1
00:00:17,517 --> 00:00:19,436
Mai visto nulla di più orribile.
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
La faccia di quella ragazza…
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
I suoi occhi.
4
00:00:40,957 --> 00:00:42,083
Perché l'hai fatto?
5
00:00:51,134 --> 00:00:52,552
Abbiamo un problema.
6
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Devi nasconderla per me.
7
00:00:56,598 --> 00:00:57,432
Perché?
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,685
Se mi succede qualcosa,
dalla alla polizia.
9
00:01:04,439 --> 00:01:06,649
- Che cos'è?
- Niente, non importa.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,193
- Cos'è?
- Non guardarla.
11
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Ok?
12
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Devi solo conservarla.
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,620
Spero che Marifer non mi tradisca mai
14
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
e che nasconda la cassetta al sicuro.
15
00:01:22,082 --> 00:01:23,875
Devo dire tutto a Rodolfo.
16
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Qualcuno deve sapere la verità.
17
00:01:57,867 --> 00:01:58,701
Chiamami.
18
00:02:05,542 --> 00:02:08,044
Ci hai messo 18 anni a chiamarmi, stronzo.
19
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
20
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
Fatto.
21
00:02:32,402 --> 00:02:35,113
Stavolta, porto
un sacco di frutta e verdura.
22
00:02:35,738 --> 00:02:39,200
Vediamo se così la smetti
di mangiare schifezze.
23
00:02:42,078 --> 00:02:44,706
Cos'è quella faccia? Stai così da giorni.
24
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
Non capisco. Che c'è? Ho fatto qualcosa?
25
00:02:49,669 --> 00:02:52,547
Ho detto qualcosa
che ti ha fatto arrabbiare?
26
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
La ragazza di suo figlio…
27
00:03:03,391 --> 00:03:04,267
Quella Sara…
28
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
è incinta, signora.
29
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Cazzo.
30
00:03:13,651 --> 00:03:15,195
Lo so da qualche giorno.
31
00:03:17,197 --> 00:03:18,615
L'ha detto lei stessa.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,535
Dato che domani andiamo a Valle de Bravo,
33
00:03:22,619 --> 00:03:24,495
ho pensato che dovesse saperlo.
34
00:03:26,789 --> 00:03:29,626
Mio figlio si è rovinato la vita
per sempre.
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,338
Non Rodolfo.
36
00:03:37,800 --> 00:03:38,676
Si parte!
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Prendetevi una stanza!
- Come va?
38
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- Andiamo!
- Andiamo!
39
00:03:47,977 --> 00:03:49,395
- Sara.
- Prendi questo.
40
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
- Marifer al telefono.
- Marifer?
41
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
- Pronto?
- Sara.
42
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
- Ho bisogno di te.
- Che c'è?
43
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Puoi venire da me, per favore?
44
00:04:01,616 --> 00:04:03,368
Ma sto andando a Valle…
45
00:04:03,451 --> 00:04:04,744
Con Rodolfo?
46
00:04:05,370 --> 00:04:08,248
Di certo, non vado da sola.
È il mio ragazzo.
47
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
Viene anche Álex.
48
00:04:10,124 --> 00:04:11,793
Non ti ho mai chiesto nulla.
49
00:04:12,293 --> 00:04:15,046
Ti prometto che passo da te appena torno.
50
00:04:15,713 --> 00:04:16,589
Sai che c'è?
51
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Fottiti!
52
00:04:18,967 --> 00:04:22,428
Ti auguro che la tua migliore amica
non ti abbandoni mai
53
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
per andare a scoparsi un coglione!
54
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
Valle!
55
00:04:52,834 --> 00:04:55,003
Siamo arrivati, finalmente.
56
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
Ciao, Nica!
57
00:05:03,886 --> 00:05:06,514
Stiamo entrando a casa Lazcano.
58
00:05:06,597 --> 00:05:07,557
Eccoci!
59
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Siamo arrivati.
60
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Ora sì che siamo arrivati.
- Sì.
61
00:05:13,896 --> 00:05:15,023
- Prendi.
- Da' qua.
62
00:05:15,106 --> 00:05:16,858
- Tieni.
- Ecco fatto.
63
00:05:16,941 --> 00:05:18,693
Ho una sorpresa, ricordate?
64
00:05:20,611 --> 00:05:22,613
- Un nuovo paracadute.
- Un altro?
65
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
Papà l'ha ordinato dagli USA.
66
00:05:24,907 --> 00:05:27,243
- Arriva a giorni.
- Voglio provarlo.
67
00:05:28,244 --> 00:05:29,620
Muoio di fame. Andiamo?
68
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Mangiamo qui o in paese?
69
00:05:31,873 --> 00:05:34,959
- Elroy ha già cucinato.
- Andiamo in quel posticino…
70
00:05:36,252 --> 00:05:37,086
Ascolta.
71
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Non andrai sul paracadute.
72
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
- Perché no?
- Come perché?
73
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
Beh…
74
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
Non farò niente di pericoloso.
75
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Quando glielo diciamo?
76
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
Ancora no.
77
00:05:55,813 --> 00:05:56,647
Va bene.
78
00:05:57,440 --> 00:05:58,274
Vieni.
79
00:06:01,861 --> 00:06:03,821
Ti amo!
80
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Io di più.
81
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Sei solo un servo morto di fame.
82
00:06:18,044 --> 00:06:20,254
Mi stai filmando l'uccello, coglione?
83
00:06:21,214 --> 00:06:22,048
- Eh?
- No.
84
00:06:22,632 --> 00:06:24,717
Ragazzi, è arrivato.
85
00:06:24,801 --> 00:06:26,260
- Il paracadute?
- Sì.
86
00:06:26,761 --> 00:06:28,513
- Vediamo.
- È una ficata.
87
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- Non so come aprirlo.
- Ehi!
88
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- Tieni.
- Cazzo, sei un grande.
89
00:06:34,060 --> 00:06:36,646
- Ce l'hai ancora?
- Lo porto sempre con me.
90
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Cavolo.
91
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Il colore è da paura, ragazzi.
92
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- Dobbiamo provarlo.
- Sì, assolutamente.
93
00:06:45,780 --> 00:06:46,739
Subito, no?
94
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Vai a dire a Elroy di preparare la barca.
95
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
- Sto prendendo il sole.
- E dai.
96
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Per favore.
97
00:06:54,705 --> 00:06:55,623
- Andiamo.
- No.
98
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
Álex deve aiutarmi qui.
99
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Ok?
100
00:06:59,460 --> 00:07:00,294
Da' qua.
101
00:07:03,673 --> 00:07:04,507
Ok, amico.
102
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Mi serve che li sorvegli giorno e notte.
103
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
È tutto il giorno che bevono.
104
00:07:09,804 --> 00:07:10,638
Sì, signora.
105
00:07:10,721 --> 00:07:12,849
Divertiti anche tu, ma niente alcol.
106
00:07:12,932 --> 00:07:14,684
- Elroy!
- Sono qui!
107
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
- Elroy!
- José María, cosa ti strilli?
108
00:07:20,314 --> 00:07:22,024
Proviamo il nuovo paracadute.
109
00:07:22,108 --> 00:07:24,026
- Prepara la barca.
- Scordatelo.
110
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
È tutto il giorno che bevete.
111
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Siamo in vacanza, mamma.
112
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
A proposito, dammi quella bottiglia.
113
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
No.
114
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chema!
115
00:07:34,370 --> 00:07:36,289
- Ci cambiamo. Tu prepara.
- Sì.
116
00:07:36,372 --> 00:07:37,457
Prepara la barca.
117
00:07:41,169 --> 00:07:43,254
Tienili sempre d'occhio.
118
00:07:44,380 --> 00:07:46,340
Non voglio che facciano scemenze.
119
00:07:47,592 --> 00:07:48,426
Con permesso.
120
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Lasciate tutto nella sua stanza.
121
00:07:59,562 --> 00:08:00,396
Sì, capo.
122
00:08:01,606 --> 00:08:03,232
Amico!
123
00:08:04,650 --> 00:08:07,278
Finalmente ti sei deciso
a venire a trovarci.
124
00:08:07,361 --> 00:08:09,447
Solo perché Mariana ha insistito.
125
00:08:09,530 --> 00:08:12,033
Sai che non mi piace allontanarmi da casa.
126
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
Sempre con questa casa, tu.
127
00:08:14,160 --> 00:08:16,496
Tutti hanno bisogno di staccare un po'.
128
00:08:17,413 --> 00:08:19,665
Eva, prepara la stanza degli ospiti.
129
00:08:19,749 --> 00:08:20,708
Subito, signore.
130
00:08:21,834 --> 00:08:23,336
Caspita!
131
00:08:23,419 --> 00:08:25,213
Ti sei sistemato bene qui.
132
00:08:29,217 --> 00:08:30,134
Sara è qui.
133
00:08:30,968 --> 00:08:31,802
Cosa?
134
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
Perché cazzo mi inviti,
se sai che c'è lei?
135
00:08:36,265 --> 00:08:37,391
Non lo sapevo.
136
00:08:37,892 --> 00:08:39,977
È stato Rodolfo a invitare tutti.
137
00:08:40,061 --> 00:08:41,521
Sara ha visto il video.
138
00:08:42,230 --> 00:08:45,858
Non sappiamo se ne ha parlato
con tuo figlio o qualcun altro.
139
00:08:46,484 --> 00:08:48,819
Per me, può dirlo pure al presidente.
140
00:08:50,446 --> 00:08:52,573
So come fare per farla stare zitta.
141
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Me ne vado, César.
142
00:08:59,539 --> 00:09:03,251
Non rischierò di espormi
davanti a tutta la tua famiglia.
143
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
È lei a doversi preoccupare, non tu.
144
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
César…
145
00:09:12,301 --> 00:09:15,471
Quella figlia di puttana
aspetta un bambino da te
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,765
e ha visto il video di Flor Sánchez.
147
00:09:17,848 --> 00:09:20,351
Niente è illegale, finché non ti beccano.
148
00:09:22,562 --> 00:09:25,439
È un dettaglio importante.
Non dimenticarlo.
149
00:09:29,652 --> 00:09:32,113
Credi che i tuoi accetteranno Sara?
150
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Se le spezzi il cuore, ti faccio il culo.
151
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Non scherzo.
152
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
Vacci piano, cognato.
153
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
Me ne frego di ciò che pensano i miei.
154
00:09:43,833 --> 00:09:45,084
E poi, io amo Sara.
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,169
- Ora più che mai.
- Ora?
156
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
Intendo che la amo ora e per sempre.
157
00:09:50,715 --> 00:09:52,967
- Ora aiutami con questa.
- Sì. Passa.
158
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
- Te la passo.
- Vai.
159
00:09:56,053 --> 00:09:57,763
Non gli conviene ostacolarmi.
160
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Sai di non avere le palle
di affrontare la tua famiglia.
161
00:10:02,727 --> 00:10:05,021
- Dici che non ho le palle?
- Sì.
162
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Scommettiamo?
163
00:10:11,152 --> 00:10:12,778
Ho una sorpresa per tutti.
164
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
Con Sara, è una cosa seria.
165
00:10:16,907 --> 00:10:17,825
Lo spero.
166
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
Fottuto Elroy!
167
00:10:22,997 --> 00:10:26,959
Ti rendi conto che tua madre
ti controlla giorno e notte?
168
00:10:27,585 --> 00:10:30,254
Credi che ti lascerà stare
con mia sorella?
169
00:10:32,590 --> 00:10:33,841
Elroy!
170
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Come butta, amico?
Hai portato i salvagente.
171
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
Lascia, ti aiuto.
172
00:10:38,638 --> 00:10:40,431
Da' qua. Tu reggi questo.
173
00:11:04,914 --> 00:11:07,249
- Sarita!
- Nicandro.
174
00:11:07,750 --> 00:11:10,378
- Smettila di rompere!
- Raccontaci qualcosa.
175
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
Piani per il week-end?
176
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
- Beh…
- Ciao, Sarita.
177
00:11:14,423 --> 00:11:15,257
Sig. César!
178
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Che bello averti qui, mia cara.
179
00:11:19,220 --> 00:11:20,179
Come vieni bene.
180
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Sara.
181
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
Ehi, Sara. Che hai? Tutto bene?
182
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
183
00:11:39,615 --> 00:11:40,449
Vi interrompo?
184
00:11:42,910 --> 00:11:45,538
Il bambino che aspetta Sara
non è di Rodolfo.
185
00:11:46,372 --> 00:11:47,456
Di chi è, allora?
186
00:11:49,792 --> 00:11:50,751
Del sig. César.
187
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Sara?
188
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Vieni con me a fare due passi?
189
00:12:18,654 --> 00:12:20,448
Spegni quella merda, ti prego.
190
00:12:22,366 --> 00:12:23,200
Che diavolo?
191
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
In che era coinvolta Sara?
192
00:12:25,786 --> 00:12:27,747
Diamo il video alla polizia, no?
193
00:12:28,330 --> 00:12:30,624
No. Nel video, compare solo Flor.
194
00:12:31,417 --> 00:12:34,295
Chi vuoi accusare?
Qualcuno che non è nel video?
195
00:12:34,378 --> 00:12:36,172
Devo ricordarvi la mia storia?
196
00:12:37,256 --> 00:12:38,466
Sono un ex detenuto.
197
00:12:39,341 --> 00:12:40,760
Chi pensate che perderà?
198
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Sì.
199
00:12:46,307 --> 00:12:48,142
Perché Sara aveva questo video?
200
00:12:50,060 --> 00:12:50,978
Non ne ho idea.
201
00:12:52,730 --> 00:12:53,773
So solo che…
202
00:12:55,191 --> 00:12:56,400
quando me l'ha dato,
203
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
tremava tutta.
204
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
E mi ha detto:
205
00:13:00,154 --> 00:13:03,657
"Se mi succede qualcosa,
dai questo video alla polizia".
206
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Flor lavorava al casinò.
Sai se conosceva Sara?
207
00:13:08,078 --> 00:13:08,913
Non credo.
208
00:13:09,789 --> 00:13:12,124
Perlomeno, non la menziona nel diario.
209
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Ma sono certo che Flor è stata uccisa
210
00:13:14,877 --> 00:13:17,838
come l'altra ragazza
che lavorava al casinò.
211
00:13:18,422 --> 00:13:19,882
Quella sui giornali.
212
00:13:19,965 --> 00:13:21,383
Sì, Imara.
213
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara?
214
00:13:24,011 --> 00:13:27,723
Bruno cerca da giorni una Imara
che lavora al casinò.
215
00:13:28,224 --> 00:13:29,058
Sì, lo so.
216
00:13:30,935 --> 00:13:32,937
Bruno l'ha vista al casinò.
217
00:13:33,020 --> 00:13:35,856
Era molto impaurita
e gli ha chiesto aiuto.
218
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
Ma di colpo, è sparita.
219
00:13:38,067 --> 00:13:39,735
E l'hanno trovata morta.
220
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Non ero d'accordo
che César comprasse questa casa.
221
00:13:49,912 --> 00:13:51,872
A che serviva un'altra proprietà?
222
00:13:52,581 --> 00:13:55,543
I miei figli erano piccoli
e Elisa non c'era.
223
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
Sai cosa mi rispose?
224
00:13:57,628 --> 00:13:59,421
Che una volta diventati nonni,
225
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
avremmo cresciuto i nostri nipoti qui,
226
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
nella natura.
227
00:14:05,469 --> 00:14:07,596
Non dimenticherò mai le sue parole.
228
00:14:08,806 --> 00:14:11,809
Perché quel momento è arrivato,
prima del previsto.
229
00:14:15,271 --> 00:14:16,438
So che sei incinta.
230
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
E so anche chi è il padre.
231
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
Ma non guardarmi così.
232
00:14:25,614 --> 00:14:28,826
Sono una donna.
So esattamente cosa stai passando.
233
00:14:28,909 --> 00:14:30,035
Sono al tuo fianco.
234
00:14:31,620 --> 00:14:34,415
Conosco mio figlio Rodolfo
e non ti abbandonerà.
235
00:14:34,498 --> 00:14:36,542
Né te, né suo figlio.
236
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
E noi Lazcano saremo lì a sostenerlo.
237
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
Non fare così.
Non è mica la fine del mondo.
238
00:14:46,218 --> 00:14:49,346
Non sarà la situazione ideale
per mettere su famiglia,
239
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
ma è una benedizione.
240
00:14:53,517 --> 00:14:54,643
E va festeggiata.
241
00:14:59,899 --> 00:15:01,108
Prova questo sigaro.
242
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
Sono cubani?
243
00:15:03,819 --> 00:15:05,195
Me li ha mandati Fidel.
244
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
Sentirai la differenza.
245
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
Papà, hai visto Sara?
246
00:15:11,201 --> 00:15:12,036
Io no. Tu?
247
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Non era con te?
248
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
No.
249
00:15:17,833 --> 00:15:20,502
Presto, inizierà a vedersi
che sei incinta.
250
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Ma non lo nasconderemo.
251
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Dovresti usare questo tempo
252
00:15:24,423 --> 00:15:28,052
per fare tutto quello che ti va
prima che ti cresca la pancia.
253
00:15:29,637 --> 00:15:30,763
Ti dico un segreto.
254
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Quando aspettavo il primo figlio,
255
00:15:33,849 --> 00:15:36,352
sono andata a scalare il Nevado de Toluca.
256
00:15:37,895 --> 00:15:39,355
- Sul serio?
- Sì.
257
00:15:39,438 --> 00:15:42,733
Avevo voglia di avventura.
Non sono arrivata in cima,
258
00:15:42,816 --> 00:15:46,236
ma non mi ero mai sentita
così orgogliosa di me stessa.
259
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
Perciò credo che dovresti seguire
il mio consiglio.
260
00:15:51,450 --> 00:15:54,536
Dovresti fare tutto ciò
che dopo non potrai più fare.
261
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Tipo fare sub,
262
00:15:56,288 --> 00:15:59,667
salire sul nuovo paracadute di Rodolfo.
263
00:16:00,376 --> 00:16:03,253
Fai tutto quello che dopo non potrai fare.
264
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
Io so quanto è difficile essere madre.
265
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
Specie quando sei così giovane.
266
00:16:10,886 --> 00:16:11,971
Ma ti capisco.
267
00:16:15,265 --> 00:16:16,100
Sono con te.
268
00:16:18,852 --> 00:16:20,479
E lo sarò per sempre.
269
00:16:20,562 --> 00:16:21,939
Grazie, sig.ra Mariana.
270
00:16:26,068 --> 00:16:26,902
Attenta!
271
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Ti tengo io.
272
00:17:55,199 --> 00:17:57,868
Sento che corriamo
un rischio enorme, signora.
273
00:17:58,660 --> 00:18:01,080
E se Chema o Rodolfo salissero per primi?
274
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Tu sarai lì apposta per evitarlo.
275
00:18:06,835 --> 00:18:08,337
E se non mi ascoltassero?
276
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Prendi.
277
00:18:11,173 --> 00:18:12,007
Usa questo.
278
00:18:14,426 --> 00:18:16,678
Mi sta chiedendo una cosa molto grave.
279
00:18:19,181 --> 00:18:20,140
Ti sembra grave?
280
00:18:22,684 --> 00:18:26,980
Credo sia molto più grave
ciò che hai fatto ai tuoi genitori.
281
00:18:28,148 --> 00:18:31,235
Vuoi che ti ricordi com'è morta tua madre?
282
00:18:35,155 --> 00:18:37,950
Frantumata sull'asfalto,
in una pozza di sangue.
283
00:18:39,785 --> 00:18:41,870
Ti immagini cosa si prova a morire…
284
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
asfissiati?
285
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Tra le fiamme,
286
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
- senza scampo.
- Basta, la prego.
287
00:18:51,880 --> 00:18:53,799
Tu dipendi da me, Elroy.
288
00:18:54,716 --> 00:18:59,388
Ho tenuto segreti i tuoi crimini,
perché mi hai ripagato coi tuoi favori.
289
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Mi conosci bene.
290
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
Sai che sono brava
a nascondere i segreti e i cadaveri.
291
00:19:03,934 --> 00:19:06,895
Ma sono anche molto brava
a dissotterrarli.
292
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Fa' ciò che devi.
293
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
E non deludermi.
294
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Passiamo alla cronaca nera,
con l'ennesimo caso di femminicidio.
295
00:19:58,947 --> 00:20:03,327
A Città del Messico, il corpo di donna
che vedete sullo schermo
296
00:20:03,410 --> 00:20:07,789
è stato trovato all'alba
dagli operai di un cantiere.
297
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
La scientifica
298
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
ha identificato la vittima
come Imara Bartha,
299
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
una ventitreenne di nazionalità ungherese.
300
00:20:16,340 --> 00:20:18,467
Vogliamo esortare le autorità…
301
00:20:18,550 --> 00:20:19,760
Tesoro, stai bene?
302
00:20:19,843 --> 00:20:21,720
…a contrastare il fenomeno…
303
00:20:21,803 --> 00:20:23,722
Bruno!
304
00:20:24,848 --> 00:20:27,309
Imara faceva la prostituta al casinò.
305
00:20:27,392 --> 00:20:30,687
Non era una prostituta.
Ho parlato con Elroy, ok?
306
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Lavorava al club.
307
00:20:32,439 --> 00:20:34,983
Sai che papà ha un bordello
sotto il casinò?
308
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
Lo usa per i suoi…
309
00:20:38,028 --> 00:20:39,154
clienti vip.
310
00:20:44,368 --> 00:20:47,037
- Nel sotterraneo?
- Sì.
311
00:20:48,038 --> 00:20:51,583
Imara lavorava lì,
con altre cinque o sei ragazze.
312
00:20:52,125 --> 00:20:53,293
Non ne sono sicuro.
313
00:20:54,586 --> 00:20:58,924
I passaporti nel computer di tuo padre
devono essere di queste ragazze.
314
00:20:59,007 --> 00:21:00,801
Perché non lascino il Messico.
315
00:21:01,301 --> 00:21:03,262
Papà ha portato Bruno laggiù.
316
00:21:03,845 --> 00:21:05,681
Per renderlo uomo, mi ha detto.
317
00:21:05,764 --> 00:21:08,684
Perciò, Flor è una prostituta.
318
00:21:08,767 --> 00:21:12,354
Il padre di Flor mi disse
che vostro padre, César…
319
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
le fece fare cose orribili.
320
00:21:15,983 --> 00:21:18,151
Quali cose, Álex?
321
00:21:18,235 --> 00:21:21,363
Cose orribili.
Una di queste è prostituirsi.
322
00:21:21,446 --> 00:21:23,949
Stai insinuando
che mio padre abbia anche…?
323
00:21:26,785 --> 00:21:29,997
Vi sembra ancora una buona idea
andare alla polizia?
324
00:21:33,750 --> 00:21:34,835
Non cercatemi più.
325
00:21:35,669 --> 00:21:38,338
Dico sul serio.
Tantomeno dopo questo video.
326
00:21:40,048 --> 00:21:42,134
E se davvero c'entra vostro padre,
327
00:21:42,759 --> 00:21:44,386
spero marcisca all'inferno.
328
00:21:55,314 --> 00:21:58,567
Elisa, spegni, per favore.
Che masochismo, cazzo.
329
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Ehi.
330
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Che hai?
331
00:22:28,221 --> 00:22:29,765
Non mi piace vederti così.
332
00:22:32,642 --> 00:22:34,603
Come posso farti stare meglio?
333
00:22:37,939 --> 00:22:40,609
Forse abbiamo sbagliato
a chiedere a Clara di…
334
00:22:40,692 --> 00:22:41,526
Ehi.
335
00:22:44,404 --> 00:22:45,364
Va tutto bene.
336
00:22:49,534 --> 00:22:51,495
Clara ha in grembo nostro figlio.
337
00:22:52,287 --> 00:22:53,914
Presto inizierà a crescere.
338
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Elroy.
339
00:24:40,270 --> 00:24:42,939
Elroy. Sono io, Elisa.
340
00:24:44,566 --> 00:24:45,817
Imara è stata uccisa.
341
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
L'hanno fatta sparire come Flor Sánchez.
342
00:24:51,364 --> 00:24:52,908
Tu sai che sta succedendo?
343
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Per favore.
344
00:24:55,327 --> 00:24:57,662
Chi tortura quelle donne? Devo saperlo.
345
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
È mio padre a torturarle?
346
00:24:59,831 --> 00:25:00,874
Elisa?
347
00:25:06,296 --> 00:25:09,216
Come stai, mamma?
Sono venuta a trovare Elroy.
348
00:25:10,842 --> 00:25:11,843
Che c'è?
349
00:25:11,927 --> 00:25:16,014
Va così male tra te e papà
che vieni a stare qui tutto il giorno?
350
00:25:16,932 --> 00:25:18,850
Papà non ha colpe. Con permesso.
351
00:25:23,480 --> 00:25:25,106
Quindi mi stai dicendo
352
00:25:26,149 --> 00:25:28,693
che quel che c'è stato
tra Sofía e mio padre
353
00:25:29,361 --> 00:25:30,487
non c'entra niente?
354
00:25:33,198 --> 00:25:37,035
Ciò che io e tuo padre
abbiamo costruito in tutti questi anni,
355
00:25:37,869 --> 00:25:39,955
la nostra famiglia, è sacro per me.
356
00:25:41,414 --> 00:25:43,833
E non sarà distrutto da un banale errore.
357
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
Un errore, mamma?
358
00:25:48,088 --> 00:25:49,130
Quindi,
359
00:25:49,631 --> 00:25:53,093
vuoi dire che non ti sei accorta
che, intorno a te,
360
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
stanno accadendo cose
forse un po' più gravi?
361
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
Chiudere gli occhi non le farà sparire.
362
00:26:06,356 --> 00:26:07,732
Guarisci presto, Elroy.
363
00:26:10,443 --> 00:26:11,361
Ciao, mamma.
364
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Ci sei?
365
00:26:34,551 --> 00:26:35,385
Sono qui.
366
00:26:43,685 --> 00:26:46,396
Cosa farai con il video di Flor Sánchez?
367
00:26:46,479 --> 00:26:47,856
Lo darai alla polizia?
368
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Come sai del video?
369
00:27:01,453 --> 00:27:02,662
Lo consegnerai o no?
370
00:27:02,746 --> 00:27:06,166
Se lo fai, sarà la fine
di César Lazcano e del suo impero.
371
00:27:06,249 --> 00:27:07,083
Chi sei?
372
00:27:08,418 --> 00:27:10,837
Parla. Chi cazzo sei?
373
00:27:15,425 --> 00:27:18,094
Chi sei, porca puttana?
374
00:27:35,945 --> 00:27:37,072
Sei ancora qui?
375
00:27:37,155 --> 00:27:39,991
Dobbiamo parlare di Bruno e del casinò.
376
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Sono preoccupata.
377
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Preoccupata?
378
00:27:45,497 --> 00:27:47,290
E mentre ti scopavi mio padre?
379
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Eri preoccupata?
380
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Non tanto, vero?
381
00:27:54,255 --> 00:27:55,799
Ti è piaciuto, scommetto.
382
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Quando te ne vai?
383
00:28:00,261 --> 00:28:03,640
Hai fatto le valigie?
O credi di restare qui per sempre?
384
00:28:04,265 --> 00:28:05,392
Ovvio che no.
385
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Aspettavo un tuo segnale,
perché eri sparito…
386
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Vuoi un segnale?
387
00:28:10,230 --> 00:28:11,189
Te lo do subito.
388
00:28:12,190 --> 00:28:13,274
Fuori da casa mia.
389
00:28:14,526 --> 00:28:15,944
Vattene da casa mia.
390
00:28:18,613 --> 00:28:21,449
- Diventeremo genitori.
- Non toccarmi!
391
00:28:22,575 --> 00:28:25,745
- Questo era di Lorenzo? Non ricordo.
- Non lo so.
392
00:28:25,829 --> 00:28:28,164
Questa non finisce qui. Ora è troppo.
393
00:28:29,499 --> 00:28:30,333
Cosa c'è?
394
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
La mia auto.
395
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
- Che?
- Ha bucato le gomme.
396
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- No.
- E spaccato un finestrino.
397
00:28:38,049 --> 00:28:40,051
Il tuo ragazzo, quello stronzo!
398
00:28:40,135 --> 00:28:41,386
Non era in garage?
399
00:28:41,469 --> 00:28:43,847
Magari è stato César. Anche lui ti odia!
400
00:28:48,601 --> 00:28:51,771
Volevo solo avere un bambino e crescerlo.
401
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
E ora,
402
00:28:57,610 --> 00:28:58,987
per aver osato sognare…
403
00:29:01,865 --> 00:29:03,950
ho a che fare con gente pericolosa.
404
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Stupendo, no?
405
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
Quella famiglia è tutta pazza.
406
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
Non so che ho fatto di male.
407
00:29:13,752 --> 00:29:14,961
Cos'ho fatto, Chema?
408
00:29:18,631 --> 00:29:20,967
Ti darò un figlio, che ti piaccia o no.
409
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Un figlio?
410
00:29:24,345 --> 00:29:25,472
Ti stai sbagliando.
411
00:29:27,599 --> 00:29:29,642
Non potrò fare figli, giusto?
412
00:29:29,726 --> 00:29:32,395
Solo se decide di invertire la vasectomia.
413
00:29:47,619 --> 00:29:49,162
Io non posso avere figli.
414
00:29:50,705 --> 00:29:52,957
Ho fatto la vasectomia 18 anni fa,
415
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
dopo la morte di Sara.
416
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Perciò, quel bambino non è mio.
417
00:30:00,215 --> 00:30:02,926
E se non è mio, di chi è?
418
00:30:04,803 --> 00:30:06,471
Lo chiediamo a mio padre?
419
00:30:07,055 --> 00:30:08,723
Oppure gli diciamo che…
420
00:30:10,600 --> 00:30:13,603
questo bambino non è mio figlio,
ma mio fratello?
421
00:30:15,355 --> 00:30:16,272
Glielo diciamo?
422
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Li voglio lontano da me. Tutti quanti.
423
00:30:31,913 --> 00:30:35,041
A partire dal tuo ragazzo.
E noi, lontano dai tuoi.
424
00:30:35,124 --> 00:30:38,419
Ci trasferiamo ad Atlanta,
da mio fratello Antonio.
425
00:30:38,503 --> 00:30:42,090
Lui sì che sarà felice di averci,
non come la tua famiglia.
426
00:30:42,173 --> 00:30:43,550
Il bambino nascerà lì.
427
00:30:43,633 --> 00:30:46,511
E lì lo educheremo,
lontano da questa spazzatura.
428
00:30:46,594 --> 00:30:48,930
- È chiaro?
- Aspetta. Che stai dicendo?
429
00:30:49,556 --> 00:30:51,224
Avevi già pianificato tutto?
430
00:30:52,767 --> 00:30:54,853
Perché diavolo non ne sapevo nulla?
431
00:30:55,645 --> 00:30:58,565
Perché la prima cosa
che impari diventando padre
432
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
è che il mondo
non gira intorno a te, Chema.
433
00:31:03,653 --> 00:31:04,988
Quindi sarei egoista
434
00:31:05,071 --> 00:31:08,074
perché non voglio fuggire
davanti al primo problema?
435
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Per favore, non essere idiota.
436
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Non parlarmi come mio padre, stronzo!
437
00:31:12,620 --> 00:31:14,831
- È meglio se vado, così voi…
- No.
438
00:31:16,916 --> 00:31:17,834
No, non serve.
439
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Io…
440
00:31:20,837 --> 00:31:22,338
non ho più nulla da dire.
441
00:31:24,465 --> 00:31:26,509
- E non sono tuo padre.
- È ovvio.
442
00:31:26,593 --> 00:31:28,177
- Dove vai?
- Non toccarmi!
443
00:31:28,261 --> 00:31:29,387
Non sono tuo padre.
444
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
Sia chiaro.
445
00:31:31,890 --> 00:31:34,392
Per quanto tu ne cerchi uno, ok?
446
00:31:36,895 --> 00:31:37,729
Tu resta.
447
00:31:38,271 --> 00:31:39,397
Me ne vado io.
448
00:32:10,511 --> 00:32:11,596
Merda!
449
00:32:14,724 --> 00:32:15,558
Che cazzo.
450
00:32:44,379 --> 00:32:46,756
POCHISSIMI DI NOI SONO CIÒ CHE SEMBRANO…
451
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
E SE FOSSI PAZZA COME LUI?
452
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
VOGLIO MORIRE! AIUTO!
453
00:33:13,658 --> 00:33:14,617
Non è possibile.
454
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
Porca puttana.
455
00:33:26,587 --> 00:33:29,674
Mi dici perché non mi facevi entrare
nel sotterraneo?
456
00:33:30,717 --> 00:33:33,678
Non volevi che vedessi
il tuo bordello di donne?
457
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
Facciamo finta che non hai detto
questa immensa stronzata.
458
00:33:38,099 --> 00:33:40,351
Ricominciamo. Come stai, figlia mia?
459
00:33:40,435 --> 00:33:42,020
- Cosa ti serve?
- E mamma?
460
00:33:43,312 --> 00:33:44,689
Sapeva di tutto questo?
461
00:33:45,273 --> 00:33:46,190
Che cosa dici?
462
00:33:46,691 --> 00:33:48,776
Chi ti ha inculcato queste cazzate?
463
00:33:50,111 --> 00:33:51,195
È stato Álex, no?
464
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Rispondi!
Che ci facevi qui con lui l'altra sera?
465
00:33:56,909 --> 00:34:00,079
Odi così tanto la tua famiglia
da tradirci così?
466
00:34:00,913 --> 00:34:02,832
Sono innamorata di Álex.
467
00:34:05,251 --> 00:34:06,127
Cosa farai?
468
00:34:07,462 --> 00:34:08,463
Cosa farai, papà?
469
00:34:09,130 --> 00:34:11,049
Mi torturerai come Flor Sánchez?
470
00:34:12,175 --> 00:34:13,760
Anzi, dimmi dov'è Imara.
471
00:34:15,970 --> 00:34:18,598
- Oggi stesso, vai a Madrid.
- Niente Madrid.
472
00:34:18,681 --> 00:34:20,183
Sono stufa, papà.
473
00:34:20,850 --> 00:34:24,479
Tieni prigioniere quelle donne
come schiave sessuali.
474
00:34:24,562 --> 00:34:26,022
Gli togli i passaporti.
475
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Perciò ci sono così tante straniere.
476
00:34:29,692 --> 00:34:30,735
Com'è che dicevi?
477
00:34:31,402 --> 00:34:35,073
"Sono il grande macho,
il duro che viene dalla Spagna", no?
478
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
No, papà.
Non sei altro che un femminicida.
479
00:34:46,959 --> 00:34:48,336
Hai ucciso tu Sara.
480
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Dottore!
481
00:34:56,344 --> 00:34:57,845
Codice blu! Va rianimato!
482
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Chi va per primo?
483
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Tua madre ha vietato di farlo
a te e a José María.
484
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Vado io. Passatemelo.
485
00:35:58,239 --> 00:35:59,282
Sì!
486
00:36:11,085 --> 00:36:12,670
Diamine. Rispondi, Elisa.
487
00:36:12,753 --> 00:36:16,132
Ehi! Sono Elisa Lazcano.
Lascia un messaggio dopo il bip.
488
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Elisa, richiamami al più presto.
489
00:36:20,136 --> 00:36:22,889
Niente è come pensavamo.
Ci siamo sbagliati.
490
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
So che non puoi capirlo adesso,
491
00:36:26,893 --> 00:36:28,895
ma è stato tutto un errore, cazzo.
492
00:36:29,687 --> 00:36:30,521
Tutto!
493
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Non c'entro niente con l'incidente.
494
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
Lo giuro su Dio.
495
00:36:43,576 --> 00:36:44,744
- Sara!
- Sara!
496
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
È successo qualcosa.
497
00:37:07,266 --> 00:37:08,100
Chiama aiuto!
498
00:37:19,862 --> 00:37:20,821
Pronto soccorso?
499
00:37:22,073 --> 00:37:24,659
Tenetevi pronti.
Siamo i Lazcano, arriviamo.
500
00:37:25,868 --> 00:37:27,245
Non voglio più vederti…
501
00:37:29,288 --> 00:37:30,414
in tutta la vita.
502
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
Sei un assassino.
503
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Più veloce, idiota.
504
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Dov'è l'ospedale, Chema? Dove cazzo è…
505
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
Sta morendo di freddo.
506
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Accelera, dai!
507
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
- Pronto?
- Sei un idiota!
508
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
Riguarda Sara?
509
00:38:28,889 --> 00:38:30,850
Devo fare tutto io, non ci credo.
510
00:38:33,352 --> 00:38:34,353
Hanno sbagliato.
511
00:38:43,946 --> 00:38:45,197
VOGLIO MORIRE
512
00:39:48,719 --> 00:39:50,679
Álex, mi hai fatto preoccupare…
513
00:40:14,328 --> 00:40:15,913
Sei un assassino.
514
00:40:37,059 --> 00:40:40,062
NELLA PROSSIMA STAGIONE…
515
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Dottore, devo sapere chi era Sara.
516
00:40:47,653 --> 00:40:48,612
Eravamo amiche.
517
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Le cose tra di noi non finirono bene.
518
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Pare che Sara fosse più pericolosa
di quanto pensassimo.
519
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Devo sapere chi ha ucciso Sara
520
00:40:59,123 --> 00:41:00,916
e chi era sepolto in giardino,
521
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
prima della polizia.
522
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Stai attento. Potresti scoprire qualcosa…
523
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
che non saprai gestire.
524
00:44:09,605 --> 00:44:13,484
Sottotitoli: Andrea Sarnataro