1 00:00:17,517 --> 00:00:19,436 Mai visto nulla di più orribile. 2 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 La faccia di quella ragazza… 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 I suoi occhi. 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,083 Perché l'hai fatto? 5 00:00:51,134 --> 00:00:52,552 Abbiamo un problema. 6 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Devi nasconderla per me. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,432 Perché? 8 00:00:58,183 --> 00:01:00,685 Se mi succede qualcosa, dalla alla polizia. 9 00:01:04,439 --> 00:01:06,649 - Che cos'è? - Niente, non importa. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,193 - Cos'è? - Non guardarla. 11 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Ok? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Devi solo conservarla. 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 Spero che Marifer non mi tradisca mai 14 00:01:18,703 --> 00:01:20,914 e che nasconda la cassetta al sicuro. 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 Devo dire tutto a Rodolfo. 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Qualcuno deve sapere la verità. 17 00:01:57,867 --> 00:01:58,701 Chiamami. 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 Ci hai messo 18 anni a chiamarmi, stronzo. 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Fatto. 21 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Stavolta, porto un sacco di frutta e verdura. 22 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Vediamo se così la smetti di mangiare schifezze. 23 00:02:42,078 --> 00:02:44,706 Cos'è quella faccia? Stai così da giorni. 24 00:02:45,874 --> 00:02:49,127 Non capisco. Che c'è? Ho fatto qualcosa? 25 00:02:49,669 --> 00:02:52,547 Ho detto qualcosa che ti ha fatto arrabbiare? 26 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 La ragazza di suo figlio… 27 00:03:03,391 --> 00:03:04,267 Quella Sara… 28 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 è incinta, signora. 29 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Cazzo. 30 00:03:13,651 --> 00:03:15,195 Lo so da qualche giorno. 31 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 L'ha detto lei stessa. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,535 Dato che domani andiamo a Valle de Bravo, 33 00:03:22,619 --> 00:03:24,495 ho pensato che dovesse saperlo. 34 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Mio figlio si è rovinato la vita per sempre. 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,338 Non Rodolfo. 36 00:03:37,800 --> 00:03:38,676 Si parte! 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Prendetevi una stanza! - Come va? 38 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 - Andiamo! - Andiamo! 39 00:03:47,977 --> 00:03:49,395 - Sara. - Prendi questo. 40 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 - Marifer al telefono. - Marifer? 41 00:03:53,149 --> 00:03:54,859 - Pronto? - Sara. 42 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 - Ho bisogno di te. - Che c'è? 43 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Puoi venire da me, per favore? 44 00:04:01,616 --> 00:04:03,368 Ma sto andando a Valle… 45 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 Con Rodolfo? 46 00:04:05,370 --> 00:04:08,248 Di certo, non vado da sola. È il mio ragazzo. 47 00:04:08,331 --> 00:04:09,415 Viene anche Álex. 48 00:04:10,124 --> 00:04:11,793 Non ti ho mai chiesto nulla. 49 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 Ti prometto che passo da te appena torno. 50 00:04:15,713 --> 00:04:16,589 Sai che c'è? 51 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Fottiti! 52 00:04:18,967 --> 00:04:22,428 Ti auguro che la tua migliore amica non ti abbandoni mai 53 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 per andare a scoparsi un coglione! 54 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 Valle! 55 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Siamo arrivati, finalmente. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 Ciao, Nica! 57 00:05:03,886 --> 00:05:06,514 Stiamo entrando a casa Lazcano. 58 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 Eccoci! 59 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Siamo arrivati. 60 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 - Ora sì che siamo arrivati. - Sì. 61 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 - Prendi. - Da' qua. 62 00:05:15,106 --> 00:05:16,858 - Tieni. - Ecco fatto. 63 00:05:16,941 --> 00:05:18,693 Ho una sorpresa, ricordate? 64 00:05:20,611 --> 00:05:22,613 - Un nuovo paracadute. - Un altro? 65 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 Papà l'ha ordinato dagli USA. 66 00:05:24,907 --> 00:05:27,243 - Arriva a giorni. - Voglio provarlo. 67 00:05:28,244 --> 00:05:29,620 Muoio di fame. Andiamo? 68 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Mangiamo qui o in paese? 69 00:05:31,873 --> 00:05:34,959 - Elroy ha già cucinato. - Andiamo in quel posticino… 70 00:05:36,252 --> 00:05:37,086 Ascolta. 71 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Non andrai sul paracadute. 72 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 - Perché no? - Come perché? 73 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 Beh… 74 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Non farò niente di pericoloso. 75 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Quando glielo diciamo? 76 00:05:52,727 --> 00:05:53,561 Ancora no. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Va bene. 78 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Vieni. 79 00:06:01,861 --> 00:06:03,821 Ti amo! 80 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Io di più. 81 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Sei solo un servo morto di fame. 82 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 Mi stai filmando l'uccello, coglione? 83 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 - Eh? - No. 84 00:06:22,632 --> 00:06:24,717 Ragazzi, è arrivato. 85 00:06:24,801 --> 00:06:26,260 - Il paracadute? - Sì. 86 00:06:26,761 --> 00:06:28,513 - Vediamo. - È una ficata. 87 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 - Non so come aprirlo. - Ehi! 88 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 - Tieni. - Cazzo, sei un grande. 89 00:06:34,060 --> 00:06:36,646 - Ce l'hai ancora? - Lo porto sempre con me. 90 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Cavolo. 91 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Il colore è da paura, ragazzi. 92 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 - Dobbiamo provarlo. - Sì, assolutamente. 93 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 Subito, no? 94 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Vai a dire a Elroy di preparare la barca. 95 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 - Sto prendendo il sole. - E dai. 96 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Per favore. 97 00:06:54,705 --> 00:06:55,623 - Andiamo. - No. 98 00:06:55,706 --> 00:06:57,291 Álex deve aiutarmi qui. 99 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Ok? 100 00:06:59,460 --> 00:07:00,294 Da' qua. 101 00:07:03,673 --> 00:07:04,507 Ok, amico. 102 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Mi serve che li sorvegli giorno e notte. 103 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 È tutto il giorno che bevono. 104 00:07:09,804 --> 00:07:10,638 Sì, signora. 105 00:07:10,721 --> 00:07:12,849 Divertiti anche tu, ma niente alcol. 106 00:07:12,932 --> 00:07:14,684 - Elroy! - Sono qui! 107 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 - Elroy! - José María, cosa ti strilli? 108 00:07:20,314 --> 00:07:22,024 Proviamo il nuovo paracadute. 109 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 - Prepara la barca. - Scordatelo. 110 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 È tutto il giorno che bevete. 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,947 Siamo in vacanza, mamma. 112 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 A proposito, dammi quella bottiglia. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 No. 114 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chema! 115 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 - Ci cambiamo. Tu prepara. - Sì. 116 00:07:36,372 --> 00:07:37,457 Prepara la barca. 117 00:07:41,169 --> 00:07:43,254 Tienili sempre d'occhio. 118 00:07:44,380 --> 00:07:46,340 Non voglio che facciano scemenze. 119 00:07:47,592 --> 00:07:48,426 Con permesso. 120 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Lasciate tutto nella sua stanza. 121 00:07:59,562 --> 00:08:00,396 Sì, capo. 122 00:08:01,606 --> 00:08:03,232 Amico! 123 00:08:04,650 --> 00:08:07,278 Finalmente ti sei deciso a venire a trovarci. 124 00:08:07,361 --> 00:08:09,447 Solo perché Mariana ha insistito. 125 00:08:09,530 --> 00:08:12,033 Sai che non mi piace allontanarmi da casa. 126 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 Sempre con questa casa, tu. 127 00:08:14,160 --> 00:08:16,496 Tutti hanno bisogno di staccare un po'. 128 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 Eva, prepara la stanza degli ospiti. 129 00:08:19,749 --> 00:08:20,708 Subito, signore. 130 00:08:21,834 --> 00:08:23,336 Caspita! 131 00:08:23,419 --> 00:08:25,213 Ti sei sistemato bene qui. 132 00:08:29,217 --> 00:08:30,134 Sara è qui. 133 00:08:30,968 --> 00:08:31,802 Cosa? 134 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 Perché cazzo mi inviti, se sai che c'è lei? 135 00:08:36,265 --> 00:08:37,391 Non lo sapevo. 136 00:08:37,892 --> 00:08:39,977 È stato Rodolfo a invitare tutti. 137 00:08:40,061 --> 00:08:41,521 Sara ha visto il video. 138 00:08:42,230 --> 00:08:45,858 Non sappiamo se ne ha parlato con tuo figlio o qualcun altro. 139 00:08:46,484 --> 00:08:48,819 Per me, può dirlo pure al presidente. 140 00:08:50,446 --> 00:08:52,573 So come fare per farla stare zitta. 141 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Me ne vado, César. 142 00:08:59,539 --> 00:09:03,251 Non rischierò di espormi davanti a tutta la tua famiglia. 143 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 È lei a doversi preoccupare, non tu. 144 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 César… 145 00:09:12,301 --> 00:09:15,471 Quella figlia di puttana aspetta un bambino da te 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 e ha visto il video di Flor Sánchez. 147 00:09:17,848 --> 00:09:20,351 Niente è illegale, finché non ti beccano. 148 00:09:22,562 --> 00:09:25,439 È un dettaglio importante. Non dimenticarlo. 149 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 Credi che i tuoi accetteranno Sara? 150 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Se le spezzi il cuore, ti faccio il culo. 151 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Non scherzo. 152 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 Vacci piano, cognato. 153 00:09:41,080 --> 00:09:43,332 Me ne frego di ciò che pensano i miei. 154 00:09:43,833 --> 00:09:45,084 E poi, io amo Sara. 155 00:09:45,167 --> 00:09:47,169 - Ora più che mai. - Ora? 156 00:09:48,462 --> 00:09:50,631 Intendo che la amo ora e per sempre. 157 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 - Ora aiutami con questa. - Sì. Passa. 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 - Te la passo. - Vai. 159 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 Non gli conviene ostacolarmi. 160 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Sai di non avere le palle di affrontare la tua famiglia. 161 00:10:02,727 --> 00:10:05,021 - Dici che non ho le palle? - Sì. 162 00:10:06,647 --> 00:10:07,481 Scommettiamo? 163 00:10:11,152 --> 00:10:12,778 Ho una sorpresa per tutti. 164 00:10:14,655 --> 00:10:16,324 Con Sara, è una cosa seria. 165 00:10:16,907 --> 00:10:17,825 Lo spero. 166 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 Fottuto Elroy! 167 00:10:22,997 --> 00:10:26,959 Ti rendi conto che tua madre ti controlla giorno e notte? 168 00:10:27,585 --> 00:10:30,254 Credi che ti lascerà stare con mia sorella? 169 00:10:32,590 --> 00:10:33,841 Elroy! 170 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Come butta, amico? Hai portato i salvagente. 171 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 Lascia, ti aiuto. 172 00:10:38,638 --> 00:10:40,431 Da' qua. Tu reggi questo. 173 00:11:04,914 --> 00:11:07,249 - Sarita! - Nicandro. 174 00:11:07,750 --> 00:11:10,378 - Smettila di rompere! - Raccontaci qualcosa. 175 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 Piani per il week-end? 176 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 - Beh… - Ciao, Sarita. 177 00:11:14,423 --> 00:11:15,257 Sig. César! 178 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Che bello averti qui, mia cara. 179 00:11:19,220 --> 00:11:20,179 Come vieni bene. 180 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Sara. 181 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 Ehi, Sara. Che hai? Tutto bene? 182 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Nicandro. 183 00:11:39,615 --> 00:11:40,449 Vi interrompo? 184 00:11:42,910 --> 00:11:45,538 Il bambino che aspetta Sara non è di Rodolfo. 185 00:11:46,372 --> 00:11:47,456 Di chi è, allora? 186 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 Del sig. César. 187 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Sara? 188 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Vieni con me a fare due passi? 189 00:12:18,654 --> 00:12:20,448 Spegni quella merda, ti prego. 190 00:12:22,366 --> 00:12:23,200 Che diavolo? 191 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 In che era coinvolta Sara? 192 00:12:25,786 --> 00:12:27,747 Diamo il video alla polizia, no? 193 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 No. Nel video, compare solo Flor. 194 00:12:31,417 --> 00:12:34,295 Chi vuoi accusare? Qualcuno che non è nel video? 195 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 Devo ricordarvi la mia storia? 196 00:12:37,256 --> 00:12:38,466 Sono un ex detenuto. 197 00:12:39,341 --> 00:12:40,760 Chi pensate che perderà? 198 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Sì. 199 00:12:46,307 --> 00:12:48,142 Perché Sara aveva questo video? 200 00:12:50,060 --> 00:12:50,978 Non ne ho idea. 201 00:12:52,730 --> 00:12:53,773 So solo che… 202 00:12:55,191 --> 00:12:56,400 quando me l'ha dato, 203 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 tremava tutta. 204 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 E mi ha detto: 205 00:13:00,154 --> 00:13:03,657 "Se mi succede qualcosa, dai questo video alla polizia". 206 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Flor lavorava al casinò. Sai se conosceva Sara? 207 00:13:08,078 --> 00:13:08,913 Non credo. 208 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 Perlomeno, non la menziona nel diario. 209 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Ma sono certo che Flor è stata uccisa 210 00:13:14,877 --> 00:13:17,838 come l'altra ragazza che lavorava al casinò. 211 00:13:18,422 --> 00:13:19,882 Quella sui giornali. 212 00:13:19,965 --> 00:13:21,383 Sì, Imara. 213 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara? 214 00:13:24,011 --> 00:13:27,723 Bruno cerca da giorni una Imara che lavora al casinò. 215 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Sì, lo so. 216 00:13:30,935 --> 00:13:32,937 Bruno l'ha vista al casinò. 217 00:13:33,020 --> 00:13:35,856 Era molto impaurita e gli ha chiesto aiuto. 218 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 Ma di colpo, è sparita. 219 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 E l'hanno trovata morta. 220 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Non ero d'accordo che César comprasse questa casa. 221 00:13:49,912 --> 00:13:51,872 A che serviva un'altra proprietà? 222 00:13:52,581 --> 00:13:55,543 I miei figli erano piccoli e Elisa non c'era. 223 00:13:55,626 --> 00:13:56,877 Sai cosa mi rispose? 224 00:13:57,628 --> 00:13:59,421 Che una volta diventati nonni, 225 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 avremmo cresciuto i nostri nipoti qui, 226 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 nella natura. 227 00:14:05,469 --> 00:14:07,596 Non dimenticherò mai le sue parole. 228 00:14:08,806 --> 00:14:11,809 Perché quel momento è arrivato, prima del previsto. 229 00:14:15,271 --> 00:14:16,438 So che sei incinta. 230 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 E so anche chi è il padre. 231 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Ma non guardarmi così. 232 00:14:25,614 --> 00:14:28,826 Sono una donna. So esattamente cosa stai passando. 233 00:14:28,909 --> 00:14:30,035 Sono al tuo fianco. 234 00:14:31,620 --> 00:14:34,415 Conosco mio figlio Rodolfo e non ti abbandonerà. 235 00:14:34,498 --> 00:14:36,542 Né te, né suo figlio. 236 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 E noi Lazcano saremo lì a sostenerlo. 237 00:14:42,715 --> 00:14:45,634 Non fare così. Non è mica la fine del mondo. 238 00:14:46,218 --> 00:14:49,346 Non sarà la situazione ideale per mettere su famiglia, 239 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ma è una benedizione. 240 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 E va festeggiata. 241 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 Prova questo sigaro. 242 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 Sono cubani? 243 00:15:03,819 --> 00:15:05,195 Me li ha mandati Fidel. 244 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 Sentirai la differenza. 245 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Papà, hai visto Sara? 246 00:15:11,201 --> 00:15:12,036 Io no. Tu? 247 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Non era con te? 248 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 No. 249 00:15:17,833 --> 00:15:20,502 Presto, inizierà a vedersi che sei incinta. 250 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Ma non lo nasconderemo. 251 00:15:22,671 --> 00:15:24,340 Dovresti usare questo tempo 252 00:15:24,423 --> 00:15:28,052 per fare tutto quello che ti va prima che ti cresca la pancia. 253 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Ti dico un segreto. 254 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Quando aspettavo il primo figlio, 255 00:15:33,849 --> 00:15:36,352 sono andata a scalare il Nevado de Toluca. 256 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 - Sul serio? - Sì. 257 00:15:39,438 --> 00:15:42,733 Avevo voglia di avventura. Non sono arrivata in cima, 258 00:15:42,816 --> 00:15:46,236 ma non mi ero mai sentita così orgogliosa di me stessa. 259 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 Perciò credo che dovresti seguire il mio consiglio. 260 00:15:51,450 --> 00:15:54,536 Dovresti fare tutto ciò che dopo non potrai più fare. 261 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Tipo fare sub, 262 00:15:56,288 --> 00:15:59,667 salire sul nuovo paracadute di Rodolfo. 263 00:16:00,376 --> 00:16:03,253 Fai tutto quello che dopo non potrai fare. 264 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 Io so quanto è difficile essere madre. 265 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 Specie quando sei così giovane. 266 00:16:10,886 --> 00:16:11,971 Ma ti capisco. 267 00:16:15,265 --> 00:16:16,100 Sono con te. 268 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 E lo sarò per sempre. 269 00:16:20,562 --> 00:16:21,939 Grazie, sig.ra Mariana. 270 00:16:26,068 --> 00:16:26,902 Attenta! 271 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Ti tengo io. 272 00:17:55,199 --> 00:17:57,868 Sento che corriamo un rischio enorme, signora. 273 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 E se Chema o Rodolfo salissero per primi? 274 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Tu sarai lì apposta per evitarlo. 275 00:18:06,835 --> 00:18:08,337 E se non mi ascoltassero? 276 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Prendi. 277 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 Usa questo. 278 00:18:14,426 --> 00:18:16,678 Mi sta chiedendo una cosa molto grave. 279 00:18:19,181 --> 00:18:20,140 Ti sembra grave? 280 00:18:22,684 --> 00:18:26,980 Credo sia molto più grave ciò che hai fatto ai tuoi genitori. 281 00:18:28,148 --> 00:18:31,235 Vuoi che ti ricordi com'è morta tua madre? 282 00:18:35,155 --> 00:18:37,950 Frantumata sull'asfalto, in una pozza di sangue. 283 00:18:39,785 --> 00:18:41,870 Ti immagini cosa si prova a morire… 284 00:18:43,372 --> 00:18:44,498 asfissiati? 285 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Tra le fiamme, 286 00:18:46,834 --> 00:18:48,794 - senza scampo. - Basta, la prego. 287 00:18:51,880 --> 00:18:53,799 Tu dipendi da me, Elroy. 288 00:18:54,716 --> 00:18:59,388 Ho tenuto segreti i tuoi crimini, perché mi hai ripagato coi tuoi favori. 289 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Mi conosci bene. 290 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 Sai che sono brava a nascondere i segreti e i cadaveri. 291 00:19:03,934 --> 00:19:06,895 Ma sono anche molto brava a dissotterrarli. 292 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Fa' ciò che devi. 293 00:19:14,987 --> 00:19:16,155 E non deludermi. 294 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Passiamo alla cronaca nera, con l'ennesimo caso di femminicidio. 295 00:19:58,947 --> 00:20:03,327 A Città del Messico, il corpo di donna che vedete sullo schermo 296 00:20:03,410 --> 00:20:07,789 è stato trovato all'alba dagli operai di un cantiere. 297 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 La scientifica 298 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 ha identificato la vittima come Imara Bartha, 299 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 una ventitreenne di nazionalità ungherese. 300 00:20:16,340 --> 00:20:18,467 Vogliamo esortare le autorità… 301 00:20:18,550 --> 00:20:19,760 Tesoro, stai bene? 302 00:20:19,843 --> 00:20:21,720 …a contrastare il fenomeno… 303 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Bruno! 304 00:20:24,848 --> 00:20:27,309 Imara faceva la prostituta al casinò. 305 00:20:27,392 --> 00:20:30,687 Non era una prostituta. Ho parlato con Elroy, ok? 306 00:20:30,771 --> 00:20:31,813 Lavorava al club. 307 00:20:32,439 --> 00:20:34,983 Sai che papà ha un bordello sotto il casinò? 308 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 Lo usa per i suoi… 309 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 clienti vip. 310 00:20:44,368 --> 00:20:47,037 - Nel sotterraneo? - Sì. 311 00:20:48,038 --> 00:20:51,583 Imara lavorava lì, con altre cinque o sei ragazze. 312 00:20:52,125 --> 00:20:53,293 Non ne sono sicuro. 313 00:20:54,586 --> 00:20:58,924 I passaporti nel computer di tuo padre devono essere di queste ragazze. 314 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 Perché non lascino il Messico. 315 00:21:01,301 --> 00:21:03,262 Papà ha portato Bruno laggiù. 316 00:21:03,845 --> 00:21:05,681 Per renderlo uomo, mi ha detto. 317 00:21:05,764 --> 00:21:08,684 Perciò, Flor è una prostituta. 318 00:21:08,767 --> 00:21:12,354 Il padre di Flor mi disse che vostro padre, César… 319 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 le fece fare cose orribili. 320 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 Quali cose, Álex? 321 00:21:18,235 --> 00:21:21,363 Cose orribili. Una di queste è prostituirsi. 322 00:21:21,446 --> 00:21:23,949 Stai insinuando che mio padre abbia anche…? 323 00:21:26,785 --> 00:21:29,997 Vi sembra ancora una buona idea andare alla polizia? 324 00:21:33,750 --> 00:21:34,835 Non cercatemi più. 325 00:21:35,669 --> 00:21:38,338 Dico sul serio. Tantomeno dopo questo video. 326 00:21:40,048 --> 00:21:42,134 E se davvero c'entra vostro padre, 327 00:21:42,759 --> 00:21:44,386 spero marcisca all'inferno. 328 00:21:55,314 --> 00:21:58,567 Elisa, spegni, per favore. Che masochismo, cazzo. 329 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 Ehi. 330 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Che hai? 331 00:22:28,221 --> 00:22:29,765 Non mi piace vederti così. 332 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 Come posso farti stare meglio? 333 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 Forse abbiamo sbagliato a chiedere a Clara di… 334 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 Ehi. 335 00:22:44,404 --> 00:22:45,364 Va tutto bene. 336 00:22:49,534 --> 00:22:51,495 Clara ha in grembo nostro figlio. 337 00:22:52,287 --> 00:22:53,914 Presto inizierà a crescere. 338 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Elroy. 339 00:24:40,270 --> 00:24:42,939 Elroy. Sono io, Elisa. 340 00:24:44,566 --> 00:24:45,817 Imara è stata uccisa. 341 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 L'hanno fatta sparire come Flor Sánchez. 342 00:24:51,364 --> 00:24:52,908 Tu sai che sta succedendo? 343 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Per favore. 344 00:24:55,327 --> 00:24:57,662 Chi tortura quelle donne? Devo saperlo. 345 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 È mio padre a torturarle? 346 00:24:59,831 --> 00:25:00,874 Elisa? 347 00:25:06,296 --> 00:25:09,216 Come stai, mamma? Sono venuta a trovare Elroy. 348 00:25:10,842 --> 00:25:11,843 Che c'è? 349 00:25:11,927 --> 00:25:16,014 Va così male tra te e papà che vieni a stare qui tutto il giorno? 350 00:25:16,932 --> 00:25:18,850 Papà non ha colpe. Con permesso. 351 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Quindi mi stai dicendo 352 00:25:26,149 --> 00:25:28,693 che quel che c'è stato tra Sofía e mio padre 353 00:25:29,361 --> 00:25:30,487 non c'entra niente? 354 00:25:33,198 --> 00:25:37,035 Ciò che io e tuo padre abbiamo costruito in tutti questi anni, 355 00:25:37,869 --> 00:25:39,955 la nostra famiglia, è sacro per me. 356 00:25:41,414 --> 00:25:43,833 E non sarà distrutto da un banale errore. 357 00:25:45,293 --> 00:25:46,378 Un errore, mamma? 358 00:25:48,088 --> 00:25:49,130 Quindi, 359 00:25:49,631 --> 00:25:53,093 vuoi dire che non ti sei accorta che, intorno a te, 360 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 stanno accadendo cose forse un po' più gravi? 361 00:25:57,514 --> 00:25:59,849 Chiudere gli occhi non le farà sparire. 362 00:26:06,356 --> 00:26:07,732 Guarisci presto, Elroy. 363 00:26:10,443 --> 00:26:11,361 Ciao, mamma. 364 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Ci sei? 365 00:26:34,551 --> 00:26:35,385 Sono qui. 366 00:26:43,685 --> 00:26:46,396 Cosa farai con il video di Flor Sánchez? 367 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Lo darai alla polizia? 368 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Come sai del video? 369 00:27:01,453 --> 00:27:02,662 Lo consegnerai o no? 370 00:27:02,746 --> 00:27:06,166 Se lo fai, sarà la fine di César Lazcano e del suo impero. 371 00:27:06,249 --> 00:27:07,083 Chi sei? 372 00:27:08,418 --> 00:27:10,837 Parla. Chi cazzo sei? 373 00:27:15,425 --> 00:27:18,094 Chi sei, porca puttana? 374 00:27:35,945 --> 00:27:37,072 Sei ancora qui? 375 00:27:37,155 --> 00:27:39,991 Dobbiamo parlare di Bruno e del casinò. 376 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Sono preoccupata. 377 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Preoccupata? 378 00:27:45,497 --> 00:27:47,290 E mentre ti scopavi mio padre? 379 00:27:48,291 --> 00:27:49,250 Eri preoccupata? 380 00:27:49,751 --> 00:27:50,877 Non tanto, vero? 381 00:27:54,255 --> 00:27:55,799 Ti è piaciuto, scommetto. 382 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Quando te ne vai? 383 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 Hai fatto le valigie? O credi di restare qui per sempre? 384 00:28:04,265 --> 00:28:05,392 Ovvio che no. 385 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Aspettavo un tuo segnale, perché eri sparito… 386 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Vuoi un segnale? 387 00:28:10,230 --> 00:28:11,189 Te lo do subito. 388 00:28:12,190 --> 00:28:13,274 Fuori da casa mia. 389 00:28:14,526 --> 00:28:15,944 Vattene da casa mia. 390 00:28:18,613 --> 00:28:21,449 - Diventeremo genitori. - Non toccarmi! 391 00:28:22,575 --> 00:28:25,745 - Questo era di Lorenzo? Non ricordo. - Non lo so. 392 00:28:25,829 --> 00:28:28,164 Questa non finisce qui. Ora è troppo. 393 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 Cosa c'è? 394 00:28:31,626 --> 00:28:32,460 La mia auto. 395 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 - Che? - Ha bucato le gomme. 396 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 - No. - E spaccato un finestrino. 397 00:28:38,049 --> 00:28:40,051 Il tuo ragazzo, quello stronzo! 398 00:28:40,135 --> 00:28:41,386 Non era in garage? 399 00:28:41,469 --> 00:28:43,847 Magari è stato César. Anche lui ti odia! 400 00:28:48,601 --> 00:28:51,771 Volevo solo avere un bambino e crescerlo. 401 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 E ora, 402 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 per aver osato sognare… 403 00:29:01,865 --> 00:29:03,950 ho a che fare con gente pericolosa. 404 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Stupendo, no? 405 00:29:09,122 --> 00:29:10,915 Quella famiglia è tutta pazza. 406 00:29:11,666 --> 00:29:13,668 Non so che ho fatto di male. 407 00:29:13,752 --> 00:29:14,961 Cos'ho fatto, Chema? 408 00:29:18,631 --> 00:29:20,967 Ti darò un figlio, che ti piaccia o no. 409 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Un figlio? 410 00:29:24,345 --> 00:29:25,472 Ti stai sbagliando. 411 00:29:27,599 --> 00:29:29,642 Non potrò fare figli, giusto? 412 00:29:29,726 --> 00:29:32,395 Solo se decide di invertire la vasectomia. 413 00:29:47,619 --> 00:29:49,162 Io non posso avere figli. 414 00:29:50,705 --> 00:29:52,957 Ho fatto la vasectomia 18 anni fa, 415 00:29:53,041 --> 00:29:54,667 dopo la morte di Sara. 416 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Perciò, quel bambino non è mio. 417 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 E se non è mio, di chi è? 418 00:30:04,803 --> 00:30:06,471 Lo chiediamo a mio padre? 419 00:30:07,055 --> 00:30:08,723 Oppure gli diciamo che… 420 00:30:10,600 --> 00:30:13,603 questo bambino non è mio figlio, ma mio fratello? 421 00:30:15,355 --> 00:30:16,272 Glielo diciamo? 422 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Li voglio lontano da me. Tutti quanti. 423 00:30:31,913 --> 00:30:35,041 A partire dal tuo ragazzo. E noi, lontano dai tuoi. 424 00:30:35,124 --> 00:30:38,419 Ci trasferiamo ad Atlanta, da mio fratello Antonio. 425 00:30:38,503 --> 00:30:42,090 Lui sì che sarà felice di averci, non come la tua famiglia. 426 00:30:42,173 --> 00:30:43,550 Il bambino nascerà lì. 427 00:30:43,633 --> 00:30:46,511 E lì lo educheremo, lontano da questa spazzatura. 428 00:30:46,594 --> 00:30:48,930 - È chiaro? - Aspetta. Che stai dicendo? 429 00:30:49,556 --> 00:30:51,224 Avevi già pianificato tutto? 430 00:30:52,767 --> 00:30:54,853 Perché diavolo non ne sapevo nulla? 431 00:30:55,645 --> 00:30:58,565 Perché la prima cosa che impari diventando padre 432 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 è che il mondo non gira intorno a te, Chema. 433 00:31:03,653 --> 00:31:04,988 Quindi sarei egoista 434 00:31:05,071 --> 00:31:08,074 perché non voglio fuggire davanti al primo problema? 435 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Per favore, non essere idiota. 436 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Non parlarmi come mio padre, stronzo! 437 00:31:12,620 --> 00:31:14,831 - È meglio se vado, così voi… - No. 438 00:31:16,916 --> 00:31:17,834 No, non serve. 439 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Io… 440 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 non ho più nulla da dire. 441 00:31:24,465 --> 00:31:26,509 - E non sono tuo padre. - È ovvio. 442 00:31:26,593 --> 00:31:28,177 - Dove vai? - Non toccarmi! 443 00:31:28,261 --> 00:31:29,387 Non sono tuo padre. 444 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 Sia chiaro. 445 00:31:31,890 --> 00:31:34,392 Per quanto tu ne cerchi uno, ok? 446 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 Tu resta. 447 00:31:38,271 --> 00:31:39,397 Me ne vado io. 448 00:32:10,511 --> 00:32:11,596 Merda! 449 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 Che cazzo. 450 00:32:44,379 --> 00:32:46,756 POCHISSIMI DI NOI SONO CIÒ CHE SEMBRANO… 451 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 E SE FOSSI PAZZA COME LUI? 452 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 VOGLIO MORIRE! AIUTO! 453 00:33:13,658 --> 00:33:14,617 Non è possibile. 454 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Porca puttana. 455 00:33:26,587 --> 00:33:29,674 Mi dici perché non mi facevi entrare nel sotterraneo? 456 00:33:30,717 --> 00:33:33,678 Non volevi che vedessi il tuo bordello di donne? 457 00:33:34,178 --> 00:33:38,016 Facciamo finta che non hai detto questa immensa stronzata. 458 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Ricominciamo. Come stai, figlia mia? 459 00:33:40,435 --> 00:33:42,020 - Cosa ti serve? - E mamma? 460 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 Sapeva di tutto questo? 461 00:33:45,273 --> 00:33:46,190 Che cosa dici? 462 00:33:46,691 --> 00:33:48,776 Chi ti ha inculcato queste cazzate? 463 00:33:50,111 --> 00:33:51,195 È stato Álex, no? 464 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Rispondi! Che ci facevi qui con lui l'altra sera? 465 00:33:56,909 --> 00:34:00,079 Odi così tanto la tua famiglia da tradirci così? 466 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 Sono innamorata di Álex. 467 00:34:05,251 --> 00:34:06,127 Cosa farai? 468 00:34:07,462 --> 00:34:08,463 Cosa farai, papà? 469 00:34:09,130 --> 00:34:11,049 Mi torturerai come Flor Sánchez? 470 00:34:12,175 --> 00:34:13,760 Anzi, dimmi dov'è Imara. 471 00:34:15,970 --> 00:34:18,598 - Oggi stesso, vai a Madrid. - Niente Madrid. 472 00:34:18,681 --> 00:34:20,183 Sono stufa, papà. 473 00:34:20,850 --> 00:34:24,479 Tieni prigioniere quelle donne come schiave sessuali. 474 00:34:24,562 --> 00:34:26,022 Gli togli i passaporti. 475 00:34:26,105 --> 00:34:28,232 Perciò ci sono così tante straniere. 476 00:34:29,692 --> 00:34:30,735 Com'è che dicevi? 477 00:34:31,402 --> 00:34:35,073 "Sono il grande macho, il duro che viene dalla Spagna", no? 478 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 No, papà. Non sei altro che un femminicida. 479 00:34:46,959 --> 00:34:48,336 Hai ucciso tu Sara. 480 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Dottore! 481 00:34:56,344 --> 00:34:57,845 Codice blu! Va rianimato! 482 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Chi va per primo? 483 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Tua madre ha vietato di farlo a te e a José María. 484 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 Vado io. Passatemelo. 485 00:35:58,239 --> 00:35:59,282 Sì! 486 00:36:11,085 --> 00:36:12,670 Diamine. Rispondi, Elisa. 487 00:36:12,753 --> 00:36:16,132 Ehi! Sono Elisa Lazcano. Lascia un messaggio dopo il bip. 488 00:36:16,716 --> 00:36:18,759 Elisa, richiamami al più presto. 489 00:36:20,136 --> 00:36:22,889 Niente è come pensavamo. Ci siamo sbagliati. 490 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 So che non puoi capirlo adesso, 491 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 ma è stato tutto un errore, cazzo. 492 00:36:29,687 --> 00:36:30,521 Tutto! 493 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Non c'entro niente con l'incidente. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 Lo giuro su Dio. 495 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 - Sara! - Sara! 496 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 È successo qualcosa. 497 00:37:07,266 --> 00:37:08,100 Chiama aiuto! 498 00:37:19,862 --> 00:37:20,821 Pronto soccorso? 499 00:37:22,073 --> 00:37:24,659 Tenetevi pronti. Siamo i Lazcano, arriviamo. 500 00:37:25,868 --> 00:37:27,245 Non voglio più vederti… 501 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 in tutta la vita. 502 00:37:34,794 --> 00:37:36,003 Sei un assassino. 503 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Più veloce, idiota. 504 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Dov'è l'ospedale, Chema? Dove cazzo è… 505 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 Sta morendo di freddo. 506 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Accelera, dai! 507 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 - Pronto? - Sei un idiota! 508 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Riguarda Sara? 509 00:38:28,889 --> 00:38:30,850 Devo fare tutto io, non ci credo. 510 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Hanno sbagliato. 511 00:38:43,946 --> 00:38:45,197 VOGLIO MORIRE 512 00:39:48,719 --> 00:39:50,679 Álex, mi hai fatto preoccupare… 513 00:40:14,328 --> 00:40:15,913 Sei un assassino. 514 00:40:37,059 --> 00:40:40,062 NELLA PROSSIMA STAGIONE… 515 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Dottore, devo sapere chi era Sara. 516 00:40:47,653 --> 00:40:48,612 Eravamo amiche. 517 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 Le cose tra di noi non finirono bene. 518 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Pare che Sara fosse più pericolosa di quanto pensassimo. 519 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Devo sapere chi ha ucciso Sara 520 00:40:59,123 --> 00:41:00,916 e chi era sepolto in giardino, 521 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 prima della polizia. 522 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Stai attento. Potresti scoprire qualcosa… 523 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 che non saprai gestire. 524 00:44:09,605 --> 00:44:13,484 Sottotitoli: Andrea Sarnataro