1
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
É o mais horrível que já vi.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,484
A cara daquela pobre miúda…
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Os olhos dela.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Porque fizeste isso?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Temos um problema.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Preciso que escondas isto.
7
00:00:56,598 --> 00:00:57,432
Porquê?
8
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
Se me acontecer alguma coisa,
entrega-a à polícia.
9
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
- O que é isto?
- Nada, não importa.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,526
- O que é?
- Não a queiras ver!
11
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
Está bem? Guarda-a simplesmente.
12
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Espero que o Marifer nunca me traia
13
00:01:18,661 --> 00:01:20,955
e esconda aquele vídeo,
onde ninguém o encontre.
14
00:01:22,582 --> 00:01:24,084
Contarei tudo ao Rodolfo.
15
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
Alguém tem de saber a verdade.
16
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Liga-me.
17
00:02:05,542 --> 00:02:07,836
Demoraste 18 anos a ligar-me, idiota.
18
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
19
00:02:30,900 --> 00:02:31,901
Já está.
20
00:02:32,402 --> 00:02:35,196
Desta vez, trouxe-te
muitos legumes e frutas.
21
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Espero que pares de comer
tacos e sandes. Não são saudáveis.
22
00:02:42,120 --> 00:02:44,998
Vá, por favor, muda de cara.
Estás assim há dias.
23
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Ouve, não entendo.
O que se passa, o que disse eu?
24
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
Fiz alguma coisa que te incomodou?
25
00:02:59,721 --> 00:03:01,639
A namorada do seu filho Rodolfo,
26
00:03:03,391 --> 00:03:04,309
a Sara…
27
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
… está grávida, senhora.
28
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
Foda-se.
29
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
Descobri há uns dias.
30
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Ela mesma o disse.
31
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
Como amanhã iremos a Valle de Bravo,
32
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
achei que deveria saber.
33
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
O meu pobre filho
acaba de arruinar a vida para sempre.
34
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
O Rodolfo não.
35
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Vamos!
36
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Arranjem um quarto!
- O que é?
37
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- Vamos!
- Vamos!
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
- Sara!
- Sim, leva isto.
39
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- A Marifer ao telefone.
- A Marifer?
40
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
- Estou?
- Sara.
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
- Preciso de ti.
- O que se passa?
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,657
Podes vir aqui, por favor?
43
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Mas vou para Valle…
44
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
Com o Rodolfo?
45
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Bem, não vou sozinha. Ele é meu namorado.
46
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
O Álex também vai.
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
Nunca te pedi ajuda.
48
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Prometo-te que te verei, assim que voltar.
49
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Sabes?
50
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Vai-te lixar!
51
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
Vai-te lixar! Oxalá a tua melhor amiga
nunca te deixe pendurada
52
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
para ir foder o raio de um betinho!
53
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
Chegámos. Finalmente.
54
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Olá, Nica!
55
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Estamos a chegar à casa Lazcano.
56
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
É isso mesmo.
57
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Chegámos.
58
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Vamos.
- E chegámos.
59
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Já está.
60
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Pega no saco. É isso.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Lembram-se da surpresa de que vos falei?
62
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- Comprámos um paraquedas.
- Outro?
63
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Sim, meu. Encomendámo-lo dos EUA.
64
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
- Chega esta semana.
- Quero subir.
65
00:05:28,244 --> 00:05:29,620
Estou esfomeado. Vamos?
66
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Vamos comer aqui ou na cidade?
67
00:05:31,873 --> 00:05:34,792
- Não sejas parvo…
- Vamos ao sítio da última vez…
68
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Ouve.
69
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Não vais subir a nenhum paraquedas.
70
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
- Porque não?
- Porquê, como assim?
71
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Porque…
72
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Não vou fazer nada perigoso.
73
00:05:50,391 --> 00:05:51,476
Quando lhes contamos?
74
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Ainda não.
75
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Está bem.
76
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Vem cá.
77
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
Amo-te.
78
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Amo-te mais.
79
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
És um maldito criado, um zé-ninguém.
80
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Estás a gravar a minha pila, idiota?
81
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Não.
82
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Malta, chegou.
83
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
- O paraquedas?
- Sim, mano.
84
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- Vamos ver.
- É mesmo fixe.
85
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- Preciso de algo para a abrir.
- Eu…
86
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- Eu tenho.
- Tens? Do caraças.
87
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
- Ainda a tens?
- Trago-a sempre comigo.
88
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Não, mano…
89
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Não! A cor está do caraças, mano.
90
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- Temos de o estrear.
- Sim, sem dúvida.
91
00:06:45,780 --> 00:06:46,739
Agora, não?
92
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Diz ao Elroy para preparar o barco
para o parasailing.
93
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
- Estou a bronzear. Agora, não.
- Vá, Chema.
94
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Por favor, mano.
95
00:06:54,664 --> 00:06:55,706
- Vamos!
- Não, espera.
96
00:06:55,790 --> 00:06:58,876
Deixa o Álex ajudar-me
com esta merda. Está bem?
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Está bem.
98
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
Pronto, mano.
99
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
Preciso que os vigies dia e noite.
100
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
Passaram o dia a beber.
101
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
Sim, senhora.
102
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Aproveita para te divertires,
mas sem beber.
103
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
- Elroy!
- Sim?
104
00:07:16,060 --> 00:07:18,688
- Elroy!
- José María, porque estás a gritar?
105
00:07:20,314 --> 00:07:22,024
O Rodolfo quer testar o paraquedas.
106
00:07:22,108 --> 00:07:24,026
- Prepara o barco.
- Não, senhor.
107
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Ainda não pararam de beber.
108
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Estamos de férias, mãe.
109
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
A propósito, dá-me essa garrafa.
110
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Não.
111
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chema!
112
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
- Vamos mudar-nos. Prepara-o.
- Sim, Chema.
113
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Vai preparar o barco.
114
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Não deixes de os supervisionar.
115
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Não quero que façam nenhuma estupidez.
116
00:07:47,550 --> 00:07:48,468
Com licença.
117
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Deixem as malas no quarto de hóspedes.
118
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Sim, chefe.
119
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Meu!
120
00:08:04,650 --> 00:08:07,153
Finalmente decidiste
vir passar uns dias connosco.
121
00:08:07,236 --> 00:08:11,908
Só vim aqui porque a Mariana insistiu.
Já sabes que não gosto de sair de casa.
122
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
Lá estás tu com o ficar em casa.
123
00:08:14,160 --> 00:08:16,871
Todos precisam
de um pouco de descanso, não?
124
00:08:17,413 --> 00:08:19,624
Eva, prepare
o quarto do senhor, por favor.
125
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Sim, senhor.
126
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Está a ficar tão bonita.
127
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
A Sara está aqui.
128
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
O quê?
129
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
Por que raio me convidaste
se sabias que ela também vinha?
130
00:08:36,265 --> 00:08:39,936
Não sabia. O Rodolfo
convidou os amigos à última hora.
131
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
A Sara viu o vídeo.
132
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
Nem sabemos se já contou
ao teu filho ou a mais alguém.
133
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
Por mim, até pode contar ao presidente.
134
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
Sei o que fazer para que fique calada.
135
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Vou-me embora, César.
136
00:08:59,497 --> 00:09:03,459
Não me vou expor a um confronto destes
à frente da tua família.
137
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Ela é que deve ficar preocupada, não tu.
138
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
César…
139
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
Aquela filha da puta espera um filho teu
140
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
e viu o vídeo da Flor Sánchez.
141
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Nada é ilegal, até seres apanhado.
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
É um detalhe importante.
143
00:09:24,647 --> 00:09:25,690
Não o esqueças.
144
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Achas que os teus pais vão aceitar a Sara?
145
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Se lhe partires o coração,
dou-te uma sova, idiota.
146
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Não estou a gozar.
147
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Calma, cunhado. Relaxa, mano.
148
00:09:41,080 --> 00:09:43,291
Sabes que não quero saber
da opinião deles.
149
00:09:43,791 --> 00:09:45,084
Aliás, amo a Sara.
150
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Agora, mais do que nunca.
- Agora?
151
00:09:48,462 --> 00:09:50,548
Sim, digo, amo-a agora e sempre.
152
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
- Passa-me essa merda. Vem cá.
- Sim, dá cá.
153
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
- Toma.
- Pronto.
154
00:09:56,053 --> 00:09:57,763
É bom que não me chateiem, mano.
155
00:09:57,847 --> 00:10:01,225
Ambos sabemos que não tens tomates
para enfrentares a tua família, Rodolfo.
156
00:10:02,643 --> 00:10:05,187
- Então, dizes que não tenho tomates?
- Sim.
157
00:10:06,731 --> 00:10:07,690
Queres apostar?
158
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
Tenho uma surpresa para todos, meu.
159
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
A minha relação
com a tua irmã é muito séria.
160
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
Espero que sim.
161
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
Cabrão do Elroy, mano!
162
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
Apercebes-te de que a tua mãe
te vigia dia e noite?
163
00:10:27,585 --> 00:10:30,338
Achas que te deixará
ter uma relação com a minha irmã?
164
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Elroy!
165
00:10:34,258 --> 00:10:36,719
Então, meu? Trouxeste os coletes.
166
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Eu ajudo-te, meu.
167
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
Dá-me… Segura neste…
168
00:11:04,914 --> 00:11:07,625
- Sarita!
- Nicandro!
169
00:11:07,708 --> 00:11:10,336
- Para de me chatear!
- Conta-nos algo. Ouve…
170
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
O que fazes este fim de semana?
171
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
- Bem…
- Olá, Sarita.
172
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Sr. César!
173
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
Que bom ver-te aqui, querida.
174
00:11:19,136 --> 00:11:20,179
Estás tão linda.
175
00:11:24,016 --> 00:11:24,975
Sara.
176
00:11:25,893 --> 00:11:26,727
Sara,
177
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
então? Tudo bem?
178
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
179
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
Estou a interromper?
180
00:11:42,910 --> 00:11:45,705
O filho que a Sara espera
não é do Rodolfo, senhora.
181
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Então, é de quem?
182
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
É do Sr. César.
183
00:11:52,586 --> 00:11:55,089
Sara? Queres vir dar um passeio comigo?
184
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
Pronto, desliga essa merda.
Por favor, para.
185
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Mas que raio?
186
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
Em que se meteu a Sara?
187
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
Devíamos levar o vídeo à polícia, não?
188
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Não. Nesse vídeo só aparece a Flor.
189
00:12:31,375 --> 00:12:34,295
Quem queres acusar?
Alguém que não está na câmara?
190
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Esqueceram-se do que me aconteceu?
191
00:12:37,214 --> 00:12:38,632
Sou um ex-presidiário.
192
00:12:39,341 --> 00:12:40,760
Quem acham que perderá?
193
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Sim.
194
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
Porque tinha a Sara o vídeo?
195
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Não faço ideia.
196
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Só sei que…
197
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
… quando mo deu,
198
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
estava a tremer.
199
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
E disse:
200
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
"Se me acontecer alguma coisa,
entrega este vídeo à polícia."
201
00:13:04,408 --> 00:13:07,536
A Flor trabalhava no casino.
Sabes se a conhecia a Sara?
202
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Não me parece.
203
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
Pelo menos, não a refere no diário dela.
204
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Mas tenho a certeza
de que a Flor foi morta,
205
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
tal como mataram a miúda
que trabalhava no casino.
206
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
A das notícias de ontem.
207
00:13:19,924 --> 00:13:20,966
Sim, a Imara.
208
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara?
209
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
Há dias que o Bruno procura
210
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
uma miúda chamada Imara
que trabalha no casino.
211
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Sim, eu sei.
212
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
O Bruno viu-a no casino.
213
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Ela estava muito angustiada
e pediu-lhe ajuda…
214
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
De repente, desapareceu.
215
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Até ser encontrada morta.
216
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Quando o César decidiu
comprar esta casa, não concordei.
217
00:13:49,912 --> 00:13:51,789
Para quê outra propriedade?
218
00:13:52,581 --> 00:13:55,459
Os meus filhos eram pequenos,
e a Elisa não estava planeada.
219
00:13:55,543 --> 00:13:57,127
Sabes o que me respondeu?
220
00:13:57,628 --> 00:13:59,380
Que um dia teríamos netos
221
00:13:59,463 --> 00:14:03,551
e o nosso prémio seria
vê-los crescer aqui. Na natureza.
222
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Nunca me esquecerei das palavras dele.
223
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
Porque esse momento chegou,
antes do que esperava.
224
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
Sei que estás grávida.
225
00:14:18,691 --> 00:14:20,442
E também sei quem é o pai.
226
00:14:23,028 --> 00:14:24,822
Mas não me olhes assim.
227
00:14:25,531 --> 00:14:28,742
Sou mulher e sei perfeitamente
o que estás a passar.
228
00:14:28,826 --> 00:14:29,952
Estou do teu lado.
229
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Também conheço muito bem o Rodolfo,
e ele não te abandonará.
230
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
Nem a ti, nem ao filho dele.
231
00:14:37,918 --> 00:14:39,295
E os Lazcanos estarão lá
232
00:14:39,378 --> 00:14:40,588
para o apoiar.
233
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Não fiques tão perturbada.
Não é o fim do mundo.
234
00:14:46,218 --> 00:14:49,430
Sei que não é a situação ideal
para formar uma família,
235
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
mas é uma bênção.
236
00:14:53,392 --> 00:14:54,894
E temos de a celebrar.
237
00:14:59,815 --> 00:15:00,983
Fuma este charuto.
238
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
São cubanos?
239
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
O Fidel enviou-mos.
240
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Nunca fumaste um assim.
241
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
Pai, viste a Sara?
242
00:15:11,410 --> 00:15:12,745
Não. Viste-a?
243
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Não estava contigo?
244
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
Não.
245
00:15:17,833 --> 00:15:20,419
Em breve, a tua gravidez será evidente.
246
00:15:20,502 --> 00:15:22,171
Mas não temos de a esconder.
247
00:15:22,671 --> 00:15:24,632
Por isso, devias aproveitar este tempo
248
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
para fazeres tudo o que queres,
antes que a tua barriga cresça.
249
00:15:29,553 --> 00:15:30,846
Queres saber um segredo?
250
00:15:31,347 --> 00:15:36,268
Quando esperava o meu primeiro filho,
fui escalar o Nevado de Toluca.
251
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
- A sério?
- Sim.
252
00:15:39,355 --> 00:15:44,401
Queria ter uma aventura.
Bem, não subi ao topo, mas nunca
253
00:15:44,485 --> 00:15:46,487
me sentira tão orgulhosa de mim mesma.
254
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
Por isso, acho que devias
seguir o meu conselho, Sara.
255
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
E tentar fazer tudo
o que não poderás fazer depois.
256
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
Como fazer mergulho,
257
00:15:56,163 --> 00:15:59,667
subir ao novo paraquedas do Rodolfo.
258
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Fazer tudo o que não poderás fazer depois.
259
00:16:04,463 --> 00:16:07,049
Ouve, sei como é difícil ser mãe.
260
00:16:07,132 --> 00:16:09,218
Sobretudo, quando se é tão nova.
261
00:16:10,761 --> 00:16:12,179
Mas compreendo-te.
262
00:16:15,265 --> 00:16:16,308
Estou contigo.
263
00:16:18,852 --> 00:16:21,730
- E estarei sempre.
- Obrigada, Sra. Mariana.
264
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Cuidado!
265
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Apanhei-te.
266
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
Sinto que corremos
um grande risco, senhora.
267
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
E se o Chema ou o Rodolfo
quiserem usá-lo primeiro?
268
00:18:01,538 --> 00:18:03,540
Vais estar lá para evitar isso.
269
00:18:06,835 --> 00:18:08,420
E se não me ouvirem?
270
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Toma.
271
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Usa isto.
272
00:18:14,426 --> 00:18:16,845
Não, senhora. O que me pede é muito grave.
273
00:18:19,181 --> 00:18:20,432
Isto parece-te grave?
274
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Acho muito mais grave
o que fizeste aos teus pais.
275
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Ou devo lembrar-te
de como morreu a tua mãe?
276
00:18:35,155 --> 00:18:38,242
Com a cabeça esmagada no chão,
a esvair-se em sangue.
277
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
Imaginas como é morrer…
278
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
… asfixiado?
279
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
No meio das chamas,
280
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
sem saída.
- Pare, senhora, por favor!
281
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
Dependes de mim, Elroy.
282
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
Mantive os teus crimes em segredo
porque me pagaste com favores.
283
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Conheces-me bem
284
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
e sabes podes confiar-me
os teus segredos e cadáveres.
285
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Mas também sou muito boa a desenterrá-los.
286
00:19:12,025 --> 00:19:13,527
Faz o que tens a fazer.
287
00:19:14,945 --> 00:19:16,405
E não me dececiones.
288
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Nas notícias de última hora de hoje,
houve outro caso de feminicídio.
289
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
Na Cidade do México,
o corpo da mulher que veem no ecrã
290
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
foi encontrado ao amanhecer
por trabalhadores da construção.
291
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
A equipa forense
292
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
conseguiu identificar
a vítima, Imara Bartha,
293
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
de nacionalidade húngara e de 23 anos.
294
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Gostaríamos de apelar à polícia…
295
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Estás bem, querido?
296
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
… para agir nesta situação…
297
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Bruno!
298
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
A Imara era uma prostituta
que trabalhava no casino.
299
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Não era prostituta.
Falei com o Elroy, está bem?
300
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
Trabalhava num bar.
301
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Sabias que o pai
tem um bordel sob o casino?
302
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
E usa-o para os seus
303
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
clientes VIP.
304
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
- Na cave?
- Sim.
305
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
A Imara trabalhou lá
com cinco ou seis miúdas.
306
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
Não tenho a certeza.
307
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
Os passaportes que o teu pai tinha
no computador dele deviam ser delas.
308
00:20:59,007 --> 00:21:00,801
Para não saírem do México.
309
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
O pai levou o Bruno lá abaixo
"para o tornar num homem", segundo ele.
310
00:21:05,764 --> 00:21:08,684
Então, a Flor é uma prostituta.
311
00:21:08,767 --> 00:21:10,978
O pai da Flor disse-me que…
312
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
… o vosso pai, o César,
313
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
a obrigou a fazer coisas horríveis.
314
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Não, mas que coisas, Álex?
315
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Coisas horríveis.
Uma delas é prostituir-se.
316
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Estás a insinuar que o meu pai também…?
317
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Ainda achas que é boa ideia ir à polícia?
318
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Não me voltem a ligar.
319
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
A sério. Sobretudo,
depois de ver este vídeo.
320
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
E se for verdade
que o vosso pai está por trás disto,
321
00:21:42,759 --> 00:21:44,177
que apodreça no inferno.
322
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Elisa, desliga isso, por favor.
Que masoquismo!
323
00:22:21,673 --> 00:22:22,632
O que se passa?
324
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
Não gosto de te ver assim.
325
00:22:32,642 --> 00:22:34,728
O que posso fazer para melhorares?
326
00:22:37,981 --> 00:22:40,525
Acho que fizemos asneira ao pedir à Clara…
327
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Está tudo bem.
328
00:22:49,493 --> 00:22:53,914
A Clara tem o nosso bebé na barriga,
e esta vai crescer depressa.
329
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Elroy.
330
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
Elroy.
331
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Elroy.
332
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
Sou eu, a Elisa.
333
00:24:44,524 --> 00:24:45,775
Mataram a Imara.
334
00:24:47,110 --> 00:24:49,654
Fizeram-na desaparecer,
tal como a Flor Sánchez.
335
00:24:51,323 --> 00:24:52,991
Sabes o que se passa, Elroy?
336
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
Por favor.
337
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
Quem tortura estas mulheres?
Tenho de saber.
338
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
O meu pai está a torturá-las?
339
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Elisa?
340
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Como estás, mãe?
Vim ver como está o Elroy.
341
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
O quê?
342
00:25:11,801 --> 00:25:16,223
As coisas entre ti e o pai estão tão más
para estares aqui o dia todo?
343
00:25:16,890 --> 00:25:19,017
A culpa não é dele, com licença.
344
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Então, vais dizer-me
345
00:25:26,107 --> 00:25:28,777
que o que aconteceu
entre a Sofía e o meu pai
346
00:25:29,361 --> 00:25:30,695
não tem nada que ver?
347
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
O que eu e o teu pai construímos
ao longo destes anos,
348
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
a família que temos, é sagrada para mim.
349
00:25:41,331 --> 00:25:44,125
E não será destruída por um simples erro.
350
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
Um "erro", mãe?
351
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
Então,
352
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
estás a dizer-me que não te apercebes
de que à tua volta
353
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
estão a acontecer coisas
um pouco mais graves?
354
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
Fechar os olhos não as fará desaparecer.
355
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
As melhoras, Elroy.
356
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Adeus, mãe.
357
00:26:33,341 --> 00:26:34,175
Estás aí?
358
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Estou aqui.
359
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
O que farás com o vídeo
da tortura da Flor Sánchez?
360
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
Vais levá-lo à polícia?
361
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Como sabes do vídeo?
362
00:27:01,369 --> 00:27:02,746
Vais enviá-lo ou não?
363
00:27:02,829 --> 00:27:05,999
Se o fizeres, será o fim
do César Lazcano e do seu império.
364
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Quem és?
365
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Fala! Quem raio és?
366
00:27:15,675 --> 00:27:18,136
Quem caralho és, raios?
367
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
Ainda estás aqui?
368
00:27:37,072 --> 00:27:41,076
Temos de falar do Bruno e do casino.
Estou muito preocupada.
369
00:27:41,743 --> 00:27:42,911
"Muito preocupada"?
370
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
E quando estavas a foder o meu pai?
371
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Como estavas?
372
00:27:49,668 --> 00:27:51,044
Nem tanto, certo?
373
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Aposto que te soube bem.
374
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Quando sairás?
375
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
Já fizeste as malas?
Ou achas que vais viver aqui para sempre?
376
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Claro que não.
377
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Precisava de um sinal teu,
porque desapareceste…
378
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Precisas de um sinal?
379
00:28:10,271 --> 00:28:13,316
Perfeito, eu dou-te. Sai da minha casa.
380
00:28:14,526 --> 00:28:16,027
Sai da minha casa.
381
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
- Vamos ser pais.
- Não me toques!
382
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Esta era do Lorenzo?
Não me lembro. Vou pô-la aqui.
383
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
- Não sei.
- Foram longe demais. Isto não acabou.
384
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
O que foi?
385
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
O meu carro.
386
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
- O quê?
- Furaram os pneus.
387
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- Não.
- E partiram um vidro.
388
00:28:38,049 --> 00:28:40,051
Foi o teu namorado. Aquele filho da puta!
389
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Não o puseste na garagem?
390
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Talvez tenha sido o Sr. César.
Também te odeia.
391
00:28:48,601 --> 00:28:51,771
Tudo o que eu queria
era ter um bebé e criá-lo.
392
00:28:55,483 --> 00:28:56,484
Então,
393
00:28:57,610 --> 00:28:59,279
porque me atrevi a sonhar…
394
00:29:01,823 --> 00:29:04,033
… sou confrontado com gente perigosa.
395
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
É fixe, não é?
396
00:29:09,164 --> 00:29:11,040
Aquela família está completamente louca.
397
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
Não sei o que fiz de errado.
398
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
O que fiz de errado, Chema?
399
00:29:18,631 --> 00:29:21,217
Vou dar-te um filho, Rodolfo,
gostes ou não.
400
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Um filho?
401
00:29:24,387 --> 00:29:25,388
Estás a gozar.
402
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
Não posso engravidar ninguém?
403
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
Só se decidires reverter a vasectomia.
404
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Não posso ter filhos.
405
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
Não posso porque fiz
uma vasectomia há 18 anos
406
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
quando a Sara e o filho morreram.
407
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Por isso, esse bebé não é meu.
408
00:30:00,298 --> 00:30:01,382
E se não é meu,
409
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
é de quem?
410
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Ligamos ao meu pai para perguntar?
411
00:30:06,554 --> 00:30:08,640
Ou devíamos contar-lhe que…
412
00:30:10,517 --> 00:30:13,812
… que esse bebé não é meu filho,
mas meu irmãozinho?
413
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Contamos-lhe?
414
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Quero-os todos longe de mim. Todos eles.
415
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
A começar pelo teu namorado.
E quero-nos longe da tua família.
416
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
Vamos para Atlanta.
Para a casa do meu irmão Antonio.
417
00:30:38,461 --> 00:30:42,048
Ele ficará feliz por nos ter lá,
ao contrário da tua família.
418
00:30:42,131 --> 00:30:43,550
E o nosso filho nascerá lá.
419
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
E vamos educá-lo lá,
longe deste lixo todo.
420
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
- Entendido?
- Espera. O que estás a dizer?
421
00:30:49,556 --> 00:30:51,140
Já tinhas planeado isto?
422
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Ou por que raios não sabia disto?
423
00:30:55,645 --> 00:30:58,690
Porque a primeira coisa
que aprendes quando és pai
424
00:30:58,773 --> 00:31:01,317
é que o mundo não gira à tua volta, Chema.
425
00:31:03,611 --> 00:31:08,074
Então, sou egoísta por não querer fugir
ao primeiro sinal de problemas?
426
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Por favor. Não sejas idiota.
427
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Não fales como o meu pai, imbecil!
428
00:31:12,579 --> 00:31:14,831
- Vou-me embora, para poderem…
- Não.
429
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Não é preciso.
430
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Eu…
431
00:31:20,837 --> 00:31:22,380
… já acabei de conversar.
432
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
- E não sou o teu pai.
- Isso é óbvio.
433
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
- Falo contigo!
- Não me toques!
434
00:31:28,344 --> 00:31:30,972
Não sou o teu pai! Que fique claro.
435
00:31:31,931 --> 00:31:34,475
Por muito que procures um, está bem?
436
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Fica tu.
437
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
Sou eu quem vai sair.
438
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Merda!
439
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
Não pode ser!
440
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
POUCOS DE NÓS SOMOS O QUE PARECEMOS…
441
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
E SE EU FOR LOUCA COMO ELE?
442
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
QUERO MORRER - SOCORRO!
443
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Não pode ser.
444
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Que merda do caralho!
445
00:33:26,587 --> 00:33:29,716
Podes dizer-me
porque não me deixavas entrar na cave?
446
00:33:30,717 --> 00:33:33,678
Não querias que eu visse
o teu bordel cheio de mulheres?
447
00:33:34,178 --> 00:33:38,016
O melhor que podemos fazer
é esquecer as merdas que disseste.
448
00:33:38,099 --> 00:33:40,226
Recomecemos. Como estás, filha?
449
00:33:40,309 --> 00:33:42,145
- De que precisas?
- E a mãe?
450
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Sabia disto tudo?
451
00:33:45,273 --> 00:33:46,190
O que dizes?
452
00:33:46,691 --> 00:33:48,943
Quem te encheu a cabeça de idiotices?
453
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Foi o Álex, certo?
454
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Responde-me! O que fazias
aqui com ele naquela noite?
455
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Odeias tanto a tua família
para nos traíres assim?
456
00:34:00,913 --> 00:34:02,832
Estou apaixonada pelo Álex.
457
00:34:05,209 --> 00:34:06,377
O que vais fazer?
458
00:34:07,378 --> 00:34:08,713
O que vais fazer, pai?
459
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
Torturar-me, como à Flor Sánchez?
460
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
Ou melhor ainda, onde está a Imara?
461
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
- Partirás hoje para Madrid.
- Não, que Madrid?
462
00:34:18,681 --> 00:34:20,183
Estou farta disto, pai.
463
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Tens aquelas mulheres todas a trabalharem
lá em baixo como escravas sexuais.
464
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Tiras-lhe os passaportes.
465
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
Por isso, há tantas estrangeiras lá.
466
00:34:29,609 --> 00:34:30,860
O quê? O que disseste?
467
00:34:31,360 --> 00:34:35,073
"Sou o grande machão,
o vilão que veio de Espanha?" Certo?
468
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Não, pai. Não passas de um feminicida.
469
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Mataste a Sara.
470
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Doutor!
471
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Doutor!
472
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Código azul!
473
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Quem sobe primeiro?
474
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Não, Rodolfo. A tua mãe disse
que tu e o José María não podem subir.
475
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Vou eu. Dá cá.
476
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Vamos!
477
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
Atende. Raios, Elisa!
478
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
Olá! Fala a Elisa Lazcano.
Deixa mensagem após o sinal.
479
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
Elisa, preciso que me ligues.
480
00:36:20,052 --> 00:36:23,264
Compreendemos tudo ao contrário.
Estávamos enganados.
481
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Sei que agora não percebes mas…
482
00:36:26,809 --> 00:36:29,020
… foi tudo um erro. Puta que pariu!
483
00:36:29,604 --> 00:36:30,438
Tudo!
484
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Não tive nada que ver com esse acidente.
485
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
Juro por Deus.
486
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
- Sara!
- Sara!
487
00:36:56,881 --> 00:36:58,341
Passou-se alguma coisa.
488
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Liga ao hospital!
489
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Urgências?
490
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
Por favor, preparem tudo.
Somos os Lazcanos, estamos a caminho.
491
00:37:25,868 --> 00:37:26,911
Não te quero ver…
492
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
… mais na minha vida.
493
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
És um assassino.
494
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Mais rápido, idiota.
495
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Onde fica o hospital, Chema?
Onde raio fica…
496
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Ela morre de frio, idiota.
497
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Acelera, meu!
498
00:38:26,053 --> 00:38:27,805
- Estou?
- És um idiota!
499
00:38:27,888 --> 00:38:28,806
É sobre a Sara?
500
00:38:28,889 --> 00:38:30,975
Não acredito que tenho
de fazer tudo sozinha.
501
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Foi engano.
502
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
QUERO MORRER
503
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Álex? O que aconteceu? Preocupaste-me…
504
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
És um assassino.
505
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
NA PRÓXIMA TEMPORADA…
506
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Doutor, preciso realmente de saber
quem era a Sara.
507
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
Era a minha melhor amiga.
508
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
As coisas entre nós
não acabaram muito bem.
509
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Parece que a Sara era mais perigosa
do que pensávamos.
510
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Tenho de descobrir quem matou a Sara
511
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
e quem era a pessoa enterrada
no meu pátio,
512
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
antes da polícia.
513
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Cuidado, ou podes acabar
por descobrir algo…
514
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
… que não conseguirás gerir.
515
00:44:09,605 --> 00:44:14,610
Legendas: Ricardo Duarte