1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 ‎"플로르 산체스" 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 ‎평생 그렇게 ‎끔찍한 장면은 처음 봤다 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 ‎그 불쌍한 여자의 얼굴 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 ‎그녀의 눈 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 ‎왜 그랬어? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 ‎문제가 생겼어 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 ‎이걸 숨겨 줘 8 00:00:56,598 --> 00:00:57,432 ‎왜? 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,810 ‎나한테 무슨 일이 생기면 ‎이 비디오를 경찰에 넘겨 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 ‎- 이게 뭐야? ‎- 별로 중요한 거 아니야 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 ‎- 뭔데? ‎- 안 보는 게 나아 12 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 ‎알았어? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 ‎그냥 갖고 있어 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 ‎마리페르가 약속을 어기지 않고 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 ‎아무도 찾지 못하는 곳에 ‎테이프를 잘 감춰 놓길 바란다 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,209 ‎로돌포한테 다 말해야겠다 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 ‎누군가는 진실을 알아야 한다 18 00:01:31,424 --> 00:01:35,053 ‎"마리페르 페르난데스 갈베스" 19 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 ‎전화해 20 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 ‎전화하는 데 ‎18년이나 걸렸네, 나쁜 놈 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 22 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 ‎여기 있어 23 00:02:32,360 --> 00:02:35,196 ‎이번엔 채소와 과일을 ‎많이 가져왔어 24 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 ‎타코와 토르타는 ‎그만 먹었으면 좋겠다 25 00:02:37,907 --> 00:02:39,284 ‎건강에 해로워 26 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 ‎제발 그런 표정 짓지 마 ‎며칠 동안 그러고 있잖아 27 00:02:45,832 --> 00:02:49,169 ‎왜 그러는지 모르겠네 ‎내가 뭐라고 했어? 28 00:02:49,669 --> 00:02:52,589 ‎기분 나쁘게 한 거 있어? 29 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 ‎로돌포 도련님의 여자 친구 30 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 ‎사라가… 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 ‎임신했어요 32 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 ‎젠장 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 ‎며칠 전에 알았어요 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‎사라한테 직접 들었죠 35 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 ‎내일 바예 데 브라보에 갈 거니까 36 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 ‎아셔야 할 것 같았어요 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 ‎불쌍한 내 아들이 앞길을 망쳤군 38 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 ‎도련님 아이가 아니에요 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 ‎가자! 40 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 ‎- 아예 방을 잡아! ‎- 안녕? 41 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 ‎- 가자! ‎- 가자! 42 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 ‎- 사라 ‎- 그래, 이거 받아 43 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 ‎- 마리페르한테서 전화 왔어 ‎- 마리페르요? 44 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 ‎- 여보세요? ‎- 사라 45 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 ‎- 네가 필요해 ‎- 왜 그래? 46 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 ‎우리 집에 와 줄래? 47 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 ‎바예 데 브라보에 갈 건데 48 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 ‎로돌포랑 같이? 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 ‎당연히 같이 가지, 남자 친구잖아 50 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 ‎오빠도 같이 가 51 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 ‎너한테 처음 부탁하는 거야 52 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 ‎돌아오면 바로 찾아갈게 53 00:04:15,672 --> 00:04:16,631 ‎있잖아 54 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 ‎지옥에나 떨어져! 55 00:04:18,758 --> 00:04:19,634 ‎천벌 받을 거야 56 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 ‎네 단짝은 ‎전화로 애원하는 널 뿌리치고 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 ‎부잣집 놈과 ‎연애질하러 가지 않길 바라! 58 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 ‎바예! 59 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 ‎드디어 도착했어 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 ‎니카, 안녕? 61 00:05:04,178 --> 00:05:06,097 ‎라스카노 별장에 도착했어 62 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 ‎맞았어 63 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 ‎다 왔어 64 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 ‎- 왔다 ‎- 드디어 도착했어 65 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 ‎됐어 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 ‎가방 챙겨, 그렇지 67 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 ‎내가 깜짝 놀라게 해준다고 했지? 68 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 ‎- 낙하산을 새로 샀어 ‎- 또? 69 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 ‎그래, 아버지랑 내가 ‎미국에서 주문했어 70 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 ‎- 이번 주에 도착해 ‎- 나도 타고 싶어 71 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 ‎배고파 죽겠어, 가자 72 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 ‎여기서 먹을 거야? ‎시내에 나갈 거야? 73 00:05:31,873 --> 00:05:34,876 ‎- 멍청하기는… ‎- 지난번에 갔던 데 가자 74 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 ‎있잖아 75 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 ‎넌 낙하산 타지 마 76 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 ‎- 왜? ‎- 몰라서 물어? 77 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 ‎왜냐하면… 78 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 ‎위험한 짓 안 할게 79 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 ‎쟤들한테 언제 말할 거야? 80 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 ‎아직은 안 돼 81 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 ‎알았어 82 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 ‎이리 와 83 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 ‎사랑해 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‎난 더 사랑해 85 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 ‎하찮은 하인에 불과하잖아요 86 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 ‎내 거시기를 찍는 거야? 87 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 ‎아니야 88 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 ‎얘들아, 도착했어 89 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 ‎- 낙하산? ‎- 그래 90 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 ‎- 보자 ‎- 진짜 끝내준다 91 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 ‎- 상자를 열 게 필요해 ‎- 형 92 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 ‎- 여기 있어 ‎- 그래? 좋았어 93 00:06:34,060 --> 00:06:36,771 ‎- 그걸 아직도 갖고 있어? ‎- 늘 갖고 다녀 94 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 ‎와! 95 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 ‎색깔이 진짜 죽여준다! 96 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 ‎- 타 봐야 해 ‎- 당연하지 97 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 ‎지금 탈 거야? 98 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 ‎엘로이한테 가서 ‎파라세일 보트 준비하라고 해 99 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 ‎- 지금 일광욕 중이라 못 가 ‎- 체마, 어서 100 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 ‎부탁이야 101 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 ‎- 가자 ‎- 잠깐만 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,542 ‎알렉스는 여기서 날 도와줄 거야 103 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 ‎알았어? 104 00:06:59,460 --> 00:07:00,378 ‎알았어 105 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 ‎좋아 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 ‎애들을 밤낮으로 감시해 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 ‎종일 술만 마셨어 108 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 ‎네, 사모님 109 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 ‎너도 재미있게 놀아 ‎술은 마시지 말고 110 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 ‎- 엘로이! ‎- 네 111 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 ‎- 엘로이! ‎- 왜 그렇게 소리를 질러? 112 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 ‎형이 새 낙하산을 타 보고 싶대요 113 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 ‎- 보트 준비해요 ‎- 안 돼 114 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 ‎종일 술 마셨잖아 115 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 ‎휴가 온 거잖아요 116 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎그래서 말인데 그 술 주세요 117 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 ‎안 돼 118 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 ‎체마 119 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 ‎- 옷 갈아입을게요, 준비해요 ‎- 네, 도련님 120 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 ‎가서 보트 준비해 121 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 ‎애들한테서 잠시도 눈 떼지 마 122 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 ‎멍청한 짓 하면 안 되거든 123 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 ‎가 보겠습니다 124 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 ‎짐은 손님방으로 옮겨 125 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 ‎알겠습니다 126 00:08:01,856 --> 00:08:03,733 ‎어서 와 127 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 ‎드디어 우리랑 ‎휴가를 보내기로 했군 128 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 ‎순전히 마리아나가 ‎강요해서 온 거야 129 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‎난 집에 있는 게 좋아 130 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 ‎또 집 얘기를 하는군 131 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 ‎누구나 휴식이 필요해 132 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 ‎에바, 세르히오 씨 방을 준비해 줘 133 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 ‎알겠습니다 134 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 ‎세상에 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 ‎정말 아름답군 136 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 ‎사라도 왔어 137 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 ‎뭐? 138 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 ‎걔가 올 줄 알면서 날 왜 불렀어? 139 00:08:36,265 --> 00:08:37,350 ‎나도 몰랐어 140 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 ‎로돌포가 막판에 ‎친구들을 데려온 거야 141 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 ‎사라가 비디오를 봤어 142 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 ‎자네 아들이나 다른 사람한테 ‎얘기했는지도 모르잖아 143 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 ‎대통령한테 얘기한대도 상관없어 144 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 ‎입막음할 방법이 있거든 145 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 ‎난 가겠네 146 00:08:59,413 --> 00:09:03,334 ‎자네 가족이 다 보는 앞에서 ‎개망신당하기 싫어 147 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 ‎걱정해야 할 사람은 ‎자네가 아니라 걔야 148 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 ‎세사르 149 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 ‎그년은 자네 애를 가졌고 150 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 ‎플로르 산체스 비디오도 봤어 151 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 ‎잡히기 전까지는 불법이 아니야 152 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 ‎중요한 건 그거야, 기억해 둬 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 ‎네 부모님이 사라를 ‎받아 주실 것 같아? 154 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 ‎사라한테 상처 주면 ‎가만히 안 둘 거야 155 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ‎농담 아니야 156 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 ‎형님, 진정하세요 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,124 ‎부모님이 어떻게 ‎생각하시든 상관없어 158 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 ‎게다가 난 사라를 사랑해 159 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 ‎- 지금은 그 어느 때보다 더 ‎- 지금? 160 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 ‎그래, 영원히 사랑한다고 161 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 ‎- 이제 그거나 줘, 이리 와 ‎- 그래, 이리 줘 162 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 ‎- 시작하자 ‎- 좋아 163 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 ‎부모님은 나 못 이길걸 164 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 ‎넌 부모님께 반항할 만큼 ‎사내답지도 않잖아 165 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 ‎- 내가 사내답지 않다고? ‎- 그래 166 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎내기할래? 167 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 ‎모두 깜짝 놀랄 일이 있어 168 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 ‎네 동생과 아주 진지한 사이야 169 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 ‎그러길 바란다 170 00:10:20,870 --> 00:10:22,913 ‎빌어먹을 엘로이! 171 00:10:22,997 --> 00:10:27,001 ‎네 어머니가 너를 ‎밤낮으로 감시하시는 거 알아? 172 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 ‎내 동생과 사귀라고 하실 거 같아? 173 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 ‎엘로이! 174 00:10:34,258 --> 00:10:36,719 ‎어서 와요, 구명조끼를 가져왔군요 175 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 ‎거들어 줄게요 176 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 ‎이리 줘요, 이거 들고 있어요 177 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 ‎- 사리타 ‎- 니칸드로 178 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 ‎- 귀찮게 하지 마 ‎- 대답해 봐 179 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 ‎주말에 뭐 할 거야? 180 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 ‎- 글쎄… ‎- 안녕, 사리타? 181 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 ‎세사르 씨 182 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 ‎여기서 보니까 정말 반갑구나 183 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 ‎정말 예쁘네 184 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 ‎사라 185 00:11:25,893 --> 00:11:28,354 ‎왜 그래? 무슨 일 있어? 186 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 ‎니칸드로 187 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 ‎내가 방해했니? 188 00:11:42,910 --> 00:11:45,538 ‎사라는 로돌포 도련님의 아이를 ‎가진 게 아니에요 189 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 ‎그럼 누구 아이야? 190 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 ‎어르신요 191 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ‎사라 192 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 ‎나랑 산책하러 갈래? 193 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 ‎됐으니까 그만 꺼요 194 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 ‎기가 막히네 195 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 ‎사라가 무슨 일에 엮인 거야? 196 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 ‎이 비디오를 경찰에 넘겨야겠지? 197 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 ‎안 돼, 이 비디오에는 ‎플로르만 나와 198 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 ‎누구를 고발할 거야? ‎비디오에 안 찍힌 사람? 199 00:12:34,378 --> 00:12:35,838 ‎내가 당한 일 잊었어? 200 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 ‎난 전과자야 201 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 ‎누가 질 거 같아? 202 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 ‎그러네 203 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ‎사라가 왜 ‎이 비디오를 갖고 있었죠? 204 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 ‎그건 모르겠어요 205 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 ‎내가 아는 건 206 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 ‎비디오테이프를 줄 때 207 00:12:57,109 --> 00:12:58,235 ‎떨고 있었단 거예요 208 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 ‎이렇게 말했어요 209 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 ‎'나한테 무슨 일이 생기면 ‎이 비디오를 경찰에 넘겨' 210 00:13:04,408 --> 00:13:07,495 ‎플로르는 카지노에서 일했는데 ‎사라를 알았을까요? 211 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 ‎몰랐을 거야 212 00:13:09,705 --> 00:13:11,707 ‎일기에 플로르 얘기가 없어 213 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 ‎카지노에서 일했던 그 여자처럼 214 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 ‎플로르도 피살된 게 확실해 215 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 ‎어제 뉴스에 나온 여자 말이야 216 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 ‎네, 이마라요 217 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 ‎이마라? 218 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 ‎며칠 동안 브루노가 219 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 ‎이마라라는 카지노 직원을 ‎찾고 있었어 220 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 ‎나도 알아 221 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 ‎브루노가 카지노에서 만났는데 222 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 ‎무척 괴로워하면서 ‎도와 달라고 했대 223 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 ‎근데 갑자기 사라졌지 224 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 ‎그리고 사체로 발견됐군 225 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 ‎세사르가 이 집을 사려고 했을 때 ‎난 반대했어 226 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 ‎집이 왜 또 필요하냐고 말이야 227 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 ‎아이들은 어렸고 ‎엘리사는 낳을 계획도 없었거든 228 00:13:55,543 --> 00:13:57,002 ‎남편이 뭐라고 했는지 알아? 229 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 ‎언젠가 손주들이 생기면 230 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 ‎여기서 자라는 걸 보며 ‎보람을 느낄 거라고 했어 231 00:14:02,341 --> 00:14:03,551 ‎자연 속에서 232 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 ‎그 말을 절대 못 잊을 거야 233 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 ‎생각하지도 못했는데 ‎그때가 왔거든 234 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 ‎임신한 거 알아 235 00:14:18,691 --> 00:14:20,526 ‎애 아빠가 누군지도 알고 236 00:14:23,028 --> 00:14:24,738 ‎그런 눈으로 보지 마 237 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 ‎나도 여자야 ‎네 심정이 어떤지 잘 알아 238 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 ‎난 네 편이야 239 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 ‎내 아들 로돌포를 잘 알아 ‎널 버리지 않을 거야 240 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 ‎너도, 자기 아이도 안 버려 241 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 ‎라스카노 가족 전체가 ‎로돌포에게 힘이 돼 줄 거야 242 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 ‎너무 속상해하지 마 ‎세상이 끝난 것도 아니잖아 243 00:14:46,218 --> 00:14:49,346 ‎아이를 낳기에 ‎이상적인 상황은 아니지만 244 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ‎그래도 축복이야 245 00:14:53,392 --> 00:14:54,768 ‎기뻐해야 해 246 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 ‎이 시가 피워 봐 247 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 ‎쿠바산인가? 248 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 ‎피델이 보내 준 거야 249 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 ‎이런 맛은 처음일 거야 250 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 ‎아버지, 사라 보셨어요? 251 00:15:11,452 --> 00:15:12,620 ‎못 봤어, 자네는? 252 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 ‎함께 있지 않았어? 253 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 ‎아뇨 254 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 ‎곧 임신한 게 표 날 텐데 255 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 ‎감출 필요는 없어 256 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 ‎그러니까 배가 불러 오기 전에 257 00:15:24,715 --> 00:15:27,968 ‎이번 기회를 이용해 ‎하고 싶었던 걸 다 해 258 00:15:29,553 --> 00:15:30,763 ‎비밀 하나 말해 줄까? 259 00:15:31,263 --> 00:15:33,349 ‎난 첫아이를 가졌을 때 260 00:15:33,849 --> 00:15:36,352 ‎네바도 데 톨루카를 등반했어 261 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 ‎- 정말요? ‎- 그래 262 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 ‎모험을 하고 싶었거든 ‎정상까지 올라가진 못했지만 263 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 ‎나 자신이 정말 자랑스러웠어 264 00:15:47,196 --> 00:15:50,407 ‎그러니까 내 충고를 들어, 사라 265 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 ‎나중에는 못 할 것들을 ‎다 해 보라고 266 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 ‎스쿠버 다이빙도 하고 267 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 ‎로돌포의 새 낙하산도 타 봐 268 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 ‎나중에는 못 하니까 지금 다 해 269 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 ‎엄마가 되는 게 ‎얼마나 힘든지 알아 270 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 ‎어린 나이에는 특히 그래 271 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 ‎하지만 널 이해해 272 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 ‎난 네 편이야 273 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 ‎언제나 그럴 거야 274 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 ‎감사해요, 마리아나 부인 275 00:16:25,901 --> 00:16:26,777 ‎조심해! 276 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 ‎내가 잡았어 277 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 ‎위험성이 너무 큰 것 같아요 278 00:17:58,660 --> 00:18:00,996 ‎도련님들이 먼저 타면 어쩌죠? 279 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 ‎그러니까 네가 거기서 막아야지 280 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 ‎제 말을 안 들으면요? 281 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 ‎받아 282 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 ‎이걸 써 283 00:18:13,926 --> 00:18:16,595 ‎안 돼요, 너무 ‎심각한 일을 시키시네요 284 00:18:19,056 --> 00:18:20,265 ‎이게 심각해? 285 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 ‎네가 부모한테 한 짓이 ‎훨씬 더 심각한 것 같은데 286 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 ‎어머니가 어떻게 ‎돌아가셨는지 잊었어? 287 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 ‎보도블록에 머리를 부딪쳐 ‎과다 출혈로 사망했지 288 00:18:39,701 --> 00:18:41,829 ‎상상이나 할 수 있겠어? 289 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 ‎숨이 막히고 290 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 ‎불길에 휩싸여 291 00:18:47,167 --> 00:18:48,836 ‎- 죽어 가는 고통 ‎- 제발 그만하세요 292 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 ‎넌 내 손에 달렸어, 엘로이 293 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 ‎내 부탁을 들어주며 보답하니까 ‎네 범죄를 감춰 준 거야 294 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 ‎날 잘 알잖아 295 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 ‎네 비밀과 살인을 ‎잘 덮어 주고 있지만 296 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 ‎그걸 파헤치는 것도 매우 잘해 297 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 ‎네가 맡은 일을 해 298 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 ‎실망하게 하지 마 299 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 ‎또 다른 여성이 살해됐다는 ‎속보가 들어왔습니다 300 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 ‎오늘 새벽, 멕시코시티에서 ‎건설 현장 노동자가 301 00:20:03,327 --> 00:20:07,873 ‎화면에 보이는 ‎여성 시신을 발견했습니다 302 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 ‎감식반이 303 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 ‎피해자의 신원을 ‎이마라 바르타로 확인했습니다 304 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 ‎헝가리 국적의 23세 여성입니다 305 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 ‎이번 사건을 철저히 수사하라고… 306 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 ‎아들, 괜찮아? 307 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 ‎경찰에 촉구하고… 308 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 ‎브루노! 309 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 ‎이마라는 카지노에서 ‎일하는 매춘부였어 310 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 ‎엘로이한테 물어봤는데 ‎매춘부가 아니었어 311 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 ‎클럽에서 일했대 312 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 ‎아버지가 카지노 지하에 ‎사창굴을 만드신 거 알았어? 313 00:20:35,567 --> 00:20:37,027 ‎거기 이용객은 314 00:20:38,028 --> 00:20:39,321 ‎VIP 고객들이야 315 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 ‎- 지하층이라고? ‎- 그래 316 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 ‎이마라도 대여섯 명의 여자와 ‎거기서 일했어 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 ‎인원수는 불확실해 318 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 ‎네 아버지 컴퓨터에 저장된 게 ‎그 여자들 여권이었을 거야 319 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 ‎멕시코를 떠나지 못하도록 320 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 ‎사내로 만들겠다며 아버지가 ‎브루노를 지하실로 데려가셨어 321 00:21:05,764 --> 00:21:08,684 ‎그럼 플로르는 매춘부야 322 00:21:08,767 --> 00:21:11,061 ‎플로르의 아버지는 323 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 ‎네 아비 세사르가 324 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 ‎플로르한테 끔찍한 짓을 시켰대 325 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 ‎어떤 끔찍한 짓요? 326 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 ‎끔찍한 짓에는 매춘도 들어가 327 00:21:21,446 --> 00:21:23,782 ‎그 말은 우리 아버지가… 328 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 ‎아직도 경찰에 ‎신고하는 게 좋겠어? 329 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 ‎다시는 연락하지 마 330 00:21:35,544 --> 00:21:36,628 ‎진담이야 331 00:21:36,712 --> 00:21:38,463 ‎비디오를 보고 나니까 못 참겠어 332 00:21:40,007 --> 00:21:42,259 ‎네 아버지가 ‎이 모든 일의 배후 인물이라면 333 00:21:42,759 --> 00:21:44,136 ‎천벌을 받아야 해 334 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 ‎엘리사, 그거 꺼 ‎무슨 변태도 아니고! 335 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 ‎로렌소 336 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 ‎왜 그래? 337 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 ‎이런 모습 보기 싫어 338 00:22:32,559 --> 00:22:34,686 ‎어떻게 해 주면 기분이 풀리겠어? 339 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 ‎클라라한테 대리모를 ‎부탁한 게 실수였나 봐 340 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 ‎자기 341 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎걱정할 거 없어 342 00:22:49,493 --> 00:22:51,495 ‎클라라가 우리 아기를 임신했으니 343 00:22:52,245 --> 00:22:53,914 ‎곧 자라기 시작할 거야 344 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 ‎엘로이 345 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 ‎엘로이 346 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 ‎엘로이 347 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 ‎엘리사예요 348 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 ‎이마라가 살해됐어요 349 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 ‎플로르 산체스처럼 없앤 거죠 350 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 ‎무슨 일인지 알아요? 351 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 ‎말해 줘요 352 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 ‎누가 그 여자들을 ‎고문하는지 알아야겠어요 353 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 ‎아버지가 고문하는 거예요? 354 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 ‎엘리사? 355 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 ‎어머니, 잘 지내셨어요? ‎엘로이가 어떤지 보러 왔어요 356 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎뭐예요? 357 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 ‎종일 여기 계실 정도로 358 00:25:14,221 --> 00:25:16,097 ‎아버지랑 안 좋으신 거예요? 359 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 ‎네 아버지 탓이 아니야, 비켜 360 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 ‎그러니까 어머니 말씀은 361 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 ‎새언니랑 아버지 사이에 ‎있었던 일은 362 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 ‎상관없다는 건가요? 363 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 ‎네 아버지와 내가 ‎오랜 세월 동안 공들여 만든 364 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 ‎우리 가정은 신성한 거야 365 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 ‎사소한 실수로 무너지지 않아 366 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 ‎실수라고요? 367 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 ‎그러니까 368 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 ‎주변에서 무슨 일이 벌어지는지 ‎전혀 모르신다고요? 369 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 ‎훨씬 더 심각한 일인데요? 370 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 ‎눈을 감는다고 ‎없는 일이 되진 않아요 371 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 ‎빨리 나아요, 엘로이 372 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 ‎갈게요, 어머니 373 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 ‎거기 있어? 374 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 ‎여기 있어 375 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 ‎플로르 산체스 비디오를 ‎어떻게 할 거야? 376 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 ‎경찰에 신고할 거야? 377 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 ‎그 비디오에 관해 어떻게 알았어? 378 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 ‎신고할 거야, 말 거야? 379 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 ‎경찰에 신고하면 ‎세사르 라스카노 왕국은 끝장이야 380 00:27:06,082 --> 00:27:07,042 ‎당신 누구야? 381 00:27:08,418 --> 00:27:10,962 ‎대답해, 대체 누구야? 382 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 ‎빌어먹을, 대체 어떤 놈이냐고 383 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 ‎아직도 여기 있어? 384 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 ‎카지노에서 벌어지는 일과 ‎브루노에 관해 상의해야 해 385 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 ‎너무 걱정돼 386 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 ‎너무 걱정된다고? 387 00:27:45,497 --> 00:27:47,374 ‎시아버지랑 놀아날 때는 388 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 ‎어땠는데? 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,086 ‎별로 걱정 안 됐지? 390 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 ‎기분 좋았겠지 391 00:27:58,134 --> 00:27:59,344 ‎언제 나갈 거야? 392 00:28:00,220 --> 00:28:01,513 ‎벌써 짐 쌌어? 393 00:28:02,055 --> 00:28:04,224 ‎아니면 눌러앉을 거야? 394 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 ‎그런 거 아니야 395 00:28:05,475 --> 00:28:08,144 ‎당신 생각을 듣고 싶었어 ‎말없이 사라져서… 396 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 ‎내 생각을 듣고 싶었어? 397 00:28:10,188 --> 00:28:11,189 ‎좋아, 말해 줄게 398 00:28:12,107 --> 00:28:13,233 ‎내 집에서 나가 399 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 ‎내 집에서 나가라고 400 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 ‎- 우린 곧 부모가 될 거잖아 ‎- 만지지 마! 401 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 ‎이게 로렌소 거였나? ‎잘 모르겠다, 여기 둬야지 402 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 ‎- 모르겠네 ‎- 도를 넘었어, 그냥 못 넘어가 403 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 ‎왜 그래? 404 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 ‎내 차 405 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 ‎- 뭐? ‎- 타이어를 네 개나 펑크 냈어 406 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 ‎- 이런 ‎- 창문도 박살 내고 407 00:28:38,049 --> 00:28:40,051 ‎당신 남자 친구 짓이에요 ‎그 망할 자식! 408 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 ‎차고에 주차 안 했어? 409 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 ‎어르신 짓인지도 몰라요 ‎당신을 미워하잖아요! 410 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 ‎난 아이를 키우고 싶었을 뿐이에요 411 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 ‎그런데 412 00:28:57,527 --> 00:28:59,154 ‎내가 감히 꿈을 꿨더니… 413 00:29:01,781 --> 00:29:03,992 ‎위험한 자들이 날 노리네요 414 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 ‎정말 황당하죠? 415 00:29:09,038 --> 00:29:10,957 ‎그 집안은 완전히 미쳤어요 416 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 ‎내가 뭘 잘못했는지 모르겠어요 417 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 ‎체마, 내가 뭘 잘못했어? 418 00:29:18,631 --> 00:29:21,134 ‎당신이 좋아하든 말든 ‎아이를 낳아 줄 거야 419 00:29:22,218 --> 00:29:23,094 ‎아이? 420 00:29:24,262 --> 00:29:25,305 ‎당신은 도를 넘었어 421 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 ‎그럼 아기 못 가져요? 422 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 ‎정관 절제술을 받으면 그래요 423 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 ‎난 아이를 못 가져 424 00:29:50,622 --> 00:29:52,832 ‎18년 전, 사라와 아기가 죽었을 때 425 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 ‎정관 절제술을 받았거든 426 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 ‎따라서 얘는 내 아이가 아니야 427 00:30:00,298 --> 00:30:02,967 ‎내 아이가 아니면 누구 아이일까? 428 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 ‎아버지한테 전화해서 물어볼까? 429 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 ‎아니면 이렇게 말씀드릴까? 430 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 ‎이 아기는 431 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 ‎내 아들이 아니라 동생이라고 432 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 ‎그렇게 말할까? 433 00:30:29,244 --> 00:30:31,287 ‎전부 다 멀리 떼 버리고 싶어 434 00:30:31,871 --> 00:30:33,289 ‎당신 남자 친구부터요 435 00:30:33,373 --> 00:30:35,041 ‎네 가족과도 멀리 떨어지고 싶어 436 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 ‎애틀랜타로 이사 가자 ‎내 동생 안토니오의 집으로 437 00:30:38,461 --> 00:30:41,965 ‎네 가족과 달리 ‎우릴 환영해 줄 거야 438 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 ‎거기서 아기를 낳자고 439 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 ‎이 난장판을 벗어나 ‎거기서 애를 교육하는 거야 440 00:30:46,511 --> 00:30:48,847 ‎- 알아들었어? ‎- 뭐? 무슨 소리야? 441 00:30:49,556 --> 00:30:51,266 ‎벌써 다 계획했어? 442 00:30:52,684 --> 00:30:54,435 ‎난 왜 아는 게 전혀 없지? 443 00:30:55,562 --> 00:30:58,565 ‎부모로서 가장 먼저 배우는 건 444 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 ‎세상이 널 중심으로 ‎돌아가지 않는다는 사실이거든 445 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 ‎문제가 생기자마자 ‎도망치지 않는다고 해서 446 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 ‎내가 이기적이란 거야? 447 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 ‎제발 바보처럼 굴지 마 448 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 ‎우리 아버지처럼 말하지 마! 449 00:31:12,579 --> 00:31:14,831 ‎- 그만 갈게요, 둘이… ‎- 아니에요 450 00:31:16,833 --> 00:31:17,917 ‎안 가도 돼요 451 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 ‎이제 452 00:31:20,753 --> 00:31:22,297 ‎더 할 말 없어 453 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 ‎- 난 네 아버지가 아니야 ‎- 당연하지 454 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 ‎- 내 말 안 끝났어 ‎- 손대지 마! 455 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 ‎난 네 아버지가 아니야 456 00:31:29,762 --> 00:31:30,847 ‎명심해 457 00:31:31,848 --> 00:31:34,475 ‎아무리 열심히 찾아도 ‎소용없다고, 알았어? 458 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 ‎여기 있어요 459 00:31:38,271 --> 00:31:39,606 ‎내가 나갈게요 460 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 ‎젠장! 461 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 ‎빌어먹을 462 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 ‎"우리 중에 겉과 속이 ‎같은 사람은 거의 없다" 463 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 ‎"나도 그처럼 미쳤으면 어쩌지?" 464 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 ‎"죽고 싶어, 도와줘!" 465 00:33:13,574 --> 00:33:14,701 ‎이럴 수가 466 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 ‎제기랄! 467 00:33:26,587 --> 00:33:29,549 ‎왜 지하실에 ‎못 들어가게 하셨어요? 468 00:33:30,717 --> 00:33:33,678 ‎여자들이 가득한 사창굴을 ‎보여 주기 싫었나요? 469 00:33:34,178 --> 00:33:37,932 ‎방금 그 헛소리는 ‎못 들은 거로 하는 게 좋겠다 470 00:33:38,016 --> 00:33:39,642 ‎다시 해 보자, 잘 지냈어? 471 00:33:40,393 --> 00:33:42,020 ‎- 뭐가 필요해? ‎- 어머니는요? 472 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 ‎어머니도 아세요? 473 00:33:45,273 --> 00:33:46,190 ‎대체 무슨 소리야? 474 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 ‎누가 그런 헛소리를 했어? 475 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 ‎알렉스지? 476 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 ‎대답해! 엊그제 밤에 ‎놈과 여기서 뭐 했어? 477 00:33:56,909 --> 00:34:00,079 ‎가족이 너무 미워서 ‎이렇게 배신하는 거야? 478 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 ‎알렉스를 사랑해요 479 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 ‎어쩔 건데요? 480 00:34:07,420 --> 00:34:08,629 ‎어쩔 거냐고요, 아버지? 481 00:34:09,130 --> 00:34:10,965 ‎플로르 산체스처럼 고문할 거예요? 482 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 ‎그보다 이마라는 어디 있어요? 483 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 ‎- 오늘 마드리드로 떠나 ‎- 마드리드는 됐어요 484 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 ‎이제 지겨워요 485 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 ‎지하실에 여자들을 가둬 놓고 ‎성 노예로 부리고 있잖아요 486 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 ‎여권도 빼앗고요 487 00:34:26,105 --> 00:34:28,191 ‎그래서 외국인이 그렇게 많은 거죠 488 00:34:29,567 --> 00:34:30,818 ‎이렇게 생각하셨어요? 489 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 ‎'난 스페인에서 온 늠름하고 ‎강한 사내대장부야' 490 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 ‎천만에요, 아버지는 ‎여자 살인범일 뿐이에요 491 00:34:46,959 --> 00:34:48,336 ‎아버지가 사라를 죽였어요 492 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 ‎닥터! 493 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 ‎닥터! 494 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 ‎코드 블루예요! 495 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 ‎누가 먼저 탈래? 496 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 ‎사모님이 로돌포 도련님과 ‎호세 마리아 도련님은 타지 말래요 497 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 ‎내가 탈게요, 줘요 498 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 ‎파이팅! 499 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 ‎전화 좀 받아, 엘리사! 500 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 ‎엘리사 라스카노예요 ‎삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 501 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 ‎엘리사, 전화해 502 00:36:20,052 --> 00:36:23,097 ‎우리가 다 잘못 알았어, 틀렸다고 503 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 ‎지금은 이해가 안 되겠지만 504 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 ‎모든 게 실수였어, 빌어먹을! 505 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 ‎전부 다! 506 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 ‎난 그 사고와 무관해 507 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 ‎하늘에 맹세해 508 00:36:43,576 --> 00:36:45,161 ‎- 사라! ‎- 사라! 509 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 ‎뭔가 잘못됐어 510 00:37:07,183 --> 00:37:08,100 ‎병원에 전화해! 511 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 ‎응급실이죠? 512 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 ‎환자 받을 준비 하세요 ‎라스카노 가족인데 지금 갈게요 513 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 ‎다시는 아버지를 안 볼래요 514 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 ‎절대로요 515 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 ‎아버지는 살인자예요 516 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎빨리 달려! 517 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 ‎체마, 병원이 어디야? ‎대체 어디 있어? 518 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 ‎사라가 얼어 죽겠어 519 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 ‎더 빨리 달려! 520 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 ‎- 여보세요? ‎- 이런 등신! 521 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 ‎사라 얘기예요? 522 00:38:28,889 --> 00:38:30,975 ‎내가 일일이 다 처리해야 해? 523 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 ‎잘못 걸린 전화야 524 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 ‎"죽고 싶다" 525 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 ‎알렉스, 무슨 일이에요? ‎걱정했잖아요 526 00:40:14,328 --> 00:40:15,913 ‎아버지는 살인자예요 527 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 ‎"다음 시즌에는…" 528 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 ‎닥터, 사라가 어떤 사람이었는지 ‎꼭 알아야겠어요 529 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 ‎사라는 내 단짝이었는데 530 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 ‎결국 사이가 틀어지고 말았어 531 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 ‎사라는 우리 생각보다 ‎훨씬 위험했던 거 같아요 532 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 ‎사라를 죽인 사람은 누구고 533 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 ‎우리 집 뒷마당에 묻힌 사람은 ‎누군지 알아내야 해 534 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 ‎경찰이 알아내기 전에 535 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 ‎조심해요, 감당하기 힘든 사실을 536 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 ‎알아낼지도 모르니까요 537 00:44:09,605 --> 00:44:14,610 ‎자막: 조양민