1 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 ‎E cel mai oribil lucru ‎pe care l-am văzut. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 ‎Fața sărmanei fete… 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 ‎Ochii ei. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 ‎De ce ai făcut asta? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 ‎Avem o problemă. 6 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 ‎Vreau să ascunzi asta. 7 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 ‎De ce? 8 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 ‎Dacă mi se întâmplă ceva, dă-o poliției! 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 ‎- Ce e asta? ‎- Nimic, nu contează. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 ‎- Ce e? ‎- N-ai vrea să o vezi! 11 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 ‎Bine? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 ‎Păstreaz-o! 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 ‎Sper ca Marifer să nu mă trădeze, 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,414 ‎să ascundă filmarea ‎unde nimeni n-o poate găsi. 15 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 ‎O să-i spun totul lui Rodolfo. 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,628 ‎Cineva trebuie să știe adevărul. 17 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 ‎Sună-mă! 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 ‎Ți-a luat 18 ani să mă suni, boule. 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 20 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 ‎Gata! 21 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 ‎De data asta, ți-am adus ‎multe legume și fructe. 22 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 ‎Sper să nu mai mănânci taco ‎și sandvișuri. Nu cred că e sănătos. 23 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 ‎Haide, schimbă fața aia! ‎Ești așa de zile întregi. 24 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 ‎Ascultă, nu înțeleg. ‎Care-i problema, ce am zis? 25 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 ‎Te-am supărat cu ceva? 26 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 ‎Iubita fiului dv. Rodolfo… 27 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 ‎Sara… 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 ‎e însărcinată, doamnă. 29 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 ‎La naiba! 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 ‎Am aflat acum câteva zile. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‎A zis-o chiar ea. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 ‎Cum plecăm mâine spre Valle de Bravo, 33 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 ‎mi-am zis c-ar trebui să știți. 34 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 ‎Bietul meu fiu și-a distrus viața ‎pentru totdeauna. 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 ‎Nu Rodolfo. 36 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 ‎Să mergem! 37 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 ‎- Luați-vă o cameră! ‎- Ce e? 38 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 ‎- Haideți! ‎- Haideți! 39 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 ‎- Sara! ‎- Da, ia asta! 40 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 ‎- Marifer la telefon. ‎- Marifer? 41 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 ‎- Alo? ‎- Sara. 42 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 ‎- Am nevoie de tine. ‎- Ce e? 43 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 ‎Poți veni la mine, te rog? 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 ‎Dar mă duc la Valle… 45 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 ‎Cu Rodolfo? 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 ‎Doar nu mă duc singură. E iubitul meu. 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 ‎Merge și Álex. 48 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 ‎Nu ți-am cerut niciodată ajutor. 49 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 ‎Imediat ce mă întorc, mă duc să te văd. 50 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 ‎Știi ce? 51 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 ‎Du-te dracului! 52 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 ‎Sper că prietena ta cea mai bună ‎să nu te lase baltă 53 00:04:22,512 --> 00:04:24,889 ‎ca să și-o tragă cu un nemernic încuiat. 54 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 ‎Am sosit. În sfârșit! 55 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 ‎Bună, Nica! 56 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 ‎Ajungem la casa familiei Lazcano. 57 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 ‎Așa e. 58 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 ‎Suntem aici. 59 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 ‎- Haideți! ‎- Și, am ajuns. 60 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 ‎Asta e! 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 ‎Ia geanta! Asta e! 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 ‎Mai știți surpriza de care v-am zis? 63 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 ‎- Am cumpărat o nouă parapantă. ‎- Alta? 64 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 ‎Da. Am comandat-o cu tata din SUA. 65 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 ‎- Sosește săptămâna asta. ‎- Vreau să urc. 66 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 ‎Mor de foame. Haideți! 67 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 ‎Mâncăm aici sau în oraș? 68 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 ‎- Nu fi tâmpit! ‎- Să mergem unde am fost data trecută. 69 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 ‎Hei, ascultă! 70 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 ‎Nu urci pe nicio parapantă. 71 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 ‎- De ce nu? ‎- Cum adică de ce? 72 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 ‎Fiindcă… 73 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 ‎Nu voi face nimic periculos. 74 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 ‎Când le spunem? 75 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 ‎Nu încă. 76 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 ‎Bine. 77 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 ‎Vino încoace! 78 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 ‎Te iubesc. 79 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‎Eu mai mult. 80 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 ‎Ești un servitor, un nimeni. 81 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 ‎Îmi filmezi scula, boule? 82 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 ‎Nu. 83 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 ‎E aici, băieți. 84 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 ‎- Parapanta? ‎- Da, frate. 85 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 ‎- Să vedem! ‎- E tare. 86 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 ‎- Îmi trebuie ceva s-o desfac. ‎- Eu… 87 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 ‎- Am eu ceva. ‎- Da? Foarte tare! 88 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 ‎- Încă îl mai ai? ‎- Îl am mereu la mine. 89 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 ‎Nu, frate… 90 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 ‎Nu! Culoarea e bestială, frate. 91 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 ‎- Trebuie s-o probăm. ‎- Da, s-a făcut. 92 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 ‎Chiar acum? 93 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 ‎Spune-i lui Elroy să pregătească barca. 94 00:06:50,451 --> 00:06:52,537 ‎- Mă bronzez. Nu acum. ‎- Hai, Chema! 95 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 ‎Te rog, frate. 96 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 ‎- Haide! ‎- Nu, stai! 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 ‎Lasă-l pe Álex să mă ajute cu asta. 98 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 ‎Bine? 99 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 ‎Bine. 100 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 ‎Bine, frate. 101 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 ‎Vreau să-i urmărești zi și noapte. 102 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 ‎Au băut toată ziua. 103 00:07:09,804 --> 00:07:10,638 ‎Da, doamnă. 104 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 ‎Să te distrezi și tu! Fără băutură. 105 00:07:12,890 --> 00:07:14,767 ‎- Elroy! ‎- Da? 106 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 ‎- Elroy! ‎- José María, de ce țipi? 107 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 ‎Rodolfo vrea să-ncerce noua parapantă. 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 ‎- Pregătește barca! ‎- Nu, dle. 109 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 ‎Ați băut toată ziua. 110 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 ‎Suntem în vacanță, mamă. 111 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎Apropo de asta, dă-mi sticla aia! 112 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 ‎Nu. 113 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 ‎Chema! 114 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 ‎- Ne schimbăm. Pregătește-o! ‎- Da. 115 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 ‎Pregătește barca! 116 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 ‎Nu-i scăpa din ochi! 117 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 ‎Nu vreau să facă vreo prostie. 118 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 ‎Mă scuzați. 119 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 ‎Lasă bagajele în camera de oaspeți! 120 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 ‎Da, șefu'! 121 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 ‎Frate! 122 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 ‎În sfârșit, stai câteva zile cu noi. 123 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 ‎Am venit la insistențele Marianei. 124 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‎Știi că nu-mi place să ies din casă. 125 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 ‎Iar începi cu statul acasă. 126 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 ‎Toată lumea are nevoie de odihnă, nu? 127 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 ‎Eva, pregătește o cameră pentru domn! 128 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 ‎Da, domnule. 129 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 ‎Hei! 130 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 ‎Ce frumos e! 131 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 ‎Sara e aici. 132 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 ‎Ce? 133 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 ‎De ce naiba m-ai invitat ‎știind că va fi aici? 134 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 ‎Nu știam. 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 ‎Rodolfo și-a invitat amicii ‎în ultima clipă. 136 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 ‎Sara a văzut filmarea. 137 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 ‎Nici nu știm ‎dacă i-a spus fiului tău sau altcuiva. 138 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 ‎Poate să-i pună și președintelui. 139 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 ‎Știu ce să fac ca să tacă. 140 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 ‎Plec, César. 141 00:08:59,413 --> 00:09:03,459 ‎Nu mă voi expune unei confruntări ‎ca asta în fața familiei tale. 142 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 ‎Ea ar trebui să-și facă griji, nu tu. 143 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 ‎César… 144 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 ‎Târfa e însărcinată cu copilul tău 145 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 ‎și a văzut filmarea cu Flor Sánchez. 146 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 ‎Nimic nu e ilegal până nu ești prins. 147 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 ‎E un detaliu important. Nu uita! 148 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 ‎Crezi că părinții tăi ‎o vor accepta pe Sara? 149 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 ‎Dacă-i frângi inima, te bat, idiotule. 150 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ‎Nu glumesc. 151 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 ‎Ușor, cumnate! Calmează-te! 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎Știi că nu-mi pasă ‎de ce cred părinții mei. 153 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 ‎O iubesc pe Sara. 154 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 ‎- Mai ales acum. ‎- Acum? 155 00:09:48,296 --> 00:09:50,548 ‎Da, adică… O iubesc acum și mereu. 156 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 ‎- Dă-mi chestia aia! Vino aici! ‎- Da. Dă-o! 157 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 ‎- Poftim! ‎- Bine. 158 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 ‎Mai bine nu m-ar bate la cap. 159 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 ‎Știm amândoi că nu ai curaj ‎să-ți înfrunți familia. 160 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 ‎- Deci spui că n-am curaj? ‎- Bine. 161 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎Vrei să pariezi? 162 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 ‎Am o surpriză pentru toți. 163 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ‎Relația mea cu sora ta e serioasă. 164 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 ‎Asta sper. 165 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 ‎La naiba cu Elroy, frate! 166 00:10:22,997 --> 00:10:27,418 ‎Îți dai seama că maică-ta ‎te verifică zi și noapte? 167 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 ‎Crezi că te va lăsa ‎să ai o relație cu sora mea? 168 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 ‎Elroy! 169 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 ‎Ce faci, omule? ‎Ai adus vestele de salvare. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 ‎Lasă-mă să te ajut. 171 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 ‎Dă-mi… ia asta… 172 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 ‎-Sarita! ‎-Nicandro! 173 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 ‎- Nu mă mai deranja!! ‎- Zi-ne ceva! Ascultă… 174 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 ‎Ce faci în weekend? 175 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 ‎- Ei bine… ‎- Bună, Sarita! 176 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 ‎Dle César! 177 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 ‎Mă bucur să te văd aici, dragă. 178 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 ‎Ce frumoasă ești! 179 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 ‎Sara. 180 00:11:25,893 --> 00:11:28,479 ‎Hei, Sara. Care-i treaba? ‎E totul în regulă? 181 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 ‎Nicandro. 182 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 ‎Deranjez? 183 00:11:42,910 --> 00:11:46,205 ‎Copilul pe care Sara îl așteaptă ‎nu e al lui Rodolfo. 184 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 ‎Atunci al cui e? 185 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 ‎E al dlui César. 186 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ‎Sara? 187 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 ‎Mergi la o plimbare cu mine? 188 00:12:18,571 --> 00:12:20,656 ‎Oprește porcăria aia! Gata, te rog! 189 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 ‎Ce naiba? 190 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 ‎În ce se băgase Sara? 191 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 ‎Ar trebui să ducem filmarea la poliție. 192 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 ‎Nu. Doar Flor e în clip. 193 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 ‎Pe cine acuzi? ‎Pe cineva care nu e filmat? 194 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 ‎Ați uitat ce am pățit? 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 ‎Sunt un fost deținut. 196 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 ‎Cine credeți că va pierde? 197 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 ‎Da. 198 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ‎De ce avea Sara acest clip? 199 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 ‎Habar n-am. 200 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 ‎Tot ce știu e că… 201 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 ‎când mi l-a dat… 202 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 ‎tremura. 203 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 ‎Și a spus: 204 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 ‎„Dacă mi se întâmplă ceva, ‎du clipul ăsta la poliție!” 205 00:13:04,408 --> 00:13:07,995 ‎Flor lucra la cazinou. ‎Știi dacă o cunoștea pe Sara? 206 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 ‎Nu cred. 207 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 ‎Cel puțin, nu o menționează în jurnal. 208 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 ‎Dar sunt sigur că Flor a fost ucisă 209 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 ‎ca cealaltă fată care lucra la cazinou. 210 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 ‎Cea de la știri de ieri. 211 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 ‎Da, Imara. 212 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 ‎Imara? 213 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 ‎Bruno a căutat zile întregi 214 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 ‎o Imara care lucrează la cazinou. 215 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 ‎Da, știu. 216 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 ‎Bruno a văzut-o la cazinou. 217 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 ‎Era foarte supărată și i-a cerut ajutorul… 218 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 ‎Brusc, a dispărut. 219 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 ‎Până când a fost găsită moartă. 220 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 ‎Când César a decis să cumpere casa asta, ‎m-am opus. 221 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 ‎La ce ne mai trebuia o proprietate? 222 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 ‎Copiii erau mici, ‎Elisa nu era în planurile noastre. 223 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 ‎Știi ce mi-a zis? 224 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 ‎Că într-o zi vom avea nepoți 225 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 ‎și recompensa va fi ‎să-i vedem crescând aici… 226 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 ‎În natură. 227 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 ‎Nu voi uita niciodată cuvintele lui. 228 00:14:08,722 --> 00:14:12,059 ‎Fiindcă acel moment e aici ‎mai devreme decât mă așteptam. 229 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 ‎Știu că ești însărcinată. 230 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 ‎Și știu și cine e tatăl. 231 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 ‎Dar nu te uita așa la mine! 232 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 ‎Sunt femeie și știu exact prin ce treci. 233 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 ‎Sunt de partea ta. 234 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 ‎Îl cunosc bine pe fiul meu, ‎nu te va abandona. 235 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 ‎Nici pe tine, nici pe copilul lui. 236 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 ‎Iar familia Lazcano îi va fi alături. 237 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 ‎Nu mai fi așa de tristă! ‎Nu e sfârșitul lumii. 238 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 ‎Știu că nu e situația ideală ‎în care să formați o familie… 239 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ‎dar e o binecuvântare. 240 00:14:53,392 --> 00:14:55,060 ‎Și trebuie s-o sărbătorim. 241 00:14:59,815 --> 00:15:01,191 ‎Încearcă trabucul ăsta! 242 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 ‎Sunt cubaneze? 243 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 ‎Cele trimise de Fidel. 244 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 ‎N-ai mai încercat așa ceva. 245 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 ‎Auzi, tată? Ai văzut-o pe Sara? 246 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 ‎Eu nu. Tu? 247 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 ‎Nu era cu tine? 248 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 ‎Nu. 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,419 ‎Sarcina ta se va vedea curând. 250 00:15:20,502 --> 00:15:22,504 ‎Dar nu trebuie s-o ascundem. 251 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 ‎De aceea, în acest timp, ar trebui 252 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 ‎să faci tot ce vrei ‎înainte să-ți crească burta. 253 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 ‎Vrei să-ți spun un secret? 254 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 ‎Când așteptam primul meu copil, 255 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 ‎am urcat pe Nevado de Toluca. 256 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 ‎- Serios? ‎- Da. 257 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 ‎Voiam să am o aventură. ‎Nu am ajuns în vârf, 258 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 ‎dar nu mă mai simțisem niciodată ‎așa de mândră de mine. 259 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 ‎De asta cred că ar trebui ‎să-mi asculți sfatul, Sara. 260 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 ‎Și încearcă să faci ‎tot ce nu poți face mai târziu. 261 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 ‎Cum ar fi scufundări 262 00:15:56,163 --> 00:16:00,250 ‎și să încerci noua parapantă ‎a lui Rodolfo. 263 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 ‎Fă tot ce nu vei putea face mai târziu. 264 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 ‎Ascultă, știu cât de greu e să fii mamă. 265 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 ‎Mai ales când ești așa de tânără. 266 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 ‎Dar te înțeleg. 267 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 ‎Sunt cu tine. 268 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 ‎- Și voi fi mereu. ‎- Mulțumesc, dnă Mariana. 269 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 ‎Ai grijă! 270 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 ‎Te-am prins. 271 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 ‎Simt că ne asumăm un risc imens, doamnă. 272 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 ‎Dacă Chema sau Rodolfo ‎vor să urce mai întâi? 273 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 ‎De asta vei fi acolo, ca să eviți asta. 274 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 ‎Și dacă nu mă ascultă? 275 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 ‎Poftim! 276 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 ‎Folosește ăsta! 277 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 ‎Nu, doamnă. Îmi cereți ‎să fac ceva foarte serios. 278 00:18:19,056 --> 00:18:20,599 ‎Crezi că e ceva serios? 279 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 ‎Cred că ceea ce le-ai făcut ‎părinților tăi e mult mai serios. 280 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 ‎Sau să-ți amintesc cum a murit mama ta? 281 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 ‎Cu capul spart pe trotuar, sângerând. 282 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 ‎Îți poți imagina cum e să mori… 283 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 ‎asfixiat? 284 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 ‎În mijlocul flăcărilor, 285 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 ‎- …fără scăpare. ‎- Gata, vă rog! 286 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 ‎Depinzi de mine, Elroy. 287 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 ‎Ți-am ascuns crimele ‎pentru că m-ai răsplătit cu favoruri. 288 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 ‎Mă cunoști bine, 289 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 ‎știi că-mi poți încredința ‎secretele și cadavrele tale. 290 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 ‎Dar pot să le și descopăr. 291 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 ‎Fă ce trebuie să faci. 292 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 ‎Și nu mă dezamăgi! 293 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 ‎În știrile de azi, ‎încă o femeie a fost omorâtă. 294 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 ‎În Mexico City, cadavrul femeii ‎pe care o vedeți pe ecran 295 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 ‎a fost găsit în zori ‎de muncitori în construcții. 296 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 ‎Echipa de legiști 297 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 ‎a identificat victima drept Imara Bartha, 298 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 ‎o cetățeană maghiară de 23 de ani. 299 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 ‎Dorim să cerem poliției… 300 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 ‎Ești bine, dragule? 301 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 ‎…să ia măsuri în acest caz… 302 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 ‎Bruno! 303 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 ‎Imara era o prostituată ‎care lucra la cazinou. 304 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 ‎Nu era prostituată. ‎Am vorbit cu Elroy, bine? 305 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 ‎Lucra la un club. 306 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 ‎Știai că tata are un bordel sub cazinou? 307 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 ‎Și că îl folosește pentru… 308 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 ‎clienții lui VIP? 309 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 ‎- La subsol? ‎- Da. 310 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 ‎Imara lucra acolo ‎cu alte cinci sau șase fete. 311 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 ‎Nu sunt sigur. 312 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 ‎Sigur pașapoartele pe care le avea ‎tatăl tău erau ale acelor femei. 313 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 ‎Ca să nu plece din Mexic. 314 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 ‎Tata l-a dus pe Bruno acolo, ‎„ca să-l facă bărbat”, potrivit lui. 315 00:21:05,764 --> 00:21:06,848 ‎Deci… 316 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 ‎Flor e o prostituată. 317 00:21:08,767 --> 00:21:11,478 ‎Tatăl lui Flor a spus… 318 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 ‎că tatăl vostru, César… 319 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 ‎a forțat-o să facă lucruri oribile. 320 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 ‎Nu, dar ce fel de lucruri, Álex? 321 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 ‎Lucruri oribile. Unul dintre ele ‎e să se prostitueze. 322 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 ‎Insinuezi că și tata… 323 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 ‎Mai crezi ‎că e o idee bună să mergem la poliție? 324 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 ‎Nu mă mai căuta! 325 00:21:35,544 --> 00:21:38,547 ‎Vorbesc serios. ‎Mai ales după ce am văzut filmarea. 326 00:21:39,965 --> 00:21:42,676 ‎Dacă e adevărat că tatăl vostru ‎e responsabil, 327 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 ‎sper să putrezească în iad. 328 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 ‎Elisa, oprește ăla, te rog. ‎Ce masochist nenorocit! 329 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 ‎Hei! 330 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 ‎Ce e? 331 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 ‎Nu-mi place să te văd așa. 332 00:22:32,559 --> 00:22:34,811 ‎Ce pot face ca să te simți mai bine? 333 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 ‎Cred c-am dat-o în bară ‎rugând-o pe Clara să… 334 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 ‎Hei! 335 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎Totul e bine. 336 00:22:49,493 --> 00:22:51,620 ‎Clara are copilul nostru în pântece, 337 00:22:52,245 --> 00:22:54,206 ‎și, curând, va începe să crească. 338 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 ‎Elroy. 339 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 ‎Elroy. 340 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 ‎Elroy. 341 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 ‎Sunt eu, Elisa. 342 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 ‎Imara a fost ucisă. 343 00:24:47,110 --> 00:24:49,446 ‎Au eliminat-o exact ca pe Flor Sánchez. 344 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 ‎Știi ce se întâmplă, Elroy? 345 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 ‎Te rog. 346 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 ‎Cine torturează femeile? Trebuie să știu. 347 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 ‎Tatăl meu le torturează? 348 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 ‎Elisa? 349 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 ‎Ce faci, mamă? ‎Am venit să văd cum se simte Elroy. 350 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎Ce? 351 00:25:11,801 --> 00:25:14,179 ‎E așa de rea relația dintre tine și tata 352 00:25:14,262 --> 00:25:16,223 ‎încât să fii aici toată ziua? 353 00:25:16,890 --> 00:25:19,434 ‎Nu e vina tatălui tău, scuză-mă! 354 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 ‎Deci, o să-mi spui… 355 00:25:26,107 --> 00:25:29,152 ‎că ce s-a întâmplat între Sofía și tata 356 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 ‎n-are legătură cu asta? 357 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 ‎Ce am construit eu și tatăl tău ‎în toți acești ani, 358 00:25:37,786 --> 00:25:40,372 ‎familia pe care o avem ‎e sacră pentru mine. 359 00:25:41,331 --> 00:25:44,125 ‎Și nu va fi distrusă de o simplă greșeală. 360 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 ‎O „greșeală”, mamă? 361 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 ‎Deci… 362 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 ‎îmi spui că nu știi ‎ce se întâmplă în jurul tău, 363 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 ‎că poate lucrurile ‎ar putea fi mult mai serioase? 364 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 ‎Închiderea ochilor nu le face să dispară. 365 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 ‎Fă-te bine, Elroy! 366 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 ‎Pa, mamă! 367 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 ‎Ești acolo? 368 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 ‎Sunt aici. 369 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 ‎Ce faci cu clipul ‎cu tortura lui Flor Sánchez? 370 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 ‎Îl duci la poliție? 371 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 ‎De unde știți despre clip? 372 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 ‎Îl trimiți sau nu? 373 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 ‎Dacă o faci, va fi sfârșitul ‎lui César Lazcano și al imperiului său. 374 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 ‎Cine ești? 375 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 ‎Vorbește! Cine dracu' ești? 376 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 ‎Cine dracu' ești, la naiba? 377 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 ‎Mai ești aici? 378 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 ‎Avem de vorbit despre Bruno ‎și despre întâmplările de la cazinou. 379 00:27:40,075 --> 00:27:41,618 ‎Sunt foarte îngrijorată. 380 00:27:41,701 --> 00:27:43,078 ‎„Foarte îngrijorată”? 381 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 ‎Și când ți-o trăgeai cu tata? 382 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 ‎Cum erai atunci? 383 00:27:49,668 --> 00:27:51,336 ‎Nu așa de îngrijorată, nu? 384 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 ‎Sigur te simțeai bine. 385 00:27:58,134 --> 00:27:59,552 ‎Când te muți? 386 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 ‎Ai făcut deja bagajele? ‎Sau crezi că vei locui aici mereu? 387 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 ‎Sigur că nu! 388 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 ‎Așteptam un semn, fiindcă ai dispărut… 389 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 ‎Aștepți un semn? 390 00:28:10,188 --> 00:28:13,233 ‎Grozav, ți-l dau. Pleacă din casa mea! 391 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 ‎Pleacă din casa mea! 392 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 ‎- O să fim părinți. ‎- Nu mă atinge! 393 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 ‎Ăsta e al lui Lorenzo? ‎Nu țin minte. Îl pun aici. 394 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 ‎- Nu știu. ‎- Au mers prea departe. Nu accept. 395 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 ‎Ce e? 396 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 ‎Mașina mea. 397 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 ‎- Ce? ‎- Cauciucurile sunt perforate. 398 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 ‎- Nu. ‎- Și un geam e spart. 399 00:28:37,799 --> 00:28:40,051 ‎A făcut-o iubitul tău. Ticălosul ăla! 400 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 ‎Nu ai parcat în garaj? 401 00:28:41,594 --> 00:28:43,930 ‎Poate a fost dl César, și el te urăște! 402 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 ‎Nu voiam decât să am și să cresc un copil. 403 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 ‎Deci… 404 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 ‎fiindcă am îndrăznit să visez… 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 ‎acum mă confrunt cu oameni periculoși. 406 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 ‎Cât de tare, nu? 407 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 ‎Familia aia e complet nebună. 408 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 ‎Chiar nu știu cu ce am greșit. 409 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 ‎Cu ce am greșit, Chema? 410 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 ‎Îți fac un copil, Rodolfo, ‎fie că-ți place sau nu. 411 00:29:21,718 --> 00:29:22,594 ‎Un copil? 412 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 ‎Ești bolnavă. 413 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 ‎Nu pot lăsa pe nimeni însărcinată? 414 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 ‎Doar dacă decizi să anulezi vasectomia. 415 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 ‎Nu pot să fac copii. 416 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 ‎Nu pot fiindcă am făcut ‎vasectomie acum 18 ani, 417 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 ‎când Sara și copilul ei au murit. 418 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 ‎Deci copilul nu e al meu. 419 00:30:00,298 --> 00:30:03,218 ‎Și dacă nu e a meu, al cui e? 420 00:30:04,636 --> 00:30:06,471 ‎Îl sunăm pe tata să-l întrebăm? 421 00:30:06,554 --> 00:30:09,057 ‎Sau să-i spunem că… 422 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 ‎copilul ăsta 423 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 ‎nu e fiul meu, ci frățiorul meu? 424 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 ‎Îi spunem? 425 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 ‎Îi vreau departe de mine. Pe toți. 426 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 ‎Începând cu iubitul tău. ‎Și să fim departe de ai tăi. 427 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 ‎Ne mutăm în Atlanta. ‎În casa fratelui meu Antonio. 428 00:30:38,461 --> 00:30:41,965 ‎Va fi fericit să ne aibă acolo, ‎nu ca familia ta. 429 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 ‎Copilul se va naște acolo. 430 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 ‎Și îl vom educa acolo, ‎departe de mizeria asta. 431 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 ‎- E clar? ‎- Stai! Ce tot spui? 432 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 ‎Ai planificat asta deja? 433 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 ‎Eu de ce naiba n-am știut de asta? 434 00:30:55,562 --> 00:30:58,565 ‎Fiindcă primul lucru pe care-l înveți ‎ca părinte 435 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 ‎e că lumea nu se învârte ‎în jurul tău, Chema. 436 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 ‎Deci sunt egoist ‎pentru că nu vreau să fug 437 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 ‎la prima problemă, Lorenzo? 438 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 ‎Te rog! Nu fi idiot! 439 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 ‎Nu-mi vorbi ca tata, boule! 440 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 ‎- Cred că ar trebui să plec, ca voi să… ‎- Nu. 441 00:31:16,833 --> 00:31:18,042 ‎Nu, nu e nevoie. 442 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 ‎Eu… 443 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 ‎nu mai am ce vorbi. 444 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 ‎- Nu sunt tatăl tău. ‎- Asta e clar. 445 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 ‎- Vorbesc cu tine! ‎- Ia mâna! 446 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 ‎Nu sunt tatăl tău! 447 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 ‎Să nu uiți asta! 448 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 ‎Oricât de mult ai căuta unul, da? 449 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 ‎Rămâi tu! 450 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 ‎Plec eu. 451 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 ‎Rahat! 452 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 ‎Nu se poate! 453 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 ‎FOARTE PUȚINI DIN NOI SUNTEM CE PĂREM… 454 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 ‎DACĂ SUNT NEBUNĂ CA EL? 455 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 ‎VREAU SĂ MOR - AJUTOR! 456 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 ‎Nu se poate! 457 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 ‎Băga-mi-aș! 458 00:33:26,587 --> 00:33:29,716 ‎Îmi poți spune de ce nu m-ai lăsat ‎să intru la subsol? 459 00:33:30,216 --> 00:33:34,095 ‎Nu voiai să-ți văd bordelul plin de femei? 460 00:33:34,178 --> 00:33:37,932 ‎Cel mai bine e să uităm ‎de prostiile pe care tocmai le-ai spus. 461 00:33:38,016 --> 00:33:40,226 ‎Să o luăm de la capăt! Ce mai faci? 462 00:33:40,309 --> 00:33:42,020 ‎- De ce ai nevoie? ‎- Și mama? 463 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 ‎Știa de toate astea? 464 00:33:44,772 --> 00:33:46,482 ‎Ce tot spui? 465 00:33:46,566 --> 00:33:48,943 ‎Cine ți-a umplut capul cu prostii? 466 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 ‎A fost Álex, nu? 467 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 ‎Răspunde-mi! ‎Ce făceai cu el aici alaltăseară? 468 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 ‎Îți urăști familia atât de mult ‎încât ne-ai trăda așa? 469 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 ‎Sunt îndrăgostită de Álex. 470 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 ‎Ce o să faci? 471 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 ‎Ce o să faci, tată? 472 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 ‎O să mă torturezi ca pe Flor Sánchez? 473 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 ‎Sau, mai bine zis, unde e Imara? 474 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 ‎- Pleci azi la Madrid. ‎- Nu, nu există Madrid. 475 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 ‎M-am săturat de asta, tată. 476 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 ‎Toate femeile alea de jos ‎lucrează ca sclave sexuale. 477 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 ‎Le iei pașapoartele. 478 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 ‎De asta sunt atâtea străine acolo. 479 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 ‎Ce? Ce-ai spus? 480 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 ‎„Sunt marele macho, masculul ‎care a venit din Spania?” Nu-i așa? 481 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 ‎Nu, tată. Ești un ucigaș de femei. 482 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 ‎Ai ucis-o pe Sara. 483 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 ‎Doctore! 484 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 ‎Doctore! 485 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 ‎Cod albastru! 486 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 ‎Cine urcă primul? 487 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 ‎Nu, Rodolfo! Mama ta a zis ‎că tu și José María nu puteți urca. 488 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 ‎Mă duc eu. Dă-mi-o! 489 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 ‎Să mergem! 490 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 ‎Răspunde! La naiba, Elisa! 491 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 ‎Hei! Sunt Elisa Lazcano. ‎Lasă mesajul după semnal! 492 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 ‎Elisa, trebuie să mă suni. 493 00:36:20,052 --> 00:36:23,264 ‎Am înțeles totul pe dos. Ne-am înșelat. 494 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 ‎Știu că nu poți înțelege acum, 495 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 ‎dar totul a fost o greșeală. ‎La naiba! 496 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 ‎Totul! 497 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 ‎N-am avut legătură cu accidentul. 498 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 ‎Jur pe Dumnezeu. 499 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 ‎- Sara! ‎- Sara! 500 00:36:56,881 --> 00:36:58,382 ‎Ceva nu e în regulă. 501 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 ‎Sună la spital! 502 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 ‎Urgență? 503 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 ‎Pregătiți totul! ‎Suntem familia Lazcano, mergem la dv. 504 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 ‎Nu vreau să te mai văd… 505 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 ‎în viața mea. 506 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 ‎Ești un ucigaș. 507 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎Mai repede! 508 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 ‎Unde e spitalul, Chema? Unde naiba e… 509 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 ‎Moare înghețată, idiotule! 510 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 ‎Calc-o! 511 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 ‎- Alo? ‎- Ești un idiot! 512 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 ‎E legat de Sara? 513 00:38:28,889 --> 00:38:31,267 ‎Nu pot să cred ‎că trebuie să fac totul singură 514 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 ‎Greșeală. 515 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 ‎VREAU SĂ MOR 516 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 ‎Álex? Ce s-a întâmplat? M-ai îngrijorat… 517 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 ‎Ești un criminal. 518 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 ‎ÎN SEZONUL URMĂTOR 519 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 ‎Dle doctor, trebuie neapărat să aflu ‎cine a fost Sara. 520 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 ‎Era prietena mea bună. 521 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 ‎Prietenia noastră nu s-a încheiat cu bine. 522 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 ‎Se pare că Sara era mai periculoasă ‎decât am crezut. 523 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 ‎Trebuie să aflu cine a ucis-o pe Sara 524 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 ‎și cine a fost îngropat în curtea mea 525 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 ‎înainte să afle poliția. 526 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 ‎Ai grijă, sau s-ar putea să găsești ceva 527 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 ‎cu care nu te vei putea împăca. 528 00:43:35,195 --> 00:43:40,200 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi