1
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
To najgorsze, co widziałam.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Twarz tej biedaczki…
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Jej oczy.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Czemu to zrobiłaś?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Mamy problem.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Musisz to ukryć.
7
00:00:56,598 --> 00:00:57,432
Dlaczego?
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,769
Jeśli coś mi się stanie, daj to policji.
9
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
- Co to jest?
- Nic, nieważne.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,485
- Chcę zobaczyć.
- Nie chcesz!
11
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Dobrze?
12
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Tylko to przechowaj.
13
00:01:15,950 --> 00:01:20,955
Mam nadzieję, że Marifer mnie nie zdradzi
i ukryje ten film.
14
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Powiem wszystko Rodolfo.
15
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
Ktoś musi poznać prawdę.
16
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Zadzwoń.
17
00:02:05,542 --> 00:02:07,794
Zadzwonienie do mnie zajęło ci 18 lat.
18
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
19
00:02:30,900 --> 00:02:31,860
To wszystko.
20
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Tym razem przyniosłam ci
dużo warzyw i owoców.
21
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Przestań jeść taco i kanapki.
To niezdrowe.
22
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
Uśmiechnij się trochę.
Jesteś taki od kilku dni.
23
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Nie rozumiem. Co takiego powiedziałam?
24
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
Zrobiłam coś, żeby cię zdenerwować?
25
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Dziewczyna pani syna Rodolfo…
26
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
Sara…
27
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
jest w ciąży.
28
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
Cholera.
29
00:03:13,568 --> 00:03:15,486
Dowiedziałem się kilka dni temu.
30
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Sama to powiedziała.
31
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
Skoro jutro wyjeżdżamy do Valle de Bravo,
32
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
to powinna pani wiedzieć.
33
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Mój biedny syn zrujnował sobie życie
na zawsze.
34
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Nie Rodolfo.
35
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Chodźmy!
36
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Nie przy ludziach!
- Co tam?
37
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- Jazda!
- Jazda!
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
- Saro!
- Tak, weź to.
39
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- Dzwoni Marifer.
- Marifer?
40
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
- Halo?
- Saro.
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
- Pomóż mi.
- Co się stało?
42
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Możesz do mnie przyjść?
43
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Ale jadę do Valle…
44
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
Z Rodolfo?
45
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Nie jadę sama. To mój chłopak.
46
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Álex też jedzie.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,751
Potrzebuję pomocy.
48
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Jak tylko wrócę, przyjdę do ciebie.
49
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Wiesz co?
50
00:04:17,382 --> 00:04:18,341
Idź do diabła!
51
00:04:18,925 --> 00:04:22,428
Idź do diabła!
Oby twoja przyjaciółka cię nie olała,
52
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
żeby ruchać jakiegoś lalusia!
53
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
Dotarliśmy. W końcu.
54
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Cześć, Nico!
55
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Dojeżdżamy do domu Lazcano.
56
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Zgadza się.
57
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Jesteśmy.
58
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Chodźcie.
- Przyjechaliśmy.
59
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Koniec.
60
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Bierz torbę. To tyle.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Pamiętasz tę niespodziankę?
62
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- Mamy nowy spadochron.
- Kolejny?
63
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Tak. Zamówiliśmy go z tatą z USA.
64
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
- Będzie za tydzień.
- Chcę polatać.
65
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Umieram z głodu. Jazda.
66
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Jemy tu czy na mieście?
67
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
- Nie bądź głupi…
- Tam gdzie ostatnio…
68
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Słuchaj.
69
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Nie polecisz na spadochronie.
70
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
- Dlaczego?
- Jak to dlaczego?
71
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
Bo…
72
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Nie zrobię nic niebezpiecznego.
73
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Kiedy im powiemy?
74
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Jeszcze nie.
75
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Dobrze.
76
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Chodź tu.
77
00:06:01,819 --> 00:06:05,156
- Kocham cię.
- Ja ciebie bardziej.
78
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Jesteś tylko służącym, nikim.
79
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Nagrywasz mojego fiuta, dupku?
80
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Nie.
81
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Jest tutaj.
82
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
- Spadochron?
- Tak.
83
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- Zobaczmy.
- Zajebisty.
84
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
Muszę to czymś otworzyć.
85
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- Mam coś.
- Tak? Zajebiście.
86
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
- Nadal go masz?
- Zawsze mam go przy sobie.
87
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Nie…
88
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Kolor jest zajebisty.
89
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- Musimy go wypróbować.
- Pewnie.
90
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Teraz?
91
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Powiedz Elroyowi, żeby przygotował łódź.
92
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
- Opalam się. Później.
- No chodź.
93
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Proszę.
94
00:06:54,580 --> 00:06:55,706
- Chodź!
- Czekaj.
95
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
Niech Álex mi pomoże.
96
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Dobrze?
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
Dobra.
98
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
W porządku.
99
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Pilnuj ich dzień i noc.
100
00:07:07,635 --> 00:07:10,680
- Pili cały dzień.
- Tak, proszę pani.
101
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Też baw się dobrze. Ale nie pij.
102
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
- Elroy!
- Tak?
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
- Elroy!
- José Marío, dlaczego krzyczysz?
104
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Rodolfo chce polatać.
105
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
- Przygotuj łódź.
- Nie.
106
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Cały dzień piliście.
107
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Jesteśmy na wakacjach.
108
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
A propos, daj mi tę butelkę.
109
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Nie.
110
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chemo!
111
00:07:34,370 --> 00:07:36,247
- Załatw to.
- Tak, Chemo.
112
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Przygotuj łódź.
113
00:07:41,169 --> 00:07:43,254
Cały czas ich pilnuj.
114
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Niech nie zrobią czegoś głupiego.
115
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Przepraszam.
116
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
Zostawcie bagaż w pokoju gościnnym.
117
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Tak, szefie.
118
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Stary!
119
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
Wreszcie postanowiłeś
spędzić z nami kilka dni.
120
00:08:07,361 --> 00:08:09,655
Przyjechałem, bo Mariana nalegała.
121
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Wiesz, że nie lubię wyjazdów.
122
00:08:11,991 --> 00:08:14,035
I znowu ta sama gadka.
123
00:08:14,118 --> 00:08:17,288
Każdy musi odpocząć.
124
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Evo, przygotuj dla niego pokój.
125
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Tak jest.
126
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Hej!
127
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Pięknie tu.
128
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Sara tu jest.
129
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Co?
130
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Czemu mnie, kurwa, zaprosiłeś,
wiedząc, że tu będzie?
131
00:08:36,265 --> 00:08:37,433
Nie wiedziałem.
132
00:08:37,975 --> 00:08:39,936
Rodolfo zaprosił przyjaciół.
133
00:08:40,019 --> 00:08:41,437
Sara widziała film.
134
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
Nie wiemy nawet,
czy powiedziała twojemu synowi.
135
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
A niech powie nawet prezydentowi.
136
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Wiem, co zrobić, żeby ją uciszyć.
137
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Wyjeżdżam.
138
00:08:59,413 --> 00:09:03,459
Nie wystawię się na taką konfrontację
przed całą twoją rodziną.
139
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
To ona powinna się martwić, a nie ty.
140
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
Césarze…
141
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
Ta suka spodziewa się twojego dziecka
142
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
i widziała nagranie Flor Sánchez.
143
00:09:17,848 --> 00:09:20,476
Nic nie jest nielegalne,
póki cię nie złapią.
144
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
To ważny szczegół. Nie zapomnij.
145
00:09:29,652 --> 00:09:32,154
Myślisz, że twoi rodzice zaakceptują Sarę?
146
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Jeśli złamiesz jej serce, skopię ci tyłek.
147
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Nie żartuję.
148
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Spokojnie, szwagrze. Spokojnie.
149
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Mam gdzieś, co myślą moi rodzice.
150
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
Poza tym kocham Sarę.
151
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Zwłaszcza teraz.
- Teraz?
152
00:09:48,337 --> 00:09:50,548
Tak… Kocham ją teraz i na zawsze.
153
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
- Podaj mi to. Chodź.
- Tak. Dawaj.
154
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
- Proszę.
- Dobra.
155
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Lepiej mi nie dogryzaj.
156
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
Nie masz jaj,
żeby postawić się swojej rodzinie.
157
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
- Ja nie mam jaj?
- Tak.
158
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Założymy się?
159
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
Mam niespodziankę dla wszystkich.
160
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Jestem z twoją siostrą na poważnie.
161
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
Mam nadzieję.
162
00:10:20,536 --> 00:10:22,913
Pieprzony Elroy!
163
00:10:22,997 --> 00:10:26,917
Zdajesz sobie sprawę,
że twoja mama kontroluje cię dzień i noc?
164
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
Myślisz, że pozwoli ci
na związek z moją siostrą?
165
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Elroy!
166
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Co tam? Przyniosłeś kamizelki.
167
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Pomogę ci, stary.
168
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Daj… Ale trzymaj tą.
169
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
- Sarita!
- Nicandro!
170
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
- Przestań!
- Powiedz nam coś. Słuchaj…
171
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Co robisz w weekend?
172
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
- Cóż…
- Cześć, Sarito.
173
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Panie Césarze!
174
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Jak miło cię tu widzieć.
175
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
Pięknie wyglądasz.
176
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Saro.
177
00:11:25,893 --> 00:11:26,727
Saro.
178
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Wszystko gra?
179
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
180
00:11:39,490 --> 00:11:40,449
Przeszkadzam?
181
00:11:42,910 --> 00:11:45,496
Ojcem dziecka Sary nie jest Rodolfo.
182
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
A kto?
183
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
Pan César.
184
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Saro?
185
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Pójdziesz ze mną na spacer?
186
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Wyłącz to gówno. Dość.
187
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Co jest?
188
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
W co się wplątała Sara?
189
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
Powinniśmy to zanieść na policję.
190
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Nie. Na filmie jest tylko Flor.
191
00:12:31,417 --> 00:12:34,295
Kogo oskarżymy?
Kogoś, kto jest poza kadrem?
192
00:12:34,378 --> 00:12:36,046
Pamiętasz, jak było ze mną?
193
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Jestem byłym więźniem.
194
00:12:39,425 --> 00:12:40,760
Wiesz, kto przegra?
195
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Tak.
196
00:12:46,390 --> 00:12:47,850
Dlaczego Sara to miała?
197
00:12:50,019 --> 00:12:51,103
Nie mam pojęcia.
198
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Wiem tylko, że…
199
00:12:55,149 --> 00:12:56,192
kiedy mi to dała…
200
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
trzęsła się.
201
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Powiedziała,
202
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
że jeśli coś jej się stanie,
mam to zanieść na policję.
203
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
Flor pracowała w kasynie.
Wiesz, czy znała Sarę?
204
00:13:08,078 --> 00:13:09,038
Nie sądzę.
205
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
Nie wspomina o niej w pamiętniku.
206
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Ale wiem, że Flor została zabita
207
00:13:14,877 --> 00:13:17,838
tak jak ta inna dziewczyna z kasyna.
208
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Ta z wiadomości.
209
00:13:19,924 --> 00:13:20,883
Tak, Imara.
210
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara?
211
00:13:23,928 --> 00:13:28,015
Bruno od dawna szuka Imary,
która pracuje w kasynie.
212
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Tak, wiem.
213
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Bruno spotkał ją w kasynie.
214
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Była roztrzęsiona i prosiła go o pomoc…
215
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Nagle zniknęła.
216
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Aż znaleziono ją martwą.
217
00:13:46,700 --> 00:13:51,539
Nie zgadzałam się na zakup tego domu.
Po co była nam kolejna posiadłość?
218
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
Dzieci były małe, nie planowałam Elisy.
219
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Wiesz, co odparł César?
220
00:13:57,586 --> 00:14:01,549
Że pewnego dnia będziemy mieć wnuki
i będą mogły dorastać tutaj…
221
00:14:02,341 --> 00:14:03,467
wśród natury.
222
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Nigdy nie zapomnę jego słów.
223
00:14:08,722 --> 00:14:12,226
Bo ten moment nadszedł wcześniej,
niż się tego spodziewałam.
224
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
Wiem, że jesteś w ciąży.
225
00:14:18,691 --> 00:14:20,317
I wiem, kto jest ojcem.
226
00:14:23,028 --> 00:14:24,613
Ale nie patrz tak na mnie.
227
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Jestem kobietą i wiem,
przez co przechodzisz.
228
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
Jestem z tobą.
229
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
Znam dobrze mojego syna Rodolfo.
Nie zostawi cię.
230
00:14:34,540 --> 00:14:36,667
Ani ciebie, ani swojego dziecka.
231
00:14:37,877 --> 00:14:40,421
A rodzina Lazcano będzie go wspierać.
232
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Nie denerwuj się. To nie koniec świata.
233
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Wiem, że to nie jest idealny sposób
na założenie rodziny,
234
00:14:49,930 --> 00:14:51,348
ale to błogosławieństwo.
235
00:14:53,392 --> 00:14:54,768
Musimy to uczcić.
236
00:14:59,815 --> 00:15:01,066
Spróbuj tego cygara.
237
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
Kubańskie?
238
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Fidel mi je przysłał.
239
00:15:06,488 --> 00:15:08,115
W życiu takich nie paliłeś.
240
00:15:08,699 --> 00:15:10,367
Cześć, tato. Widziałeś Sarę?
241
00:15:11,201 --> 00:15:12,036
Nie. A ty?
242
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
Nie była z tobą?
243
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Nie.
244
00:15:17,750 --> 00:15:21,879
Niedługo będzie widać ciążę.
Ale nie musimy tego ukrywać.
245
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
Dlatego wykorzystaj ten czas,
246
00:15:24,715 --> 00:15:27,968
żeby zrobić, co zechcesz,
zanim urośnie brzuch.
247
00:15:29,553 --> 00:15:30,721
Zdradzić ci sekret?
248
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Gdy byłam w pierwszej ciąży,
249
00:15:33,849 --> 00:15:36,143
wspiąłem się na Nevado de Toluca.
250
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
- Naprawdę?
- Tak.
251
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
Chciałam przeżyć przygodę.
Nie dotarłam na szczyt,
252
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
ale nigdy nie byłam z siebie
bardziej dumna.
253
00:15:47,196 --> 00:15:50,240
Dlatego powinnaś posłuchać mojej rady.
254
00:15:51,450 --> 00:15:54,536
Spróbuj zrobić wszystko,
czego później nie zdołasz.
255
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
Nurkuj,
256
00:15:56,205 --> 00:15:59,583
poleć na nowym spadochronie Rodolfo.
257
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Rób wszystko,
czego nie będziesz mogła później.
258
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Słuchaj, wiem, jak trudno jest być matką.
259
00:16:07,633 --> 00:16:09,259
Szczególnie w młodym wieku.
260
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Ale rozumiem cię.
261
00:16:15,099 --> 00:16:16,183
Jestem przy tobie.
262
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
- I zawsze będę.
- Dziękuję, pani Mariano.
263
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Uważaj!
264
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Trzymam cię.
265
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
Chyba podejmujemy wielkie ryzyko.
266
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
A jeśli Chema lub Rodolfo
zechcą lecieć pierwsi?
267
00:18:01,538 --> 00:18:03,916
Dlatego tam będziesz, żeby tego uniknąć.
268
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
A jeśli nie posłuchają?
269
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
Proszę.
270
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Użyj tego.
271
00:18:13,926 --> 00:18:16,470
Nie. Chce pani,
żebym zrobił coś poważnego.
272
00:18:19,056 --> 00:18:20,140
Poważnego?
273
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Myślę, że to, co zrobiłeś rodzicom,
jest poważniejsze.
274
00:18:28,107 --> 00:18:31,235
A może mam ci przypomnieć,
jak zmarła twoja matka?
275
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Wykrwawiła się
z głową roztrzaskaną na chodniku.
276
00:18:39,743 --> 00:18:41,954
Wyobrażasz sobie, jak to jest umrzeć…
277
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
dusząc się?
278
00:18:45,624 --> 00:18:47,584
Wśród płomieni, bez wyjścia.
279
00:18:47,668 --> 00:18:48,919
Proszę przestać!
280
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
Mam cię w garści, Elroy.
281
00:18:54,633 --> 00:19:00,430
Ukrywałam twoje zbrodnie,
bo mi się odwdzięczałeś. Znasz mnie.
282
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
Wiesz, że możesz mi zaufać
ze swoimi sekretami i trupami.
283
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Ale mogę też je wykopać.
284
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Rób, co musisz.
285
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
Nie zawiedź mnie.
286
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
W dzisiejszych wiadomościach.
Doszło do kolejnego morderstwa kobiety.
287
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
W mieście Meksyk ciało kobiety,
którą widzicie na ekranie,
288
00:20:03,327 --> 00:20:07,831
zostało znalezione o świcie
przez robotników budowlanych.
289
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
Zespół śledczy
290
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
zidentyfikował ofiarę jako Imarę Barthę,
291
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
dwudziestotrzyletnią Węgierkę.
292
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Apelujemy do policji…
293
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Wszystko w porządku?
294
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…żeby podjęła działania…
295
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Bruno!
296
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
Imara pracowała w kasynie
jako prostytutka.
297
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Nie była prostytutką.
Rozmawiałam z Elroyem.
298
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
Pracowała w klubie.
299
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Wiesz, że tata ma burdel pod kasynem?
300
00:20:35,692 --> 00:20:37,444
Używa go dla swoich…
301
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
klientów VIP.
302
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
W piwnicy?
303
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Tak.
304
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
Imara pracowała tam
z pięcioma czy sześcioma dziewczynami.
305
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
Nie jestem pewien.
306
00:20:54,503 --> 00:20:57,589
Pewnie paszporty,
które twój tata miał na komputerze,
307
00:20:57,673 --> 00:20:58,924
były tych kobiet.
308
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
Żeby nie opuściły Meksyku.
309
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
Tata sprowadził tam Bruno…
„żeby zrobić z niego mężczyznę”.
310
00:21:05,764 --> 00:21:06,848
Więc…
311
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Flor jest prostytutką.
312
00:21:08,767 --> 00:21:12,354
Ojciec Flor powiedział,
że twój ojciec, César…
313
00:21:14,147 --> 00:21:15,899
zmuszał ją do strasznych rzeczy.
314
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Ale jakich rzeczy?
315
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Okropnych rzeczy.
Jedną z nich była prostytucja.
316
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Sugerujesz, że mój tata też…?
317
00:21:26,743 --> 00:21:29,955
Nadal uważasz,
że to dobry pomysł, żeby iść na policję?
318
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Nie dzwoń więcej.
319
00:21:35,544 --> 00:21:38,422
Mówię poważnie. Zwłaszcza po tym nagraniu.
320
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
A jeśli to prawda,
że twój tata za tym stoi,
321
00:21:42,759 --> 00:21:44,136
oby spłonął w piekle.
322
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Eliso, wyłącz to. Ty masochistko!
323
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
Hej.
324
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Co się stało?
325
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
Nie lubię, kiedy taki jesteś.
326
00:22:32,642 --> 00:22:34,686
Mogę ci jakoś poprawić humor?
327
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
Chyba spieprzyliśmy, prosząc Clarę, żeby…
328
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Nie.
329
00:22:44,363 --> 00:22:45,614
Wszystko w porządku.
330
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
Clara nosi nasze dziecko.
331
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
Wkrótce zacznie rosnąć.
332
00:24:32,637 --> 00:24:33,555
Elroy.
333
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
Elroy.
334
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Elroy.
335
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
To ja, Elisa.
336
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Zamordowano Imarę.
337
00:24:47,110 --> 00:24:49,404
Zniknęła jak Flor Sánchez.
338
00:24:51,323 --> 00:24:52,991
Wiesz, co się dzieje, Elroy?
339
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
Proszę.
340
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
Kto torturuje te kobiety? Muszę wiedzieć.
341
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
Czy to tata je torturuje?
342
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Elisa?
343
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Jak się masz, mamo?
Przyszłam zobaczyć, co u Elroya.
344
00:25:10,884 --> 00:25:14,137
Co? Czy między tobą a tatą jest tak źle,
345
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
że spędzasz tu całe dnie?
346
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
To nie wina taty, przepraszam.
347
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Więc mówisz…
348
00:25:26,107 --> 00:25:28,610
że to, co było między Sofíą a tatą,
349
00:25:29,236 --> 00:25:30,487
nie ma z tym związku?
350
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
To, co zbudowaliśmy z twoim ojcem
przez te wszystkie lata,
351
00:25:37,786 --> 00:25:40,038
nasza rodzina, jest dla mnie święte.
352
00:25:41,331 --> 00:25:43,708
I nie zniszczy tego zwykły błąd.
353
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
„Błąd”, mamo?
354
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
Więc…
355
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
nie masz pojęcia,
co się wokół ciebie dzieje
356
00:25:53,385 --> 00:25:56,054
i że może pojawić się więcej problemów?
357
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
Przymykanie oczu nie sprawi, że znikną.
358
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
Wracaj do zdrowia.
359
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Żegnaj, mamo.
360
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Jesteś tam?
361
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
Jestem.
362
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
Co zrobisz z nagraniem Flor Sánchez?
363
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
Zabierzesz je na policję?
364
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Skąd wiesz o nagraniu?
365
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Wyślesz je czy nie?
366
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
To będzie koniec Cézara Lazcano
i jego imperium.
367
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Kim jesteś?
368
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Mów! Kim ty, kurwa, jesteś?
369
00:27:15,675 --> 00:27:18,011
Kim ty jesteś, do cholery?
370
00:27:35,862 --> 00:27:37,030
Nadal tu jesteś?
371
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
Musimy porozmawiać o Brunie i o kasynie.
372
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Martwię się.
373
00:27:41,743 --> 00:27:42,911
„Martwisz się”?
374
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
A kiedy pieprzyłaś się z moim tatą?
375
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Jak się wtedy czułaś?
376
00:27:49,668 --> 00:27:51,002
Nie martwiłaś się?
377
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Na pewno było ci miło.
378
00:27:58,218 --> 00:27:59,552
Kiedy się wyprowadzisz?
379
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
Spakowałaś się?
Myślałaś, że zostaniesz tu na zawsze?
380
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Oczywiście, że nie.
381
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Czekałam na jakiś znak od ciebie,
bo zniknąłeś…
382
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Czekałaś na znak?
383
00:28:10,271 --> 00:28:11,189
To masz.
384
00:28:12,190 --> 00:28:13,108
Wynoś się.
385
00:28:14,442 --> 00:28:16,027
Wynoś się z mojego domu.
386
00:28:18,571 --> 00:28:21,366
- Będziemy rodzicami.
- Nie dotykaj mnie!
387
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Czy to Lorenzo?
Nie pamiętam. Postawię tutaj.
388
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
- Nie wiem.
- Przegięli. To jeszcze nie koniec.
389
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
Co się stało?
390
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
Moje auto.
391
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
- Co?
- Przebili mi opony.
392
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- Nie.
- I wybili okno.
393
00:28:37,966 --> 00:28:40,051
To był twój chłopak. Sukinsyn!
394
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Auto nie było w garażu?
395
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Może to pan César, też cię nienawidzi!
396
00:28:48,518 --> 00:28:51,771
Chciałem tylko mieć i wychowywać dziecko.
397
00:28:55,442 --> 00:28:56,401
Więc…
398
00:28:57,610 --> 00:28:59,112
bo odważyłem się marzyć…
399
00:29:01,865 --> 00:29:03,867
muszę walczyć ze zbirami.
400
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
Ale super.
401
00:29:09,038 --> 00:29:10,915
Ta rodzina jest popieprzona.
402
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
Nie wiem, co zrobiłem źle.
403
00:29:13,752 --> 00:29:15,128
Co zrobiłem źle, Chemo?
404
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
Urodzę ci dziecko,
czy ci się to podoba, czy nie.
405
00:29:21,718 --> 00:29:22,677
Dziecko?
406
00:29:24,304 --> 00:29:25,305
Przegięłaś.
407
00:29:27,599 --> 00:29:29,642
Nie mogę nikogo zapłodnić?
408
00:29:29,726 --> 00:29:32,395
Chyba że zdecydujesz się
cofnąć wazektomię.
409
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Nie mogę mieć dzieci.
410
00:29:50,538 --> 00:29:54,667
Miałem wazektomię 18 lat temu,
gdy zmarła Sara i jej dziecko.
411
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Czyli to dziecko nie jest moje.
412
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
A jeśli nie jest moje, to czyje?
413
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Może zapytamy mojego ojca?
414
00:30:07,055 --> 00:30:08,973
A może powinniśmy mu powiedzieć,
415
00:30:10,517 --> 00:30:13,603
że to dziecko to nie mój syn,
tylko braciszek?
416
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Powiemy mu?
417
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Niech się do mnie nie zbliżają. Wszyscy.
418
00:30:31,871 --> 00:30:32,956
Twój chłopak
419
00:30:33,581 --> 00:30:35,041
i twoja rodzina.
420
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
Przenosimy się do Atlanty.
Do domu mojego brata Antonio.
421
00:30:38,461 --> 00:30:42,006
Chętnie nas przyjmie,
w przeciwieństwie do twojej rodziny.
422
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
Tam urodzi się dziecko.
423
00:30:43,633 --> 00:30:46,469
Tam je wychowamy, z dala od tych śmieci.
424
00:30:46,553 --> 00:30:49,013
- Czy to jasne?
- Zaraz. O czym ty mówisz?
425
00:30:49,556 --> 00:30:51,140
Zaplanowałeś to już?
426
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Dlaczego nic nie wiedziałem?
427
00:30:55,687 --> 00:30:58,565
Bo jako rodzic nauczysz się,
428
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
że świat nie kręci się wokół ciebie.
429
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
Więc jestem samolubny, bo nie chcę uciec
430
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
przy pierwszych trudnościach?
431
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Proszę. Nie bądź idiotą.
432
00:31:10,285 --> 00:31:11,911
Nie mów do mnie jak mój tata!
433
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
- Pójdę, żebyście mogli…
- Nie.
434
00:31:16,833 --> 00:31:18,001
Nie trzeba.
435
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Już…
436
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
nic nie powiem.
437
00:31:24,507 --> 00:31:26,509
- Nie jestem twoim ojcem.
- Widać.
438
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
- Mówię coś!
- Zostaw mnie!
439
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
Nie jestem twoim ojcem! Nie zapominaj.
440
00:31:31,890 --> 00:31:34,893
Nieważne, jak bardzo tego potrzebujesz.
441
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Zostań.
442
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
To ja wychodzę.
443
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Cholera!
444
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
No nie!
445
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
NIEWIELU Z NAS JEST TYM…
446
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
A JEŚLI JESTEM SZALONA?
447
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
CHCĘ UMRZEĆ – POMOCY!
448
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Nie ma mowy.
449
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Kurwa mać!
450
00:33:26,587 --> 00:33:29,465
Dlaczego nie wpuściłeś mnie do piwnicy?
451
00:33:30,758 --> 00:33:34,095
Nie chciałeś,
żebym widziała twój burdel pełen kobiet?
452
00:33:34,178 --> 00:33:38,057
Lepiej zapomnijmy o bzdurach,
które właśnie powiedziałaś.
453
00:33:38,141 --> 00:33:39,642
Od początku. Jak leci?
454
00:33:40,435 --> 00:33:42,270
- Czego potrzebujesz?
- A mama?
455
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Wiedziała o tym?
456
00:33:44,772 --> 00:33:46,065
O czym ty mówisz?
457
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
Kto ci nagadał tych głupot?
458
00:33:50,069 --> 00:33:51,237
Álex, prawda?
459
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Odpowiedz! Co z nim tutaj robiłaś?
460
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Tak bardzo nienawidzisz swojej rodziny,
że tak nas zdradzasz?
461
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Kocham Álexa.
462
00:34:05,209 --> 00:34:06,294
Co zamierzasz?
463
00:34:07,420 --> 00:34:08,629
Co zamierzasz, tato?
464
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
Torturować mnie tak jak Flor Sánchez?
465
00:34:12,175 --> 00:34:13,968
Albo lepiej, gdzie jest Imara?
466
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
- Wyjedziesz dziś do Madrytu.
- Nie ma mowy.
467
00:34:18,681 --> 00:34:20,058
Mam tego dość, tato.
468
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Te kobiety
pracują jako niewolnice seksualne.
469
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Zabierasz im paszporty.
470
00:34:26,105 --> 00:34:28,191
Dlatego jest tu tylu obcokrajowców.
471
00:34:29,609 --> 00:34:30,818
Co? Co powiedziałeś?
472
00:34:31,402 --> 00:34:35,073
„Jestem wielkim macho,
twardzielem z Hiszpanii?” Prawda?
473
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Nie, tato. Jesteś zwykłym zabójcą kobiet.
474
00:34:46,959 --> 00:34:48,336
To ty zabiłeś Sarę.
475
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Doktorze!
476
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Doktorze!
477
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Kod niebieski!
478
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Kto pierwszy?
479
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Nie, Rodolfo. Mama wam tego zabroniła.
480
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Ja pójdę pierwsza. Daj.
481
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Jazda!
482
00:36:11,085 --> 00:36:12,628
Odbierz. Cholera, Eliso!
483
00:36:12,712 --> 00:36:16,132
Tu Elisa Lazcano.
Zostaw wiadomość po sygnale.
484
00:36:16,716 --> 00:36:18,801
Eliso, zadzwoń do mnie.
485
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
Wszystko źle zrozumieliśmy. Myliliśmy się.
486
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Jeszcze tego nie rozumiesz,
487
00:36:26,809 --> 00:36:28,769
ale to był błąd. Kurwa mać!
488
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
Wszystko!
489
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Nie miałem nic wspólnego z wypadkiem.
490
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Przysięgam na Boga.
491
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
- Saro!
- Saro!
492
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Coś jest nie tak.
493
00:37:07,183 --> 00:37:08,100
Wezwijcie pomoc!
494
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Pogotowie?
495
00:37:21,948 --> 00:37:24,742
Przygotujcie wszystko.
Lazcano, jedziemy do was.
496
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Nie chcę cię nigdy…
497
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
więcej widzieć.
498
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
Jesteś mordercą.
499
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Szybciej, idioto.
500
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Gdzie jest szpital, Chemo?
Gdzie jest, kurwa…
501
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Zamarza na śmierć, idioto.
502
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Gaz do dechy!
503
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
- Halo?
- Jesteś idiotą!
504
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
Chodzi o Sarę?
505
00:38:28,889 --> 00:38:30,766
Wszystko muszę robić sama.
506
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Pomyłka.
507
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
CHCĘ UMRZEĆ
508
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Álex? Co się stało? Martwisz mnie…
509
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Jesteś mordercą.
510
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
W NASTĘPNYM SEZONIE…
511
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Doktorze, muszę wiedzieć, kim była Sara.
512
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
Przyjaźniłyśmy się.
513
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Nie rozstałyśmy się w zgodzie.
514
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Sara była groźniejsza, niż myśleliśmy.
515
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Muszę odkryć, kto zabił Sarę
516
00:40:58,539 --> 00:41:02,168
i kogo zakopano na moim podwórku,
zanim zrobi to policja.
517
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Uważaj, bo możesz odkryć coś…
518
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
z czym nie dasz sobie rady.
519
00:44:09,688 --> 00:44:14,693
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz