1 00:00:17,559 --> 00:00:19,436 É o mais horrível que já vi. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,484 A cara daquela pobre miúda… 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Os olhos dela. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Porque fizeste isso? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Temos um problema. 6 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Preciso que escondas isto. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,432 Porquê? 8 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 Se me acontecer alguma coisa, entrega-a à polícia. 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 - O que é isto? - Nada, não importa. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,526 - O que é? - Não a queiras ver! 11 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 Está bem? Guarda-a simplesmente. 12 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 Espero que o Marifer nunca me traia 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 e esconda aquele vídeo, onde ninguém o encontre. 14 00:01:22,582 --> 00:01:24,084 Contarei tudo ao Rodolfo. 15 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 Alguém tem de saber a verdade. 16 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Liga-me. 17 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 Demoraste 18 anos a ligar-me, idiota. 18 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Já está. 20 00:02:32,402 --> 00:02:35,196 Desta vez, trouxe-te muitos legumes e frutas. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 Espero que pares de comer tacos e sandes. Não são saudáveis. 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,998 Vá, por favor, muda de cara. Estás assim há dias. 23 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Ouve, não entendo. O que se passa, o que disse eu? 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 Fiz alguma coisa que te incomodou? 25 00:02:59,721 --> 00:03:01,639 A namorada do seu filho Rodolfo, 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,309 a Sara… 27 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 … está grávida, senhora. 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 Foda-se. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 Descobri há uns dias. 30 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Ela mesma o disse. 31 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 Como amanhã iremos a Valle de Bravo, 32 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 achei que deveria saber. 33 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 O meu pobre filho acaba de arruinar a vida para sempre. 34 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 O Rodolfo não. 35 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Vamos! 36 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 - Arranjem um quarto! - O que é? 37 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 - Vamos! - Vamos! 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 - Sara! - Sim, leva isto. 39 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 - A Marifer ao telefone. - A Marifer? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 - Estou? - Sara. 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 - Preciso de ti. - O que se passa? 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,657 Podes vir aqui, por favor? 43 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Mas vou para Valle… 44 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 Com o Rodolfo? 45 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Bem, não vou sozinha. Ele é meu namorado. 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 O Álex também vai. 47 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 Nunca te pedi ajuda. 48 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 Prometo-te que te verei, assim que voltar. 49 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Sabes? 50 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Vai-te lixar! 51 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 Vai-te lixar! Oxalá a tua melhor amiga nunca te deixe pendurada 52 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 para ir foder o raio de um betinho! 53 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 Chegámos. Finalmente. 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Olá, Nica! 55 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Estamos a chegar à casa Lazcano. 56 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 É isso mesmo. 57 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Chegámos. 58 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 - Vamos. - E chegámos. 59 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Já está. 60 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 Pega no saco. É isso. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 Lembram-se da surpresa de que vos falei? 62 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 - Comprámos um paraquedas. - Outro? 63 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Sim, meu. Encomendámo-lo dos EUA. 64 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 - Chega esta semana. - Quero subir. 65 00:05:28,244 --> 00:05:29,620 Estou esfomeado. Vamos? 66 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Vamos comer aqui ou na cidade? 67 00:05:31,873 --> 00:05:34,792 - Não sejas parvo… - Vamos ao sítio da última vez… 68 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Ouve. 69 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Não vais subir a nenhum paraquedas. 70 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 - Porque não? - Porquê, como assim? 71 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 Porque… 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Não vou fazer nada perigoso. 73 00:05:50,391 --> 00:05:51,476 Quando lhes contamos? 74 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Ainda não. 75 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Está bem. 76 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Vem cá. 77 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 Amo-te. 78 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Amo-te mais. 79 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 És um maldito criado, um zé-ninguém. 80 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Estás a gravar a minha pila, idiota? 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Não. 82 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Malta, chegou. 83 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 - O paraquedas? - Sim, mano. 84 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 - Vamos ver. - É mesmo fixe. 85 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 - Preciso de algo para a abrir. - Eu… 86 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 - Eu tenho. - Tens? Do caraças. 87 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 - Ainda a tens? - Trago-a sempre comigo. 88 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Não, mano… 89 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Não! A cor está do caraças, mano. 90 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 - Temos de o estrear. - Sim, sem dúvida. 91 00:06:45,780 --> 00:06:46,739 Agora, não? 92 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Diz ao Elroy para preparar o barco para o parasailing. 93 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 - Estou a bronzear. Agora, não. - Vá, Chema. 94 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Por favor, mano. 95 00:06:54,664 --> 00:06:55,706 - Vamos! - Não, espera. 96 00:06:55,790 --> 00:06:58,876 Deixa o Álex ajudar-me com esta merda. Está bem? 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Está bem. 98 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 Pronto, mano. 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 Preciso que os vigies dia e noite. 100 00:07:08,136 --> 00:07:09,720 Passaram o dia a beber. 101 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Sim, senhora. 102 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Aproveita para te divertires, mas sem beber. 103 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 - Elroy! - Sim? 104 00:07:16,060 --> 00:07:18,688 - Elroy! - José María, porque estás a gritar? 105 00:07:20,314 --> 00:07:22,024 O Rodolfo quer testar o paraquedas. 106 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 - Prepara o barco. - Não, senhor. 107 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Ainda não pararam de beber. 108 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Estamos de férias, mãe. 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 A propósito, dá-me essa garrafa. 110 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Não. 111 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chema! 112 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 - Vamos mudar-nos. Prepara-o. - Sim, Chema. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Vai preparar o barco. 114 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Não deixes de os supervisionar. 115 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Não quero que façam nenhuma estupidez. 116 00:07:47,550 --> 00:07:48,468 Com licença. 117 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Deixem as malas no quarto de hóspedes. 118 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Sim, chefe. 119 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Meu! 120 00:08:04,650 --> 00:08:07,153 Finalmente decidiste vir passar uns dias connosco. 121 00:08:07,236 --> 00:08:11,908 Só vim aqui porque a Mariana insistiu. Já sabes que não gosto de sair de casa. 122 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 Lá estás tu com o ficar em casa. 123 00:08:14,160 --> 00:08:16,871 Todos precisam de um pouco de descanso, não? 124 00:08:17,413 --> 00:08:19,624 Eva, prepare o quarto do senhor, por favor. 125 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Sim, senhor. 126 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Está a ficar tão bonita. 127 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 A Sara está aqui. 128 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 O quê? 129 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 Por que raio me convidaste se sabias que ela também vinha? 130 00:08:36,265 --> 00:08:39,936 Não sabia. O Rodolfo convidou os amigos à última hora. 131 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 A Sara viu o vídeo. 132 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Nem sabemos se já contou ao teu filho ou a mais alguém. 133 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 Por mim, até pode contar ao presidente. 134 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Sei o que fazer para que fique calada. 135 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Vou-me embora, César. 136 00:08:59,497 --> 00:09:03,459 Não me vou expor a um confronto destes à frente da tua família. 137 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Ela é que deve ficar preocupada, não tu. 138 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 César… 139 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 Aquela filha da puta espera um filho teu 140 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 e viu o vídeo da Flor Sánchez. 141 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Nada é ilegal, até seres apanhado. 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 É um detalhe importante. 143 00:09:24,647 --> 00:09:25,690 Não o esqueças. 144 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Achas que os teus pais vão aceitar a Sara? 145 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Se lhe partires o coração, dou-te uma sova, idiota. 146 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Não estou a gozar. 147 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Calma, cunhado. Relaxa, mano. 148 00:09:41,080 --> 00:09:43,291 Sabes que não quero saber da opinião deles. 149 00:09:43,791 --> 00:09:45,084 Aliás, amo a Sara. 150 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 - Agora, mais do que nunca. - Agora? 151 00:09:48,462 --> 00:09:50,548 Sim, digo, amo-a agora e sempre. 152 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 - Passa-me essa merda. Vem cá. - Sim, dá cá. 153 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 - Toma. - Pronto. 154 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 É bom que não me chateiem, mano. 155 00:09:57,847 --> 00:10:01,225 Ambos sabemos que não tens tomates para enfrentares a tua família, Rodolfo. 156 00:10:02,643 --> 00:10:05,187 - Então, dizes que não tenho tomates? - Sim. 157 00:10:06,731 --> 00:10:07,690 Queres apostar? 158 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 Tenho uma surpresa para todos, meu. 159 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 A minha relação com a tua irmã é muito séria. 160 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 Espero que sim. 161 00:10:20,911 --> 00:10:22,913 Cabrão do Elroy, mano! 162 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 Apercebes-te de que a tua mãe te vigia dia e noite? 163 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 Achas que te deixará ter uma relação com a minha irmã? 164 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Elroy! 165 00:10:34,258 --> 00:10:36,719 Então, meu? Trouxeste os coletes. 166 00:10:37,219 --> 00:10:38,262 Eu ajudo-te, meu. 167 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 Dá-me… Segura neste… 168 00:11:04,914 --> 00:11:07,625 - Sarita! - Nicandro! 169 00:11:07,708 --> 00:11:10,336 - Para de me chatear! - Conta-nos algo. Ouve… 170 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 O que fazes este fim de semana? 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 - Bem… - Olá, Sarita. 172 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Sr. César! 173 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 Que bom ver-te aqui, querida. 174 00:11:19,136 --> 00:11:20,179 Estás tão linda. 175 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 Sara. 176 00:11:25,893 --> 00:11:26,727 Sara, 177 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 então? Tudo bem? 178 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Nicandro. 179 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 Estou a interromper? 180 00:11:42,910 --> 00:11:45,705 O filho que a Sara espera não é do Rodolfo, senhora. 181 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 Então, é de quem? 182 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 É do Sr. César. 183 00:11:52,586 --> 00:11:55,089 Sara? Queres vir dar um passeio comigo? 184 00:12:18,612 --> 00:12:20,614 Pronto, desliga essa merda. Por favor, para. 185 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Mas que raio? 186 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 Em que se meteu a Sara? 187 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 Devíamos levar o vídeo à polícia, não? 188 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Não. Nesse vídeo só aparece a Flor. 189 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 Quem queres acusar? Alguém que não está na câmara? 190 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Esqueceram-se do que me aconteceu? 191 00:12:37,214 --> 00:12:38,632 Sou um ex-presidiário. 192 00:12:39,341 --> 00:12:40,760 Quem acham que perderá? 193 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Sim. 194 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 Porque tinha a Sara o vídeo? 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 Não faço ideia. 196 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Só sei que… 197 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 … quando mo deu, 198 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 estava a tremer. 199 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 E disse: 200 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 "Se me acontecer alguma coisa, entrega este vídeo à polícia." 201 00:13:04,408 --> 00:13:07,536 A Flor trabalhava no casino. Sabes se a conhecia a Sara? 202 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 Não me parece. 203 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 Pelo menos, não a refere no diário dela. 204 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Mas tenho a certeza de que a Flor foi morta, 205 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 tal como mataram a miúda que trabalhava no casino. 206 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 A das notícias de ontem. 207 00:13:19,924 --> 00:13:20,966 Sim, a Imara. 208 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara? 209 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 Há dias que o Bruno procura 210 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 uma miúda chamada Imara que trabalha no casino. 211 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Sim, eu sei. 212 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 O Bruno viu-a no casino. 213 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 Ela estava muito angustiada e pediu-lhe ajuda… 214 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 De repente, desapareceu. 215 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Até ser encontrada morta. 216 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Quando o César decidiu comprar esta casa, não concordei. 217 00:13:49,912 --> 00:13:51,789 Para quê outra propriedade? 218 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Os meus filhos eram pequenos, e a Elisa não estava planeada. 219 00:13:55,543 --> 00:13:57,127 Sabes o que me respondeu? 220 00:13:57,628 --> 00:13:59,380 Que um dia teríamos netos 221 00:13:59,463 --> 00:14:03,551 e o nosso prémio seria vê-los crescer aqui. Na natureza. 222 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Nunca me esquecerei das palavras dele. 223 00:14:08,806 --> 00:14:11,934 Porque esse momento chegou, antes do que esperava. 224 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 Sei que estás grávida. 225 00:14:18,691 --> 00:14:20,442 E também sei quem é o pai. 226 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 Mas não me olhes assim. 227 00:14:25,531 --> 00:14:28,742 Sou mulher e sei perfeitamente o que estás a passar. 228 00:14:28,826 --> 00:14:29,952 Estou do teu lado. 229 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Também conheço muito bem o Rodolfo, e ele não te abandonará. 230 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Nem a ti, nem ao filho dele. 231 00:14:37,918 --> 00:14:39,295 E os Lazcanos estarão lá 232 00:14:39,378 --> 00:14:40,588 para o apoiar. 233 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Não fiques tão perturbada. Não é o fim do mundo. 234 00:14:46,218 --> 00:14:49,430 Sei que não é a situação ideal para formar uma família, 235 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 mas é uma bênção. 236 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 E temos de a celebrar. 237 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 Fuma este charuto. 238 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 São cubanos? 239 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 O Fidel enviou-mos. 240 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Nunca fumaste um assim. 241 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Pai, viste a Sara? 242 00:15:11,410 --> 00:15:12,745 Não. Viste-a? 243 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Não estava contigo? 244 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Não. 245 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 Em breve, a tua gravidez será evidente. 246 00:15:20,502 --> 00:15:22,171 Mas não temos de a esconder. 247 00:15:22,671 --> 00:15:24,632 Por isso, devias aproveitar este tempo 248 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 para fazeres tudo o que queres, antes que a tua barriga cresça. 249 00:15:29,553 --> 00:15:30,846 Queres saber um segredo? 250 00:15:31,347 --> 00:15:36,268 Quando esperava o meu primeiro filho, fui escalar o Nevado de Toluca. 251 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 - A sério? - Sim. 252 00:15:39,355 --> 00:15:44,401 Queria ter uma aventura. Bem, não subi ao topo, mas nunca 253 00:15:44,485 --> 00:15:46,487 me sentira tão orgulhosa de mim mesma. 254 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 Por isso, acho que devias seguir o meu conselho, Sara. 255 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 E tentar fazer tudo o que não poderás fazer depois. 256 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 Como fazer mergulho, 257 00:15:56,163 --> 00:15:59,667 subir ao novo paraquedas do Rodolfo. 258 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Fazer tudo o que não poderás fazer depois. 259 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 Ouve, sei como é difícil ser mãe. 260 00:16:07,132 --> 00:16:09,218 Sobretudo, quando se é tão nova. 261 00:16:10,761 --> 00:16:12,179 Mas compreendo-te. 262 00:16:15,265 --> 00:16:16,308 Estou contigo. 263 00:16:18,852 --> 00:16:21,730 - E estarei sempre. - Obrigada, Sra. Mariana. 264 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Cuidado! 265 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Apanhei-te. 266 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 Sinto que corremos um grande risco, senhora. 267 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 E se o Chema ou o Rodolfo quiserem usá-lo primeiro? 268 00:18:01,538 --> 00:18:03,540 Vais estar lá para evitar isso. 269 00:18:06,835 --> 00:18:08,420 E se não me ouvirem? 270 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Toma. 271 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 Usa isto. 272 00:18:14,426 --> 00:18:16,845 Não, senhora. O que me pede é muito grave. 273 00:18:19,181 --> 00:18:20,432 Isto parece-te grave? 274 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 Acho muito mais grave o que fizeste aos teus pais. 275 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 Ou devo lembrar-te de como morreu a tua mãe? 276 00:18:35,155 --> 00:18:38,242 Com a cabeça esmagada no chão, a esvair-se em sangue. 277 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Imaginas como é morrer… 278 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 … asfixiado? 279 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 No meio das chamas, 280 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 sem saída. - Pare, senhora, por favor! 281 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 Dependes de mim, Elroy. 282 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 Mantive os teus crimes em segredo porque me pagaste com favores. 283 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Conheces-me bem 284 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 e sabes podes confiar-me os teus segredos e cadáveres. 285 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Mas também sou muito boa a desenterrá-los. 286 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Faz o que tens a fazer. 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,405 E não me dececiones. 288 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Nas notícias de última hora de hoje, houve outro caso de feminicídio. 289 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 Na Cidade do México, o corpo da mulher que veem no ecrã 290 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 foi encontrado ao amanhecer por trabalhadores da construção. 291 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 A equipa forense 292 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 conseguiu identificar a vítima, Imara Bartha, 293 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 de nacionalidade húngara e de 23 anos. 294 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Gostaríamos de apelar à polícia… 295 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Estás bem, querido? 296 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 … para agir nesta situação… 297 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Bruno! 298 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 A Imara era uma prostituta que trabalhava no casino. 299 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Não era prostituta. Falei com o Elroy, está bem? 300 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 Trabalhava num bar. 301 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Sabias que o pai tem um bordel sob o casino? 302 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 E usa-o para os seus 303 00:20:38,028 --> 00:20:39,112 clientes VIP. 304 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 - Na cave? - Sim. 305 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 A Imara trabalhou lá com cinco ou seis miúdas. 306 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 Não tenho a certeza. 307 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 Os passaportes que o teu pai tinha no computador dele deviam ser delas. 308 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 Para não saírem do México. 309 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 O pai levou o Bruno lá abaixo "para o tornar num homem", segundo ele. 310 00:21:05,764 --> 00:21:08,684 Então, a Flor é uma prostituta. 311 00:21:08,767 --> 00:21:10,978 O pai da Flor disse-me que… 312 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 … o vosso pai, o César, 313 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 a obrigou a fazer coisas horríveis. 314 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 Não, mas que coisas, Álex? 315 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Coisas horríveis. Uma delas é prostituir-se. 316 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 Estás a insinuar que o meu pai também…? 317 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 Ainda achas que é boa ideia ir à polícia? 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 Não me voltem a ligar. 319 00:21:35,544 --> 00:21:38,463 A sério. Sobretudo, depois de ver este vídeo. 320 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 E se for verdade que o vosso pai está por trás disto, 321 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 que apodreça no inferno. 322 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Elisa, desliga isso, por favor. Que masoquismo! 323 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 O que se passa? 324 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 Não gosto de te ver assim. 325 00:22:32,642 --> 00:22:34,728 O que posso fazer para melhorares? 326 00:22:37,981 --> 00:22:40,525 Acho que fizemos asneira ao pedir à Clara… 327 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Está tudo bem. 328 00:22:49,493 --> 00:22:53,914 A Clara tem o nosso bebé na barriga, e esta vai crescer depressa. 329 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Elroy. 330 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 Elroy. 331 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Elroy. 332 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 Sou eu, a Elisa. 333 00:24:44,524 --> 00:24:45,775 Mataram a Imara. 334 00:24:47,110 --> 00:24:49,654 Fizeram-na desaparecer, tal como a Flor Sánchez. 335 00:24:51,323 --> 00:24:52,991 Sabes o que se passa, Elroy? 336 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Por favor. 337 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 Quem tortura estas mulheres? Tenho de saber. 338 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 O meu pai está a torturá-las? 339 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Elisa? 340 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 Como estás, mãe? Vim ver como está o Elroy. 341 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 O quê? 342 00:25:11,801 --> 00:25:16,223 As coisas entre ti e o pai estão tão más para estares aqui o dia todo? 343 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 A culpa não é dele, com licença. 344 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 Então, vais dizer-me 345 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 que o que aconteceu entre a Sofía e o meu pai 346 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 não tem nada que ver? 347 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 O que eu e o teu pai construímos ao longo destes anos, 348 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 a família que temos, é sagrada para mim. 349 00:25:41,331 --> 00:25:44,125 E não será destruída por um simples erro. 350 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 Um "erro", mãe? 351 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Então, 352 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 estás a dizer-me que não te apercebes de que à tua volta 353 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 estão a acontecer coisas um pouco mais graves? 354 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 Fechar os olhos não as fará desaparecer. 355 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 As melhoras, Elroy. 356 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Adeus, mãe. 357 00:26:33,341 --> 00:26:34,175 Estás aí? 358 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Estou aqui. 359 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 O que farás com o vídeo da tortura da Flor Sánchez? 360 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 Vais levá-lo à polícia? 361 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Como sabes do vídeo? 362 00:27:01,369 --> 00:27:02,746 Vais enviá-lo ou não? 363 00:27:02,829 --> 00:27:05,999 Se o fizeres, será o fim do César Lazcano e do seu império. 364 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Quem és? 365 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 Fala! Quem raio és? 366 00:27:15,675 --> 00:27:18,136 Quem caralho és, raios? 367 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 Ainda estás aqui? 368 00:27:37,072 --> 00:27:41,076 Temos de falar do Bruno e do casino. Estou muito preocupada. 369 00:27:41,743 --> 00:27:42,911 "Muito preocupada"? 370 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 E quando estavas a foder o meu pai? 371 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 Como estavas? 372 00:27:49,668 --> 00:27:51,044 Nem tanto, certo? 373 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Aposto que te soube bem. 374 00:27:58,176 --> 00:27:59,302 Quando sairás? 375 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 Já fizeste as malas? Ou achas que vais viver aqui para sempre? 376 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Claro que não. 377 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Precisava de um sinal teu, porque desapareceste… 378 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Precisas de um sinal? 379 00:28:10,271 --> 00:28:13,316 Perfeito, eu dou-te. Sai da minha casa. 380 00:28:14,526 --> 00:28:16,027 Sai da minha casa. 381 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 - Vamos ser pais. - Não me toques! 382 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Esta era do Lorenzo? Não me lembro. Vou pô-la aqui. 383 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 - Não sei. - Foram longe demais. Isto não acabou. 384 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 O que foi? 385 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 O meu carro. 386 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 - O quê? - Furaram os pneus. 387 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 - Não. - E partiram um vidro. 388 00:28:38,049 --> 00:28:40,051 Foi o teu namorado. Aquele filho da puta! 389 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Não o puseste na garagem? 390 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 Talvez tenha sido o Sr. César. Também te odeia. 391 00:28:48,601 --> 00:28:51,771 Tudo o que eu queria era ter um bebé e criá-lo. 392 00:28:55,483 --> 00:28:56,484 Então, 393 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 porque me atrevi a sonhar… 394 00:29:01,823 --> 00:29:04,033 … sou confrontado com gente perigosa. 395 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 É fixe, não é? 396 00:29:09,164 --> 00:29:11,040 Aquela família está completamente louca. 397 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 Não sei o que fiz de errado. 398 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 O que fiz de errado, Chema? 399 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 Vou dar-te um filho, Rodolfo, gostes ou não. 400 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Um filho? 401 00:29:24,387 --> 00:29:25,388 Estás a gozar. 402 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 Não posso engravidar ninguém? 403 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 Só se decidires reverter a vasectomia. 404 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Não posso ter filhos. 405 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 Não posso porque fiz uma vasectomia há 18 anos 406 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 quando a Sara e o filho morreram. 407 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 Por isso, esse bebé não é meu. 408 00:30:00,298 --> 00:30:01,382 E se não é meu, 409 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 é de quem? 410 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Ligamos ao meu pai para perguntar? 411 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Ou devíamos contar-lhe que… 412 00:30:10,517 --> 00:30:13,812 … que esse bebé não é meu filho, mas meu irmãozinho? 413 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Contamos-lhe? 414 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Quero-os todos longe de mim. Todos eles. 415 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 A começar pelo teu namorado. E quero-nos longe da tua família. 416 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 Vamos para Atlanta. Para a casa do meu irmão Antonio. 417 00:30:38,461 --> 00:30:42,048 Ele ficará feliz por nos ter lá, ao contrário da tua família. 418 00:30:42,131 --> 00:30:43,550 E o nosso filho nascerá lá. 419 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 E vamos educá-lo lá, longe deste lixo todo. 420 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 - Entendido? - Espera. O que estás a dizer? 421 00:30:49,556 --> 00:30:51,140 Já tinhas planeado isto? 422 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 Ou por que raios não sabia disto? 423 00:30:55,645 --> 00:30:58,690 Porque a primeira coisa que aprendes quando és pai 424 00:30:58,773 --> 00:31:01,317 é que o mundo não gira à tua volta, Chema. 425 00:31:03,611 --> 00:31:08,074 Então, sou egoísta por não querer fugir ao primeiro sinal de problemas? 426 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Por favor. Não sejas idiota. 427 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 Não fales como o meu pai, imbecil! 428 00:31:12,579 --> 00:31:14,831 - Vou-me embora, para poderem… - Não. 429 00:31:16,833 --> 00:31:18,042 Não é preciso. 430 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 Eu… 431 00:31:20,837 --> 00:31:22,380 … já acabei de conversar. 432 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 - E não sou o teu pai. - Isso é óbvio. 433 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 - Falo contigo! - Não me toques! 434 00:31:28,344 --> 00:31:30,972 Não sou o teu pai! Que fique claro. 435 00:31:31,931 --> 00:31:34,475 Por muito que procures um, está bem? 436 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Fica tu. 437 00:31:38,271 --> 00:31:39,689 Sou eu quem vai sair. 438 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Merda! 439 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 Não pode ser! 440 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 POUCOS DE NÓS SOMOS O QUE PARECEMOS… 441 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 E SE EU FOR LOUCA COMO ELE? 442 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 QUERO MORRER - SOCORRO! 443 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 Não pode ser. 444 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Que merda do caralho! 445 00:33:26,587 --> 00:33:29,716 Podes dizer-me porque não me deixavas entrar na cave? 446 00:33:30,717 --> 00:33:33,678 Não querias que eu visse o teu bordel cheio de mulheres? 447 00:33:34,178 --> 00:33:38,016 O melhor que podemos fazer é esquecer as merdas que disseste. 448 00:33:38,099 --> 00:33:40,226 Recomecemos. Como estás, filha? 449 00:33:40,309 --> 00:33:42,145 - De que precisas? - E a mãe? 450 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Sabia disto tudo? 451 00:33:45,273 --> 00:33:46,190 O que dizes? 452 00:33:46,691 --> 00:33:48,943 Quem te encheu a cabeça de idiotices? 453 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Foi o Álex, certo? 454 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Responde-me! O que fazias aqui com ele naquela noite? 455 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 Odeias tanto a tua família para nos traíres assim? 456 00:34:00,913 --> 00:34:02,832 Estou apaixonada pelo Álex. 457 00:34:05,209 --> 00:34:06,377 O que vais fazer? 458 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 O que vais fazer, pai? 459 00:34:09,213 --> 00:34:11,424 Torturar-me, como à Flor Sánchez? 460 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 Ou melhor ainda, onde está a Imara? 461 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 - Partirás hoje para Madrid. - Não, que Madrid? 462 00:34:18,681 --> 00:34:20,183 Estou farta disto, pai. 463 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 Tens aquelas mulheres todas a trabalharem lá em baixo como escravas sexuais. 464 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Tiras-lhe os passaportes. 465 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 Por isso, há tantas estrangeiras lá. 466 00:34:29,609 --> 00:34:30,860 O quê? O que disseste? 467 00:34:31,360 --> 00:34:35,073 "Sou o grande machão, o vilão que veio de Espanha?" Certo? 468 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Não, pai. Não passas de um feminicida. 469 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 Mataste a Sara. 470 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Doutor! 471 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Doutor! 472 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Código azul! 473 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Quem sobe primeiro? 474 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Não, Rodolfo. A tua mãe disse que tu e o José María não podem subir. 475 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 Vou eu. Dá cá. 476 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Vamos! 477 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 Atende. Raios, Elisa! 478 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 Olá! Fala a Elisa Lazcano. Deixa mensagem após o sinal. 479 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 Elisa, preciso que me ligues. 480 00:36:20,052 --> 00:36:23,264 Compreendemos tudo ao contrário. Estávamos enganados. 481 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 Sei que agora não percebes mas… 482 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 … foi tudo um erro. Puta que pariu! 483 00:36:29,604 --> 00:36:30,438 Tudo! 484 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Não tive nada que ver com esse acidente. 485 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 Juro por Deus. 486 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 - Sara! - Sara! 487 00:36:56,881 --> 00:36:58,341 Passou-se alguma coisa. 488 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 Liga ao hospital! 489 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 Urgências? 490 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 Por favor, preparem tudo. Somos os Lazcanos, estamos a caminho. 491 00:37:25,868 --> 00:37:26,911 Não te quero ver… 492 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 … mais na minha vida. 493 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 És um assassino. 494 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Mais rápido, idiota. 495 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Onde fica o hospital, Chema? Onde raio fica… 496 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Ela morre de frio, idiota. 497 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 Acelera, meu! 498 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 - Estou? - És um idiota! 499 00:38:27,888 --> 00:38:28,806 É sobre a Sara? 500 00:38:28,889 --> 00:38:30,975 Não acredito que tenho de fazer tudo sozinha. 501 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Foi engano. 502 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 QUERO MORRER 503 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Álex? O que aconteceu? Preocupaste-me… 504 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 És um assassino. 505 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 NA PRÓXIMA TEMPORADA… 506 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Doutor, preciso realmente de saber quem era a Sara. 507 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 Era a minha melhor amiga. 508 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 As coisas entre nós não acabaram muito bem. 509 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Parece que a Sara era mais perigosa do que pensávamos. 510 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Tenho de descobrir quem matou a Sara 511 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 e quem era a pessoa enterrada no meu pátio, 512 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 antes da polícia. 513 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Cuidado, ou podes acabar por descobrir algo… 514 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 … que não conseguirás gerir. 515 00:44:09,605 --> 00:44:14,610 Legendas: Ricardo Duarte