1 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 To najgorsze, co widziałam. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 Twarz tej biedaczki… 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Jej oczy. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Czemu to zrobiłaś? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Mamy problem. 6 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Musisz to ukryć. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,432 Dlaczego? 8 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 Jeśli coś mi się stanie, daj to policji. 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 - Co to jest? - Nic, nieważne. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 - Chcę zobaczyć. - Nie chcesz! 11 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Dobrze? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Tylko to przechowaj. 13 00:01:15,950 --> 00:01:20,955 Mam nadzieję, że Marifer mnie nie zdradzi i ukryje ten film. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Powiem wszystko Rodolfo. 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 Ktoś musi poznać prawdę. 16 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Zadzwoń. 17 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 Zadzwonienie do mnie zajęło ci 18 lat. 18 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 19 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 To wszystko. 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Tym razem przyniosłam ci dużo warzyw i owoców. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 Przestań jeść taco i kanapki. To niezdrowe. 22 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Uśmiechnij się trochę. Jesteś taki od kilku dni. 23 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Nie rozumiem. Co takiego powiedziałam? 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 Zrobiłam coś, żeby cię zdenerwować? 25 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 Dziewczyna pani syna Rodolfo… 26 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 Sara… 27 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 jest w ciąży. 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 Cholera. 29 00:03:13,568 --> 00:03:15,486 Dowiedziałem się kilka dni temu. 30 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Sama to powiedziała. 31 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 Skoro jutro wyjeżdżamy do Valle de Bravo, 32 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 to powinna pani wiedzieć. 33 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Mój biedny syn zrujnował sobie życie na zawsze. 34 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Nie Rodolfo. 35 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Chodźmy! 36 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Nie przy ludziach! - Co tam? 37 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 - Jazda! - Jazda! 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 - Saro! - Tak, weź to. 39 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 - Dzwoni Marifer. - Marifer? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 - Halo? - Saro. 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 - Pomóż mi. - Co się stało? 42 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Możesz do mnie przyjść? 43 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Ale jadę do Valle… 44 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 Z Rodolfo? 45 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Nie jadę sama. To mój chłopak. 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Álex też jedzie. 47 00:04:10,083 --> 00:04:11,751 Potrzebuję pomocy. 48 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 Jak tylko wrócę, przyjdę do ciebie. 49 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Wiesz co? 50 00:04:17,382 --> 00:04:18,341 Idź do diabła! 51 00:04:18,925 --> 00:04:22,428 Idź do diabła! Oby twoja przyjaciółka cię nie olała, 52 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 żeby ruchać jakiegoś lalusia! 53 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 Dotarliśmy. W końcu. 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Cześć, Nico! 55 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Dojeżdżamy do domu Lazcano. 56 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Zgadza się. 57 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Jesteśmy. 58 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 - Chodźcie. - Przyjechaliśmy. 59 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Koniec. 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 Bierz torbę. To tyle. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 Pamiętasz tę niespodziankę? 62 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 - Mamy nowy spadochron. - Kolejny? 63 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Tak. Zamówiliśmy go z tatą z USA. 64 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 - Będzie za tydzień. - Chcę polatać. 65 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Umieram z głodu. Jazda. 66 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Jemy tu czy na mieście? 67 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 - Nie bądź głupi… - Tam gdzie ostatnio… 68 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Słuchaj. 69 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Nie polecisz na spadochronie. 70 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 - Dlaczego? - Jak to dlaczego? 71 00:05:43,259 --> 00:05:44,135 Bo… 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Nie zrobię nic niebezpiecznego. 73 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Kiedy im powiemy? 74 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Jeszcze nie. 75 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Dobrze. 76 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Chodź tu. 77 00:06:01,819 --> 00:06:05,156 - Kocham cię. - Ja ciebie bardziej. 78 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Jesteś tylko służącym, nikim. 79 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Nagrywasz mojego fiuta, dupku? 80 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Nie. 81 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Jest tutaj. 82 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 - Spadochron? - Tak. 83 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 - Zobaczmy. - Zajebisty. 84 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 Muszę to czymś otworzyć. 85 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 - Mam coś. - Tak? Zajebiście. 86 00:06:34,060 --> 00:06:36,687 - Nadal go masz? - Zawsze mam go przy sobie. 87 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Nie… 88 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Kolor jest zajebisty. 89 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 - Musimy go wypróbować. - Pewnie. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Teraz? 91 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Powiedz Elroyowi, żeby przygotował łódź. 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 - Opalam się. Później. - No chodź. 93 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Proszę. 94 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 - Chodź! - Czekaj. 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 Niech Álex mi pomoże. 96 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Dobrze? 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 Dobra. 98 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 W porządku. 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Pilnuj ich dzień i noc. 100 00:07:07,635 --> 00:07:10,680 - Pili cały dzień. - Tak, proszę pani. 101 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Też baw się dobrze. Ale nie pij. 102 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 - Elroy! - Tak? 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 - Elroy! - José Marío, dlaczego krzyczysz? 104 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 Rodolfo chce polatać. 105 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 - Przygotuj łódź. - Nie. 106 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 Cały dzień piliście. 107 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Jesteśmy na wakacjach. 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 A propos, daj mi tę butelkę. 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Nie. 110 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chemo! 111 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 - Załatw to. - Tak, Chemo. 112 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Przygotuj łódź. 113 00:07:41,169 --> 00:07:43,254 Cały czas ich pilnuj. 114 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Niech nie zrobią czegoś głupiego. 115 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Przepraszam. 116 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 Zostawcie bagaż w pokoju gościnnym. 117 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Tak, szefie. 118 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Stary! 119 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Wreszcie postanowiłeś spędzić z nami kilka dni. 120 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 Przyjechałem, bo Mariana nalegała. 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Wiesz, że nie lubię wyjazdów. 122 00:08:11,991 --> 00:08:14,035 I znowu ta sama gadka. 123 00:08:14,118 --> 00:08:17,288 Każdy musi odpocząć. 124 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Evo, przygotuj dla niego pokój. 125 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Tak jest. 126 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Hej! 127 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Pięknie tu. 128 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Sara tu jest. 129 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Co? 130 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Czemu mnie, kurwa, zaprosiłeś, wiedząc, że tu będzie? 131 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 Nie wiedziałem. 132 00:08:37,975 --> 00:08:39,936 Rodolfo zaprosił przyjaciół. 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,437 Sara widziała film. 134 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Nie wiemy nawet, czy powiedziała twojemu synowi. 135 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 A niech powie nawet prezydentowi. 136 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Wiem, co zrobić, żeby ją uciszyć. 137 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Wyjeżdżam. 138 00:08:59,413 --> 00:09:03,459 Nie wystawię się na taką konfrontację przed całą twoją rodziną. 139 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 To ona powinna się martwić, a nie ty. 140 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 Césarze… 141 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 Ta suka spodziewa się twojego dziecka 142 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 i widziała nagranie Flor Sánchez. 143 00:09:17,848 --> 00:09:20,476 Nic nie jest nielegalne, póki cię nie złapią. 144 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 To ważny szczegół. Nie zapomnij. 145 00:09:29,652 --> 00:09:32,154 Myślisz, że twoi rodzice zaakceptują Sarę? 146 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Jeśli złamiesz jej serce, skopię ci tyłek. 147 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Nie żartuję. 148 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Spokojnie, szwagrze. Spokojnie. 149 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Mam gdzieś, co myślą moi rodzice. 150 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 Poza tym kocham Sarę. 151 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 - Zwłaszcza teraz. - Teraz? 152 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 Tak… Kocham ją teraz i na zawsze. 153 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 - Podaj mi to. Chodź. - Tak. Dawaj. 154 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 - Proszę. - Dobra. 155 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Lepiej mi nie dogryzaj. 156 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 Nie masz jaj, żeby postawić się swojej rodzinie. 157 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 - Ja nie mam jaj? - Tak. 158 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Założymy się? 159 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 Mam niespodziankę dla wszystkich. 160 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Jestem z twoją siostrą na poważnie. 161 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 Mam nadzieję. 162 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 Pieprzony Elroy! 163 00:10:22,997 --> 00:10:26,917 Zdajesz sobie sprawę, że twoja mama kontroluje cię dzień i noc? 164 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 Myślisz, że pozwoli ci na związek z moją siostrą? 165 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Elroy! 166 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 Co tam? Przyniosłeś kamizelki. 167 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Pomogę ci, stary. 168 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 Daj… Ale trzymaj tą. 169 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 - Sarita! - Nicandro! 170 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 - Przestań! - Powiedz nam coś. Słuchaj… 171 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Co robisz w weekend? 172 00:11:12,588 --> 00:11:14,507 - Cóż… - Cześć, Sarito. 173 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Panie Césarze! 174 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Jak miło cię tu widzieć. 175 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Pięknie wyglądasz. 176 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Saro. 177 00:11:25,893 --> 00:11:26,727 Saro. 178 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Wszystko gra? 179 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Nicandro. 180 00:11:39,490 --> 00:11:40,449 Przeszkadzam? 181 00:11:42,910 --> 00:11:45,496 Ojcem dziecka Sary nie jest Rodolfo. 182 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 A kto? 183 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 Pan César. 184 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Saro? 185 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Pójdziesz ze mną na spacer? 186 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Wyłącz to gówno. Dość. 187 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Co jest? 188 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 W co się wplątała Sara? 189 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 Powinniśmy to zanieść na policję. 190 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Nie. Na filmie jest tylko Flor. 191 00:12:31,417 --> 00:12:34,295 Kogo oskarżymy? Kogoś, kto jest poza kadrem? 192 00:12:34,378 --> 00:12:36,046 Pamiętasz, jak było ze mną? 193 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Jestem byłym więźniem. 194 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 Wiesz, kto przegra? 195 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Tak. 196 00:12:46,390 --> 00:12:47,850 Dlaczego Sara to miała? 197 00:12:50,019 --> 00:12:51,103 Nie mam pojęcia. 198 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Wiem tylko, że… 199 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 kiedy mi to dała… 200 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 trzęsła się. 201 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Powiedziała, 202 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 że jeśli coś jej się stanie, mam to zanieść na policję. 203 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 Flor pracowała w kasynie. Wiesz, czy znała Sarę? 204 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Nie sądzę. 205 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 Nie wspomina o niej w pamiętniku. 206 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Ale wiem, że Flor została zabita 207 00:13:14,877 --> 00:13:17,838 tak jak ta inna dziewczyna z kasyna. 208 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Ta z wiadomości. 209 00:13:19,924 --> 00:13:20,883 Tak, Imara. 210 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara? 211 00:13:23,928 --> 00:13:28,015 Bruno od dawna szuka Imary, która pracuje w kasynie. 212 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Tak, wiem. 213 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Bruno spotkał ją w kasynie. 214 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 Była roztrzęsiona i prosiła go o pomoc… 215 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Nagle zniknęła. 216 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Aż znaleziono ją martwą. 217 00:13:46,700 --> 00:13:51,539 Nie zgadzałam się na zakup tego domu. Po co była nam kolejna posiadłość? 218 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 Dzieci były małe, nie planowałam Elisy. 219 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 Wiesz, co odparł César? 220 00:13:57,586 --> 00:14:01,549 Że pewnego dnia będziemy mieć wnuki i będą mogły dorastać tutaj… 221 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 wśród natury. 222 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Nigdy nie zapomnę jego słów. 223 00:14:08,722 --> 00:14:12,226 Bo ten moment nadszedł wcześniej, niż się tego spodziewałam. 224 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 Wiem, że jesteś w ciąży. 225 00:14:18,691 --> 00:14:20,317 I wiem, kto jest ojcem. 226 00:14:23,028 --> 00:14:24,613 Ale nie patrz tak na mnie. 227 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Jestem kobietą i wiem, przez co przechodzisz. 228 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 Jestem z tobą. 229 00:14:31,537 --> 00:14:34,456 Znam dobrze mojego syna Rodolfo. Nie zostawi cię. 230 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Ani ciebie, ani swojego dziecka. 231 00:14:37,877 --> 00:14:40,421 A rodzina Lazcano będzie go wspierać. 232 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Nie denerwuj się. To nie koniec świata. 233 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 Wiem, że to nie jest idealny sposób na założenie rodziny, 234 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 ale to błogosławieństwo. 235 00:14:53,392 --> 00:14:54,768 Musimy to uczcić. 236 00:14:59,815 --> 00:15:01,066 Spróbuj tego cygara. 237 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Kubańskie? 238 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Fidel mi je przysłał. 239 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 W życiu takich nie paliłeś. 240 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 Cześć, tato. Widziałeś Sarę? 241 00:15:11,201 --> 00:15:12,036 Nie. A ty? 242 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Nie była z tobą? 243 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Nie. 244 00:15:17,750 --> 00:15:21,879 Niedługo będzie widać ciążę. Ale nie musimy tego ukrywać. 245 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Dlatego wykorzystaj ten czas, 246 00:15:24,715 --> 00:15:27,968 żeby zrobić, co zechcesz, zanim urośnie brzuch. 247 00:15:29,553 --> 00:15:30,721 Zdradzić ci sekret? 248 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Gdy byłam w pierwszej ciąży, 249 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 wspiąłem się na Nevado de Toluca. 250 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 - Naprawdę? - Tak. 251 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 Chciałam przeżyć przygodę. Nie dotarłam na szczyt, 252 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 ale nigdy nie byłam z siebie bardziej dumna. 253 00:15:47,196 --> 00:15:50,240 Dlatego powinnaś posłuchać mojej rady. 254 00:15:51,450 --> 00:15:54,536 Spróbuj zrobić wszystko, czego później nie zdołasz. 255 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Nurkuj, 256 00:15:56,205 --> 00:15:59,583 poleć na nowym spadochronie Rodolfo. 257 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Rób wszystko, czego nie będziesz mogła później. 258 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Słuchaj, wiem, jak trudno jest być matką. 259 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 Szczególnie w młodym wieku. 260 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 Ale rozumiem cię. 261 00:16:15,099 --> 00:16:16,183 Jestem przy tobie. 262 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 - I zawsze będę. - Dziękuję, pani Mariano. 263 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Uważaj! 264 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Trzymam cię. 265 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 Chyba podejmujemy wielkie ryzyko. 266 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 A jeśli Chema lub Rodolfo zechcą lecieć pierwsi? 267 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 Dlatego tam będziesz, żeby tego uniknąć. 268 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 A jeśli nie posłuchają? 269 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Proszę. 270 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 Użyj tego. 271 00:18:13,926 --> 00:18:16,470 Nie. Chce pani, żebym zrobił coś poważnego. 272 00:18:19,056 --> 00:18:20,140 Poważnego? 273 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 Myślę, że to, co zrobiłeś rodzicom, jest poważniejsze. 274 00:18:28,107 --> 00:18:31,235 A może mam ci przypomnieć, jak zmarła twoja matka? 275 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 Wykrwawiła się z głową roztrzaskaną na chodniku. 276 00:18:39,743 --> 00:18:41,954 Wyobrażasz sobie, jak to jest umrzeć… 277 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 dusząc się? 278 00:18:45,624 --> 00:18:47,584 Wśród płomieni, bez wyjścia. 279 00:18:47,668 --> 00:18:48,919 Proszę przestać! 280 00:18:51,839 --> 00:18:53,882 Mam cię w garści, Elroy. 281 00:18:54,633 --> 00:19:00,430 Ukrywałam twoje zbrodnie, bo mi się odwdzięczałeś. Znasz mnie. 282 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 Wiesz, że możesz mi zaufać ze swoimi sekretami i trupami. 283 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Ale mogę też je wykopać. 284 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Rób, co musisz. 285 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Nie zawiedź mnie. 286 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 W dzisiejszych wiadomościach. Doszło do kolejnego morderstwa kobiety. 287 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 W mieście Meksyk ciało kobiety, którą widzicie na ekranie, 288 00:20:03,327 --> 00:20:07,831 zostało znalezione o świcie przez robotników budowlanych. 289 00:20:08,373 --> 00:20:09,541 Zespół śledczy 290 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 zidentyfikował ofiarę jako Imarę Barthę, 291 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 dwudziestotrzyletnią Węgierkę. 292 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Apelujemy do policji… 293 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Wszystko w porządku? 294 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 …żeby podjęła działania… 295 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Bruno! 296 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 Imara pracowała w kasynie jako prostytutka. 297 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Nie była prostytutką. Rozmawiałam z Elroyem. 298 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 Pracowała w klubie. 299 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Wiesz, że tata ma burdel pod kasynem? 300 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 Używa go dla swoich… 301 00:20:38,028 --> 00:20:39,112 klientów VIP. 302 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 W piwnicy? 303 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Tak. 304 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 Imara pracowała tam z pięcioma czy sześcioma dziewczynami. 305 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 Nie jestem pewien. 306 00:20:54,503 --> 00:20:57,589 Pewnie paszporty, które twój tata miał na komputerze, 307 00:20:57,673 --> 00:20:58,924 były tych kobiet. 308 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 Żeby nie opuściły Meksyku. 309 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 Tata sprowadził tam Bruno… „żeby zrobić z niego mężczyznę”. 310 00:21:05,764 --> 00:21:06,848 Więc… 311 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Flor jest prostytutką. 312 00:21:08,767 --> 00:21:12,354 Ojciec Flor powiedział, że twój ojciec, César… 313 00:21:14,147 --> 00:21:15,899 zmuszał ją do strasznych rzeczy. 314 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 Ale jakich rzeczy? 315 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Okropnych rzeczy. Jedną z nich była prostytucja. 316 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 Sugerujesz, że mój tata też…? 317 00:21:26,743 --> 00:21:29,955 Nadal uważasz, że to dobry pomysł, żeby iść na policję? 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 Nie dzwoń więcej. 319 00:21:35,544 --> 00:21:38,422 Mówię poważnie. Zwłaszcza po tym nagraniu. 320 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 A jeśli to prawda, że twój tata za tym stoi, 321 00:21:42,759 --> 00:21:44,136 oby spłonął w piekle. 322 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Eliso, wyłącz to. Ty masochistko! 323 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 Hej. 324 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Co się stało? 325 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 Nie lubię, kiedy taki jesteś. 326 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 Mogę ci jakoś poprawić humor? 327 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 Chyba spieprzyliśmy, prosząc Clarę, żeby… 328 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 Nie. 329 00:22:44,363 --> 00:22:45,614 Wszystko w porządku. 330 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 Clara nosi nasze dziecko. 331 00:22:52,245 --> 00:22:53,747 Wkrótce zacznie rosnąć. 332 00:24:32,637 --> 00:24:33,555 Elroy. 333 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 Elroy. 334 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Elroy. 335 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 To ja, Elisa. 336 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Zamordowano Imarę. 337 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 Zniknęła jak Flor Sánchez. 338 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 Wiesz, co się dzieje, Elroy? 339 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Proszę. 340 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 Kto torturuje te kobiety? Muszę wiedzieć. 341 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 Czy to tata je torturuje? 342 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Elisa? 343 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 Jak się masz, mamo? Przyszłam zobaczyć, co u Elroya. 344 00:25:10,884 --> 00:25:14,137 Co? Czy między tobą a tatą jest tak źle, 345 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 że spędzasz tu całe dnie? 346 00:25:16,890 --> 00:25:19,434 To nie wina taty, przepraszam. 347 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 Więc mówisz… 348 00:25:26,107 --> 00:25:28,610 że to, co było między Sofíą a tatą, 349 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 nie ma z tym związku? 350 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 To, co zbudowaliśmy z twoim ojcem przez te wszystkie lata, 351 00:25:37,786 --> 00:25:40,038 nasza rodzina, jest dla mnie święte. 352 00:25:41,331 --> 00:25:43,708 I nie zniszczy tego zwykły błąd. 353 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 „Błąd”, mamo? 354 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Więc… 355 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 nie masz pojęcia, co się wokół ciebie dzieje 356 00:25:53,385 --> 00:25:56,054 i że może pojawić się więcej problemów? 357 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 Przymykanie oczu nie sprawi, że znikną. 358 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 Wracaj do zdrowia. 359 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Żegnaj, mamo. 360 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Jesteś tam? 361 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 Jestem. 362 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 Co zrobisz z nagraniem Flor Sánchez? 363 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 Zabierzesz je na policję? 364 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Skąd wiesz o nagraniu? 365 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Wyślesz je czy nie? 366 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 To będzie koniec Cézara Lazcano i jego imperium. 367 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Kim jesteś? 368 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 Mów! Kim ty, kurwa, jesteś? 369 00:27:15,675 --> 00:27:18,011 Kim ty jesteś, do cholery? 370 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 Nadal tu jesteś? 371 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 Musimy porozmawiać o Brunie i o kasynie. 372 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Martwię się. 373 00:27:41,743 --> 00:27:42,911 „Martwisz się”? 374 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 A kiedy pieprzyłaś się z moim tatą? 375 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 Jak się wtedy czułaś? 376 00:27:49,668 --> 00:27:51,002 Nie martwiłaś się? 377 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Na pewno było ci miło. 378 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Kiedy się wyprowadzisz? 379 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 Spakowałaś się? Myślałaś, że zostaniesz tu na zawsze? 380 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Oczywiście, że nie. 381 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Czekałam na jakiś znak od ciebie, bo zniknąłeś… 382 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Czekałaś na znak? 383 00:28:10,271 --> 00:28:11,189 To masz. 384 00:28:12,190 --> 00:28:13,108 Wynoś się. 385 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 Wynoś się z mojego domu. 386 00:28:18,571 --> 00:28:21,366 - Będziemy rodzicami. - Nie dotykaj mnie! 387 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Czy to Lorenzo? Nie pamiętam. Postawię tutaj. 388 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 - Nie wiem. - Przegięli. To jeszcze nie koniec. 389 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 Co się stało? 390 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 Moje auto. 391 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 - Co? - Przebili mi opony. 392 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 - Nie. - I wybili okno. 393 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 To był twój chłopak. Sukinsyn! 394 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Auto nie było w garażu? 395 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 Może to pan César, też cię nienawidzi! 396 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 Chciałem tylko mieć i wychowywać dziecko. 397 00:28:55,442 --> 00:28:56,401 Więc… 398 00:28:57,610 --> 00:28:59,112 bo odważyłem się marzyć… 399 00:29:01,865 --> 00:29:03,867 muszę walczyć ze zbirami. 400 00:29:05,785 --> 00:29:06,828 Ale super. 401 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 Ta rodzina jest popieprzona. 402 00:29:11,666 --> 00:29:13,668 Nie wiem, co zrobiłem źle. 403 00:29:13,752 --> 00:29:15,128 Co zrobiłem źle, Chemo? 404 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 Urodzę ci dziecko, czy ci się to podoba, czy nie. 405 00:29:21,718 --> 00:29:22,677 Dziecko? 406 00:29:24,304 --> 00:29:25,305 Przegięłaś. 407 00:29:27,599 --> 00:29:29,642 Nie mogę nikogo zapłodnić? 408 00:29:29,726 --> 00:29:32,395 Chyba że zdecydujesz się cofnąć wazektomię. 409 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 Nie mogę mieć dzieci. 410 00:29:50,538 --> 00:29:54,667 Miałem wazektomię 18 lat temu, gdy zmarła Sara i jej dziecko. 411 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 Czyli to dziecko nie jest moje. 412 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 A jeśli nie jest moje, to czyje? 413 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Może zapytamy mojego ojca? 414 00:30:07,055 --> 00:30:08,973 A może powinniśmy mu powiedzieć, 415 00:30:10,517 --> 00:30:13,603 że to dziecko to nie mój syn, tylko braciszek? 416 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Powiemy mu? 417 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Niech się do mnie nie zbliżają. Wszyscy. 418 00:30:31,871 --> 00:30:32,956 Twój chłopak 419 00:30:33,581 --> 00:30:35,041 i twoja rodzina. 420 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 Przenosimy się do Atlanty. Do domu mojego brata Antonio. 421 00:30:38,461 --> 00:30:42,006 Chętnie nas przyjmie, w przeciwieństwie do twojej rodziny. 422 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 Tam urodzi się dziecko. 423 00:30:43,633 --> 00:30:46,469 Tam je wychowamy, z dala od tych śmieci. 424 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 - Czy to jasne? - Zaraz. O czym ty mówisz? 425 00:30:49,556 --> 00:30:51,140 Zaplanowałeś to już? 426 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Dlaczego nic nie wiedziałem? 427 00:30:55,687 --> 00:30:58,565 Bo jako rodzic nauczysz się, 428 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 że świat nie kręci się wokół ciebie. 429 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 Więc jestem samolubny, bo nie chcę uciec 430 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 przy pierwszych trudnościach? 431 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Proszę. Nie bądź idiotą. 432 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 Nie mów do mnie jak mój tata! 433 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 - Pójdę, żebyście mogli… - Nie. 434 00:31:16,833 --> 00:31:18,001 Nie trzeba. 435 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 Już… 436 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 nic nie powiem. 437 00:31:24,507 --> 00:31:26,509 - Nie jestem twoim ojcem. - Widać. 438 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 - Mówię coś! - Zostaw mnie! 439 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 Nie jestem twoim ojcem! Nie zapominaj. 440 00:31:31,890 --> 00:31:34,893 Nieważne, jak bardzo tego potrzebujesz. 441 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Zostań. 442 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 To ja wychodzę. 443 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Cholera! 444 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 No nie! 445 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 NIEWIELU Z NAS JEST TYM… 446 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 A JEŚLI JESTEM SZALONA? 447 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 CHCĘ UMRZEĆ – POMOCY! 448 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 Nie ma mowy. 449 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Kurwa mać! 450 00:33:26,587 --> 00:33:29,465 Dlaczego nie wpuściłeś mnie do piwnicy? 451 00:33:30,758 --> 00:33:34,095 Nie chciałeś, żebym widziała twój burdel pełen kobiet? 452 00:33:34,178 --> 00:33:38,057 Lepiej zapomnijmy o bzdurach, które właśnie powiedziałaś. 453 00:33:38,141 --> 00:33:39,642 Od początku. Jak leci? 454 00:33:40,435 --> 00:33:42,270 - Czego potrzebujesz? - A mama? 455 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Wiedziała o tym? 456 00:33:44,772 --> 00:33:46,065 O czym ty mówisz? 457 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 Kto ci nagadał tych głupot? 458 00:33:50,069 --> 00:33:51,237 Álex, prawda? 459 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Odpowiedz! Co z nim tutaj robiłaś? 460 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 Tak bardzo nienawidzisz swojej rodziny, że tak nas zdradzasz? 461 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Kocham Álexa. 462 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 Co zamierzasz? 463 00:34:07,420 --> 00:34:08,629 Co zamierzasz, tato? 464 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 Torturować mnie tak jak Flor Sánchez? 465 00:34:12,175 --> 00:34:13,968 Albo lepiej, gdzie jest Imara? 466 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 - Wyjedziesz dziś do Madrytu. - Nie ma mowy. 467 00:34:18,681 --> 00:34:20,058 Mam tego dość, tato. 468 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 Te kobiety pracują jako niewolnice seksualne. 469 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Zabierasz im paszporty. 470 00:34:26,105 --> 00:34:28,191 Dlatego jest tu tylu obcokrajowców. 471 00:34:29,609 --> 00:34:30,818 Co? Co powiedziałeś? 472 00:34:31,402 --> 00:34:35,073 „Jestem wielkim macho, twardzielem z Hiszpanii?” Prawda? 473 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Nie, tato. Jesteś zwykłym zabójcą kobiet. 474 00:34:46,959 --> 00:34:48,336 To ty zabiłeś Sarę. 475 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Doktorze! 476 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Doktorze! 477 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Kod niebieski! 478 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Kto pierwszy? 479 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Nie, Rodolfo. Mama wam tego zabroniła. 480 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 Ja pójdę pierwsza. Daj. 481 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Jazda! 482 00:36:11,085 --> 00:36:12,628 Odbierz. Cholera, Eliso! 483 00:36:12,712 --> 00:36:16,132 Tu Elisa Lazcano. Zostaw wiadomość po sygnale. 484 00:36:16,716 --> 00:36:18,801 Eliso, zadzwoń do mnie. 485 00:36:20,052 --> 00:36:23,014 Wszystko źle zrozumieliśmy. Myliliśmy się. 486 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 Jeszcze tego nie rozumiesz, 487 00:36:26,809 --> 00:36:28,769 ale to był błąd. Kurwa mać! 488 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 Wszystko! 489 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Nie miałem nic wspólnego z wypadkiem. 490 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Przysięgam na Boga. 491 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 - Saro! - Saro! 492 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 Coś jest nie tak. 493 00:37:07,183 --> 00:37:08,100 Wezwijcie pomoc! 494 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 Pogotowie? 495 00:37:21,948 --> 00:37:24,742 Przygotujcie wszystko. Lazcano, jedziemy do was. 496 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 Nie chcę cię nigdy… 497 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 więcej widzieć. 498 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 Jesteś mordercą. 499 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Szybciej, idioto. 500 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Gdzie jest szpital, Chemo? Gdzie jest, kurwa… 501 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Zamarza na śmierć, idioto. 502 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 Gaz do dechy! 503 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 - Halo? - Jesteś idiotą! 504 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Chodzi o Sarę? 505 00:38:28,889 --> 00:38:30,766 Wszystko muszę robić sama. 506 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Pomyłka. 507 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 CHCĘ UMRZEĆ 508 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Álex? Co się stało? Martwisz mnie… 509 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 Jesteś mordercą. 510 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 W NASTĘPNYM SEZONIE… 511 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Doktorze, muszę wiedzieć, kim była Sara. 512 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 Przyjaźniłyśmy się. 513 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 Nie rozstałyśmy się w zgodzie. 514 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Sara była groźniejsza, niż myśleliśmy. 515 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Muszę odkryć, kto zabił Sarę 516 00:40:58,539 --> 00:41:02,168 i kogo zakopano na moim podwórku, zanim zrobi to policja. 517 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Uważaj, bo możesz odkryć coś… 518 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 z czym nie dasz sobie rady. 519 00:44:09,688 --> 00:44:14,693 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz