1
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
E cel mai oribil lucru
pe care l-am văzut.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Fața sărmanei fete…
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Ochii ei.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
De ce ai făcut asta?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Avem o problemă.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Vreau să ascunzi asta.
7
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
De ce?
8
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
Dacă mi se întâmplă ceva, dă-o poliției!
9
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
- Ce e asta?
- Nimic, nu contează.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
- Ce e?
- N-ai vrea să o vezi!
11
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Bine?
12
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Păstreaz-o!
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Sper ca Marifer să nu mă trădeze,
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,414
să ascundă filmarea
unde nimeni n-o poate găsi.
15
00:01:22,082 --> 00:01:24,626
O să-i spun totul lui Rodolfo.
16
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
Cineva trebuie să știe adevărul.
17
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Sună-mă!
18
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Ți-a luat 18 ani să mă suni, boule.
19
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
20
00:02:30,900 --> 00:02:32,277
Gata!
21
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
De data asta, ți-am adus
multe legume și fructe.
22
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Sper să nu mai mănânci taco
și sandvișuri. Nu cred că e sănătos.
23
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Haide, schimbă fața aia!
Ești așa de zile întregi.
24
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Ascultă, nu înțeleg.
Care-i problema, ce am zis?
25
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
Te-am supărat cu ceva?
26
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Iubita fiului dv. Rodolfo…
27
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
Sara…
28
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
e însărcinată, doamnă.
29
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
La naiba!
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
Am aflat acum câteva zile.
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
A zis-o chiar ea.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
Cum plecăm mâine spre Valle de Bravo,
33
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
mi-am zis c-ar trebui să știți.
34
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Bietul meu fiu și-a distrus viața
pentru totdeauna.
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Nu Rodolfo.
36
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Să mergem!
37
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
- Luați-vă o cameră!
- Ce e?
38
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
- Haideți!
- Haideți!
39
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
- Sara!
- Da, ia asta!
40
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
- Marifer la telefon.
- Marifer?
41
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
- Alo?
- Sara.
42
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
- Am nevoie de tine.
- Ce e?
43
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Poți veni la mine, te rog?
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Dar mă duc la Valle…
45
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
Cu Rodolfo?
46
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Doar nu mă duc singură. E iubitul meu.
47
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Merge și Álex.
48
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
Nu ți-am cerut niciodată ajutor.
49
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Imediat ce mă întorc, mă duc să te văd.
50
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Știi ce?
51
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Du-te dracului!
52
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
Sper că prietena ta cea mai bună
să nu te lase baltă
53
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
ca să și-o tragă cu un nemernic încuiat.
54
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
Am sosit. În sfârșit!
55
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Bună, Nica!
56
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Ajungem la casa familiei Lazcano.
57
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Așa e.
58
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Suntem aici.
59
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
- Haideți!
- Și, am ajuns.
60
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Asta e!
61
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Ia geanta! Asta e!
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Mai știți surpriza de care v-am zis?
63
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
- Am cumpărat o nouă parapantă.
- Alta?
64
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Da. Am comandat-o cu tata din SUA.
65
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
- Sosește săptămâna asta.
- Vreau să urc.
66
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Mor de foame. Haideți!
67
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Mâncăm aici sau în oraș?
68
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
- Nu fi tâmpit!
- Să mergem unde am fost data trecută.
69
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Hei, ascultă!
70
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Nu urci pe nicio parapantă.
71
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
- De ce nu?
- Cum adică de ce?
72
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Fiindcă…
73
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Nu voi face nimic periculos.
74
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Când le spunem?
75
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Nu încă.
76
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Bine.
77
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Vino încoace!
78
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
Te iubesc.
79
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Eu mai mult.
80
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Ești un servitor, un nimeni.
81
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Îmi filmezi scula, boule?
82
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Nu.
83
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
E aici, băieți.
84
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
- Parapanta?
- Da, frate.
85
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
- Să vedem!
- E tare.
86
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
- Îmi trebuie ceva s-o desfac.
- Eu…
87
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
- Am eu ceva.
- Da? Foarte tare!
88
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
- Încă îl mai ai?
- Îl am mereu la mine.
89
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Nu, frate…
90
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Nu! Culoarea e bestială, frate.
91
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
- Trebuie s-o probăm.
- Da, s-a făcut.
92
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Chiar acum?
93
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Spune-i lui Elroy să pregătească barca.
94
00:06:50,451 --> 00:06:52,537
- Mă bronzez. Nu acum.
- Hai, Chema!
95
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Te rog, frate.
96
00:06:54,580 --> 00:06:55,706
- Haide!
- Nu, stai!
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,959
Lasă-l pe Álex să mă ajute cu asta.
98
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Bine?
99
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
Bine.
100
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
Bine, frate.
101
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Vreau să-i urmărești zi și noapte.
102
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Au băut toată ziua.
103
00:07:09,804 --> 00:07:10,638
Da, doamnă.
104
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
Să te distrezi și tu! Fără băutură.
105
00:07:12,890 --> 00:07:14,767
- Elroy!
- Da?
106
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
- Elroy!
- José María, de ce țipi?
107
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Rodolfo vrea să-ncerce noua parapantă.
108
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
- Pregătește barca!
- Nu, dle.
109
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Ați băut toată ziua.
110
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Suntem în vacanță, mamă.
111
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Apropo de asta, dă-mi sticla aia!
112
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Nu.
113
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chema!
114
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
- Ne schimbăm. Pregătește-o!
- Da.
115
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Pregătește barca!
116
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Nu-i scăpa din ochi!
117
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Nu vreau să facă vreo prostie.
118
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Mă scuzați.
119
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
Lasă bagajele în camera de oaspeți!
120
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Da, șefu'!
121
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Frate!
122
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
În sfârșit, stai câteva zile cu noi.
123
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Am venit la insistențele Marianei.
124
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Știi că nu-mi place să ies din casă.
125
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
Iar începi cu statul acasă.
126
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
Toată lumea are nevoie de odihnă, nu?
127
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Eva, pregătește o cameră pentru domn!
128
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Da, domnule.
129
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Hei!
130
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Ce frumos e!
131
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Sara e aici.
132
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Ce?
133
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
De ce naiba m-ai invitat
știind că va fi aici?
134
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
Nu știam.
135
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Rodolfo și-a invitat amicii
în ultima clipă.
136
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
Sara a văzut filmarea.
137
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
Nici nu știm
dacă i-a spus fiului tău sau altcuiva.
138
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
Poate să-i pună și președintelui.
139
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Știu ce să fac ca să tacă.
140
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Plec, César.
141
00:08:59,413 --> 00:09:03,459
Nu mă voi expune unei confruntări
ca asta în fața familiei tale.
142
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Ea ar trebui să-și facă griji, nu tu.
143
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
César…
144
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
Târfa e însărcinată cu copilul tău
145
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
și a văzut filmarea cu Flor Sánchez.
146
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Nimic nu e ilegal până nu ești prins.
147
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
E un detaliu important. Nu uita!
148
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Crezi că părinții tăi
o vor accepta pe Sara?
149
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Dacă-i frângi inima, te bat, idiotule.
150
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Nu glumesc.
151
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Ușor, cumnate! Calmează-te!
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
Știi că nu-mi pasă
de ce cred părinții mei.
153
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
O iubesc pe Sara.
154
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
- Mai ales acum.
- Acum?
155
00:09:48,296 --> 00:09:50,548
Da, adică… O iubesc acum și mereu.
156
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
- Dă-mi chestia aia! Vino aici!
- Da. Dă-o!
157
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
- Poftim!
- Bine.
158
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Mai bine nu m-ar bate la cap.
159
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
Știm amândoi că nu ai curaj
să-ți înfrunți familia.
160
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
- Deci spui că n-am curaj?
- Bine.
161
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Vrei să pariezi?
162
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
Am o surpriză pentru toți.
163
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Relația mea cu sora ta e serioasă.
164
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
Asta sper.
165
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
La naiba cu Elroy, frate!
166
00:10:22,997 --> 00:10:27,418
Îți dai seama că maică-ta
te verifică zi și noapte?
167
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
Crezi că te va lăsa
să ai o relație cu sora mea?
168
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Elroy!
169
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Ce faci, omule?
Ai adus vestele de salvare.
170
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Lasă-mă să te ajut.
171
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Dă-mi… ia asta…
172
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
-Sarita!
-Nicandro!
173
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
- Nu mă mai deranja!!
- Zi-ne ceva! Ascultă…
174
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Ce faci în weekend?
175
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
- Ei bine…
- Bună, Sarita!
176
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Dle César!
177
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Mă bucur să te văd aici, dragă.
178
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
Ce frumoasă ești!
179
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Sara.
180
00:11:25,893 --> 00:11:28,479
Hei, Sara. Care-i treaba?
E totul în regulă?
181
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Nicandro.
182
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
Deranjez?
183
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
Copilul pe care Sara îl așteaptă
nu e al lui Rodolfo.
184
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Atunci al cui e?
185
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
E al dlui César.
186
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Sara?
187
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Mergi la o plimbare cu mine?
188
00:12:18,571 --> 00:12:20,656
Oprește porcăria aia! Gata, te rog!
189
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Ce naiba?
190
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
În ce se băgase Sara?
191
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
Ar trebui să ducem filmarea la poliție.
192
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Nu. Doar Flor e în clip.
193
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
Pe cine acuzi?
Pe cineva care nu e filmat?
194
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
Ați uitat ce am pățit?
195
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
Sunt un fost deținut.
196
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Cine credeți că va pierde?
197
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Da.
198
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
De ce avea Sara acest clip?
199
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Habar n-am.
200
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Tot ce știu e că…
201
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
când mi l-a dat…
202
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
tremura.
203
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Și a spus:
204
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
„Dacă mi se întâmplă ceva,
du clipul ăsta la poliție!”
205
00:13:04,408 --> 00:13:07,995
Flor lucra la cazinou.
Știi dacă o cunoștea pe Sara?
206
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Nu cred.
207
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
Cel puțin, nu o menționează în jurnal.
208
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Dar sunt sigur că Flor a fost ucisă
209
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
ca cealaltă fată care lucra la cazinou.
210
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Cea de la știri de ieri.
211
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Da, Imara.
212
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara?
213
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
Bruno a căutat zile întregi
214
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
o Imara care lucrează la cazinou.
215
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Da, știu.
216
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Bruno a văzut-o la cazinou.
217
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Era foarte supărată și i-a cerut ajutorul…
218
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Brusc, a dispărut.
219
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Până când a fost găsită moartă.
220
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Când César a decis să cumpere casa asta,
m-am opus.
221
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
La ce ne mai trebuia o proprietate?
222
00:13:52,498 --> 00:13:55,501
Copiii erau mici,
Elisa nu era în planurile noastre.
223
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Știi ce mi-a zis?
224
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
Că într-o zi vom avea nepoți
225
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
și recompensa va fi
să-i vedem crescând aici…
226
00:14:02,341 --> 00:14:03,467
În natură.
227
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Nu voi uita niciodată cuvintele lui.
228
00:14:08,722 --> 00:14:12,059
Fiindcă acel moment e aici
mai devreme decât mă așteptam.
229
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
Știu că ești însărcinată.
230
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Și știu și cine e tatăl.
231
00:14:23,028 --> 00:14:24,822
Dar nu te uita așa la mine!
232
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Sunt femeie și știu exact prin ce treci.
233
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
Sunt de partea ta.
234
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Îl cunosc bine pe fiul meu,
nu te va abandona.
235
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
Nici pe tine, nici pe copilul lui.
236
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
Iar familia Lazcano îi va fi alături.
237
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Nu mai fi așa de tristă!
Nu e sfârșitul lumii.
238
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Știu că nu e situația ideală
în care să formați o familie…
239
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
dar e o binecuvântare.
240
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
Și trebuie s-o sărbătorim.
241
00:14:59,815 --> 00:15:01,191
Încearcă trabucul ăsta!
242
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
Sunt cubaneze?
243
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
Cele trimise de Fidel.
244
00:15:06,488 --> 00:15:08,616
N-ai mai încercat așa ceva.
245
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
Auzi, tată? Ai văzut-o pe Sara?
246
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
Eu nu. Tu?
247
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Nu era cu tine?
248
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Nu.
249
00:15:17,750 --> 00:15:20,419
Sarcina ta se va vedea curând.
250
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
Dar nu trebuie s-o ascundem.
251
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
De aceea, în acest timp, ar trebui
252
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
să faci tot ce vrei
înainte să-ți crească burta.
253
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
Vrei să-ți spun un secret?
254
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
Când așteptam primul meu copil,
255
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
am urcat pe Nevado de Toluca.
256
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
- Serios?
- Da.
257
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
Voiam să am o aventură.
Nu am ajuns în vârf,
258
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
dar nu mă mai simțisem niciodată
așa de mândră de mine.
259
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
De asta cred că ar trebui
să-mi asculți sfatul, Sara.
260
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Și încearcă să faci
tot ce nu poți face mai târziu.
261
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
Cum ar fi scufundări
262
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
și să încerci noua parapantă
a lui Rodolfo.
263
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Fă tot ce nu vei putea face mai târziu.
264
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Ascultă, știu cât de greu e să fii mamă.
265
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
Mai ales când ești așa de tânără.
266
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Dar te înțeleg.
267
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
Sunt cu tine.
268
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
- Și voi fi mereu.
- Mulțumesc, dnă Mariana.
269
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Ai grijă!
270
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Te-am prins.
271
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
Simt că ne asumăm un risc imens, doamnă.
272
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
Dacă Chema sau Rodolfo
vor să urce mai întâi?
273
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
De asta vei fi acolo, ca să eviți asta.
274
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
Și dacă nu mă ascultă?
275
00:18:08,921 --> 00:18:10,255
Poftim!
276
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Folosește ăsta!
277
00:18:13,842 --> 00:18:16,845
Nu, doamnă. Îmi cereți
să fac ceva foarte serios.
278
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
Crezi că e ceva serios?
279
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
Cred că ceea ce le-ai făcut
părinților tăi e mult mai serios.
280
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Sau să-ți amintesc cum a murit mama ta?
281
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Cu capul spart pe trotuar, sângerând.
282
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
Îți poți imagina cum e să mori…
283
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
asfixiat?
284
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
În mijlocul flăcărilor,
285
00:18:47,167 --> 00:18:48,877
- …fără scăpare.
- Gata, vă rog!
286
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
Depinzi de mine, Elroy.
287
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
Ți-am ascuns crimele
pentru că m-ai răsplătit cu favoruri.
288
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Mă cunoști bine,
289
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
știi că-mi poți încredința
secretele și cadavrele tale.
290
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Dar pot să le și descopăr.
291
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Fă ce trebuie să faci.
292
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
Și nu mă dezamăgi!
293
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
În știrile de azi,
încă o femeie a fost omorâtă.
294
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
În Mexico City, cadavrul femeii
pe care o vedeți pe ecran
295
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
a fost găsit în zori
de muncitori în construcții.
296
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
Echipa de legiști
297
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
a identificat victima drept Imara Bartha,
298
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
o cetățeană maghiară de 23 de ani.
299
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Dorim să cerem poliției…
300
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Ești bine, dragule?
301
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…să ia măsuri în acest caz…
302
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Bruno!
303
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
Imara era o prostituată
care lucra la cazinou.
304
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Nu era prostituată.
Am vorbit cu Elroy, bine?
305
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
Lucra la un club.
306
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Știai că tata are un bordel sub cazinou?
307
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
Și că îl folosește pentru…
308
00:20:37,527 --> 00:20:39,112
clienții lui VIP?
309
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
- La subsol?
- Da.
310
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
Imara lucra acolo
cu alte cinci sau șase fete.
311
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
Nu sunt sigur.
312
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
Sigur pașapoartele pe care le avea
tatăl tău erau ale acelor femei.
313
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
Ca să nu plece din Mexic.
314
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
Tata l-a dus pe Bruno acolo,
„ca să-l facă bărbat”, potrivit lui.
315
00:21:05,764 --> 00:21:06,848
Deci…
316
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Flor e o prostituată.
317
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
Tatăl lui Flor a spus…
318
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
că tatăl vostru, César…
319
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
a forțat-o să facă lucruri oribile.
320
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Nu, dar ce fel de lucruri, Álex?
321
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Lucruri oribile. Unul dintre ele
e să se prostitueze.
322
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Insinuezi că și tata…
323
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Mai crezi
că e o idee bună să mergem la poliție?
324
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Nu mă mai căuta!
325
00:21:35,544 --> 00:21:38,547
Vorbesc serios.
Mai ales după ce am văzut filmarea.
326
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
Dacă e adevărat că tatăl vostru
e responsabil,
327
00:21:42,759 --> 00:21:44,469
sper să putrezească în iad.
328
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Elisa, oprește ăla, te rog.
Ce masochist nenorocit!
329
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
Hei!
330
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Ce e?
331
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
Nu-mi place să te văd așa.
332
00:22:32,559 --> 00:22:34,811
Ce pot face ca să te simți mai bine?
333
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
Cred c-am dat-o în bară
rugând-o pe Clara să…
334
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Hei!
335
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Totul e bine.
336
00:22:49,493 --> 00:22:51,620
Clara are copilul nostru în pântece,
337
00:22:52,245 --> 00:22:54,206
și, curând, va începe să crească.
338
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Elroy.
339
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
Elroy.
340
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Elroy.
341
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
Sunt eu, Elisa.
342
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Imara a fost ucisă.
343
00:24:47,110 --> 00:24:49,446
Au eliminat-o exact ca pe Flor Sánchez.
344
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
Știi ce se întâmplă, Elroy?
345
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
Te rog.
346
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
Cine torturează femeile? Trebuie să știu.
347
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
Tatăl meu le torturează?
348
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Elisa?
349
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Ce faci, mamă?
Am venit să văd cum se simte Elroy.
350
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
Ce?
351
00:25:11,801 --> 00:25:14,179
E așa de rea relația dintre tine și tata
352
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
încât să fii aici toată ziua?
353
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
Nu e vina tatălui tău, scuză-mă!
354
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
Deci, o să-mi spui…
355
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
că ce s-a întâmplat între Sofía și tata
356
00:25:29,236 --> 00:25:30,695
n-are legătură cu asta?
357
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
Ce am construit eu și tatăl tău
în toți acești ani,
358
00:25:37,786 --> 00:25:40,372
familia pe care o avem
e sacră pentru mine.
359
00:25:41,331 --> 00:25:44,125
Și nu va fi distrusă de o simplă greșeală.
360
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
O „greșeală”, mamă?
361
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
Deci…
362
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
îmi spui că nu știi
ce se întâmplă în jurul tău,
363
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
că poate lucrurile
ar putea fi mult mai serioase?
364
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
Închiderea ochilor nu le face să dispară.
365
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
Fă-te bine, Elroy!
366
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Pa, mamă!
367
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Ești acolo?
368
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
Sunt aici.
369
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
Ce faci cu clipul
cu tortura lui Flor Sánchez?
370
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
Îl duci la poliție?
371
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
De unde știți despre clip?
372
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Îl trimiți sau nu?
373
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Dacă o faci, va fi sfârșitul
lui César Lazcano și al imperiului său.
374
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Cine ești?
375
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Vorbește! Cine dracu' ești?
376
00:27:15,675 --> 00:27:18,553
Cine dracu' ești, la naiba?
377
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
Mai ești aici?
378
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
Avem de vorbit despre Bruno
și despre întâmplările de la cazinou.
379
00:27:40,075 --> 00:27:41,618
Sunt foarte îngrijorată.
380
00:27:41,701 --> 00:27:43,078
„Foarte îngrijorată”?
381
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
Și când ți-o trăgeai cu tata?
382
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Cum erai atunci?
383
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
Nu așa de îngrijorată, nu?
384
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Sigur te simțeai bine.
385
00:27:58,134 --> 00:27:59,552
Când te muți?
386
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
Ai făcut deja bagajele?
Sau crezi că vei locui aici mereu?
387
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Sigur că nu!
388
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Așteptam un semn, fiindcă ai dispărut…
389
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Aștepți un semn?
390
00:28:10,188 --> 00:28:13,233
Grozav, ți-l dau. Pleacă din casa mea!
391
00:28:14,442 --> 00:28:16,027
Pleacă din casa mea!
392
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
- O să fim părinți.
- Nu mă atinge!
393
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Ăsta e al lui Lorenzo?
Nu țin minte. Îl pun aici.
394
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
- Nu știu.
- Au mers prea departe. Nu accept.
395
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
Ce e?
396
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
Mașina mea.
397
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
- Ce?
- Cauciucurile sunt perforate.
398
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
- Nu.
- Și un geam e spart.
399
00:28:37,799 --> 00:28:40,051
A făcut-o iubitul tău. Ticălosul ăla!
400
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Nu ai parcat în garaj?
401
00:28:41,594 --> 00:28:43,930
Poate a fost dl César, și el te urăște!
402
00:28:48,518 --> 00:28:51,771
Nu voiam decât să am și să cresc un copil.
403
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Deci…
404
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
fiindcă am îndrăznit să visez…
405
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
acum mă confrunt cu oameni periculoși.
406
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
Cât de tare, nu?
407
00:29:09,038 --> 00:29:10,915
Familia aia e complet nebună.
408
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
Chiar nu știu cu ce am greșit.
409
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
Cu ce am greșit, Chema?
410
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
Îți fac un copil, Rodolfo,
fie că-ți place sau nu.
411
00:29:21,718 --> 00:29:22,594
Un copil?
412
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
Ești bolnavă.
413
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
Nu pot lăsa pe nimeni însărcinată?
414
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
Doar dacă decizi să anulezi vasectomia.
415
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Nu pot să fac copii.
416
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
Nu pot fiindcă am făcut
vasectomie acum 18 ani,
417
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
când Sara și copilul ei au murit.
418
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Deci copilul nu e al meu.
419
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
Și dacă nu e a meu, al cui e?
420
00:30:04,636 --> 00:30:06,471
Îl sunăm pe tata să-l întrebăm?
421
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
Sau să-i spunem că…
422
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
copilul ăsta
423
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
nu e fiul meu, ci frățiorul meu?
424
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Îi spunem?
425
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Îi vreau departe de mine. Pe toți.
426
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
Începând cu iubitul tău.
Și să fim departe de ai tăi.
427
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
Ne mutăm în Atlanta.
În casa fratelui meu Antonio.
428
00:30:38,461 --> 00:30:41,965
Va fi fericit să ne aibă acolo,
nu ca familia ta.
429
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
Copilul se va naște acolo.
430
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
Și îl vom educa acolo,
departe de mizeria asta.
431
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
- E clar?
- Stai! Ce tot spui?
432
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
Ai planificat asta deja?
433
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
Eu de ce naiba n-am știut de asta?
434
00:30:55,562 --> 00:30:58,565
Fiindcă primul lucru pe care-l înveți
ca părinte
435
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
e că lumea nu se învârte
în jurul tău, Chema.
436
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
Deci sunt egoist
pentru că nu vreau să fug
437
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
la prima problemă, Lorenzo?
438
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Te rog! Nu fi idiot!
439
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Nu-mi vorbi ca tata, boule!
440
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
- Cred că ar trebui să plec, ca voi să…
- Nu.
441
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Nu, nu e nevoie.
442
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Eu…
443
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
nu mai am ce vorbi.
444
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
- Nu sunt tatăl tău.
- Asta e clar.
445
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
- Vorbesc cu tine!
- Ia mâna!
446
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
Nu sunt tatăl tău!
447
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
Să nu uiți asta!
448
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
Oricât de mult ai căuta unul, da?
449
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Rămâi tu!
450
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
Plec eu.
451
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Rahat!
452
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
Nu se poate!
453
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
FOARTE PUȚINI DIN NOI SUNTEM CE PĂREM…
454
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
DACĂ SUNT NEBUNĂ CA EL?
455
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
VREAU SĂ MOR - AJUTOR!
456
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Nu se poate!
457
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Băga-mi-aș!
458
00:33:26,587 --> 00:33:29,716
Îmi poți spune de ce nu m-ai lăsat
să intru la subsol?
459
00:33:30,216 --> 00:33:34,095
Nu voiai să-ți văd bordelul plin de femei?
460
00:33:34,178 --> 00:33:37,932
Cel mai bine e să uităm
de prostiile pe care tocmai le-ai spus.
461
00:33:38,016 --> 00:33:40,226
Să o luăm de la capăt! Ce mai faci?
462
00:33:40,309 --> 00:33:42,020
- De ce ai nevoie?
- Și mama?
463
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Știa de toate astea?
464
00:33:44,772 --> 00:33:46,482
Ce tot spui?
465
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
Cine ți-a umplut capul cu prostii?
466
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
A fost Álex, nu?
467
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Răspunde-mi!
Ce făceai cu el aici alaltăseară?
468
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Îți urăști familia atât de mult
încât ne-ai trăda așa?
469
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Sunt îndrăgostită de Álex.
470
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
Ce o să faci?
471
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
Ce o să faci, tată?
472
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
O să mă torturezi ca pe Flor Sánchez?
473
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
Sau, mai bine zis, unde e Imara?
474
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
- Pleci azi la Madrid.
- Nu, nu există Madrid.
475
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
M-am săturat de asta, tată.
476
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Toate femeile alea de jos
lucrează ca sclave sexuale.
477
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Le iei pașapoartele.
478
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
De asta sunt atâtea străine acolo.
479
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
Ce? Ce-ai spus?
480
00:34:31,319 --> 00:34:35,073
„Sunt marele macho, masculul
care a venit din Spania?” Nu-i așa?
481
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Nu, tată. Ești un ucigaș de femei.
482
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Ai ucis-o pe Sara.
483
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Doctore!
484
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Doctore!
485
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Cod albastru!
486
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Cine urcă primul?
487
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Nu, Rodolfo! Mama ta a zis
că tu și José María nu puteți urca.
488
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Mă duc eu. Dă-mi-o!
489
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Să mergem!
490
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
Răspunde! La naiba, Elisa!
491
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
Hei! Sunt Elisa Lazcano.
Lasă mesajul după semnal!
492
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
Elisa, trebuie să mă suni.
493
00:36:20,052 --> 00:36:23,264
Am înțeles totul pe dos. Ne-am înșelat.
494
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Știu că nu poți înțelege acum,
495
00:36:26,809 --> 00:36:29,020
dar totul a fost o greșeală.
La naiba!
496
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
Totul!
497
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
N-am avut legătură cu accidentul.
498
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
Jur pe Dumnezeu.
499
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
- Sara!
- Sara!
500
00:36:56,881 --> 00:36:58,382
Ceva nu e în regulă.
501
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Sună la spital!
502
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Urgență?
503
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
Pregătiți totul!
Suntem familia Lazcano, mergem la dv.
504
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Nu vreau să te mai văd…
505
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
în viața mea.
506
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
Ești un ucigaș.
507
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Mai repede!
508
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Unde e spitalul, Chema? Unde naiba e…
509
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Moare înghețată, idiotule!
510
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Calc-o!
511
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
- Alo?
- Ești un idiot!
512
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
E legat de Sara?
513
00:38:28,889 --> 00:38:31,267
Nu pot să cred
că trebuie să fac totul singură
514
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Greșeală.
515
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
VREAU SĂ MOR
516
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Álex? Ce s-a întâmplat? M-ai îngrijorat…
517
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Ești un criminal.
518
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
ÎN SEZONUL URMĂTOR
519
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Dle doctor, trebuie neapărat să aflu
cine a fost Sara.
520
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
Era prietena mea bună.
521
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Prietenia noastră nu s-a încheiat cu bine.
522
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Se pare că Sara era mai periculoasă
decât am crezut.
523
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Trebuie să aflu cine a ucis-o pe Sara
524
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
și cine a fost îngropat în curtea mea
525
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
înainte să afle poliția.
526
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Ai grijă, sau s-ar putea să găsești ceva
527
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
cu care nu te vei putea împăca.
528
00:43:35,195 --> 00:43:40,200
Subtitrarea: Constantin Ursachi