> 00:36:23,264 On a tout fait de travers. On s'est trompés. 496 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 Là, tu ne peux pas comprendre, 497 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 mais, tout ça, c'était une erreur. Putain ! 498 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 Tout ! 499 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Je n'avais rien à voir avec cet accident. 500 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 Je te le jure. 501 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 - Sara ! - Sara ! 502 00:36:56,881 --> 00:36:58,382 Il y a un problème. 503 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 Appelle l'hôpital. 504 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 Les urgences ? 505 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 Préparez tout. Nous sommes les Lazcano, nous arrivons. 506 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 Je ne veux plus jamais te revoir… 507 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 de toute ma vie. 508 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 Tu es un meurtrier. 509 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Plus vite, crétin. 510 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Où est l'hôpital ? Où est ce putain… 511 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Elle meurt de froid, crétin. 512 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 Accélère, mec ! 513 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 - Allô ? - Tu n'es qu'un crétin ! 514 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 C'est pour Sara ? 515 00:38:28,889 --> 00:38:31,517 Je dois tout faire moi-même. 516 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Faux numéro. 517 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 JE VEUX MOURIR 518 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Que s'est-il passé ? Tu m'as inquiétée… 519 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 Tu es un meurtrier. 520 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 DANS LA PROCHAINE SAISON… 521 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Docteur, j'ai vraiment besoin de savoir qui était Sara. 522 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 C'était ma meilleure amie. 523 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 Les choses se sont mal terminées entre nous. 524 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Apparemment, Sara était plus dangereuse qu'on le croyait. 525 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Je dois découvrir qui a tué Sara 526 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 et qui est la personne enterrée dans mon jardin 527 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 avant la police. 528 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Vous pourriez bien découvrir quelque chose… 529 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 que vous ne pourrez pas gérer. 530 00:44:09,605 --> 00:44:14,610 Sous-titres : Cécile Giraudet