1
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
Gördüğüm en dehşet verici şeydi.
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Zavallı kızın yüzü…
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Gözleri.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Bunu niye yaptın?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
Bir sorunumuz var.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Bunu saklamanı istiyorum.
7
00:00:56,097 --> 00:00:57,223
Neden?
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,977
Bana bir şey olursa bunu polise ver.
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,649
-Bu ne?
-Önemli bir şey değil.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,568
-Ne ya?
-İnan görmek istemezsin!
11
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Tamam mı?
12
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Sadece sakla.
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Umarım Marifer bana ihanet etmez
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,164
ve videoyu bulunamayacağı bir yere saklar.
15
00:01:22,082 --> 00:01:26,503
Rodolfo'ya her şeyi anlatacağım.
Birinin gerçeği öğrenmesi gerek.
16
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Beni ara.
17
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
18 yılda anca aradın göt herif.
18
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
19
00:02:30,900 --> 00:02:31,943
Al bakalım.
20
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Bu sefer sana
bol bol sebze meyve getirdim.
21
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Umarım taco ve sandviçlere ara verirsin.
Hiç sağlıklı değil.
22
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Şu surat ifadesini takınma ama.
Günlerdir böylesin.
23
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Hiç anlamıyorum.
Ne oldu, bir şey mi dedim?
24
00:02:49,586 --> 00:02:52,630
Canını sıkacak bir şey mi yaptım?
25
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Rodolfo'nun kız arkadaşı…
26
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
Sara…
27
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
O hamile, efendim.
28
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
Siktir.
29
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
Birkaç gün önce öğrendim.
30
00:03:17,155 --> 00:03:18,656
Kendisi söyledi.
31
00:03:20,158 --> 00:03:24,495
Yarın Valle de Bravo'dan gideceğimiz için
bilmeniz gerektiğini düşündüm.
32
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Zavallı oğlum geleceğini yakmış oldu.
33
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Rodolfo'dan değil.
34
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Gel!
35
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
-Aile var be!
-Ne haber?
36
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
-Gidelim!
-Gidelim!
37
00:03:47,936 --> 00:03:48,770
Sara!
38
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
-Marifer telefonda.
-Marifer mi?
39
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
-Alo?
-Sara.
40
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
-Sana ihtiyacım var.
-Ne oldu?
41
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Lütfen bize gelir misin?
42
00:04:01,532 --> 00:04:04,744
-Ama Valle'ye gidiyorum…
-Rodolfo'yla mı?
43
00:04:05,411 --> 00:04:09,415
Tek gitmiyorum tabii. Sevgilim sonuçta.
Álex de geliyor.
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,960
Senden hiç yardım istemedim.
45
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Dönünce ilk iş seni görmeye geleceğim.
46
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Var ya…
47
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Ağzına sıçayım!
48
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
Siktir git! Umarım en iyi arkadaşın
züppenin tekiyle sikişmek için
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
seni yüzüstü bırakmaz!
50
00:04:52,292 --> 00:04:54,585
-"Merhaba" de.
-Nihayet geldik.
51
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Merhaba Nica!
52
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Lazcano yazlığına varmak üzereyiz.
53
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Evet.
54
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Geldik.
55
00:05:10,351 --> 00:05:13,813
-Hadi.
-Varmış bulunuyoruz.
56
00:05:13,896 --> 00:05:15,023
Evet, o.
57
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
-Çantayı al.
-Evet, o.
58
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
Bir sürprizim olacak demiştim.
59
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
-Yeni bir paraşüt aldık.
-Yine mi?
60
00:05:22,655 --> 00:05:25,742
Aynen. Babamla Amerika'dan söyledik,
bu hafta gelir.
61
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Denemek istiyorum.
62
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Çok acıktım. Hadi.
63
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
Burada mı kasabada mı yiyoruz?
64
00:05:31,873 --> 00:05:34,751
-Saçmalama…
-Geçen seferki yere…
65
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Dinle.
66
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Paraşüt falan yapmayacaksın.
67
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
-Neden?
-Ne demek neden?
68
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Çünkü…
69
00:05:46,929 --> 00:05:48,931
Tehlikeli hiçbir şey yapmayacağım.
70
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Ne zaman söyleyeceğiz?
71
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Henüz değil.
72
00:05:55,730 --> 00:05:56,606
Peki.
73
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Gel buraya.
74
00:06:01,819 --> 00:06:05,156
-Seni seviyorum.
-Benim kadar değil.
75
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Sikindirik bir uşak parçasısın.
76
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Sikimi mi çekiyorsun lan göt?
77
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Hayır.
78
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Paket geldi kankalar.
79
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
-Paraşüt mü?
-Evet.
80
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
-Bakalım.
-Çok havalı be.
81
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
-Açacak bir şey lazım.
-Dur.
82
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
-Bende var.
-Var mı? Süper.
83
00:06:34,060 --> 00:06:36,771
-Hâlâ duruyor mu?
-Yanımdan hiç ayırmıyorum.
84
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Hayır…
85
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
İnanmıyorum! Rengi müthiş kardeşim.
86
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
-Denemeliyiz.
-Evet, kesinlikle.
87
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Hemen, değil mi?
88
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Elroy'a söyle,
tekneyi paraşüt için hazırlasın.
89
00:06:50,535 --> 00:06:53,621
-Güneşleniyorum. Olmaz.
-Hadi. Lütfen kardeşim.
90
00:06:54,664 --> 00:06:55,706
-Hadi gel.
-Hayır.
91
00:06:55,790 --> 00:06:57,542
Álex bana yardım edecek.
92
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Tamam mı?
93
00:06:59,460 --> 00:07:00,336
Şunu ver.
94
00:07:03,673 --> 00:07:05,007
Evet kardeşim.
95
00:07:05,091 --> 00:07:08,052
Gece gündüz onları izlemeni istiyorum.
96
00:07:08,136 --> 00:07:10,680
-Sabahtan beri içiyorlar.
-Başüstüne.
97
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Sen de eğlen. Ama içmeden.
98
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
-Elroy!
-Efendim?
99
00:07:15,935 --> 00:07:18,771
-Elroy!
-José María, niye bağırıyorsun?
100
00:07:20,273 --> 00:07:23,151
Abim paraşütü denemek istiyor.
Tekneyi hazır et.
101
00:07:23,234 --> 00:07:24,068
Hayır efendim.
102
00:07:24,569 --> 00:07:28,072
-Sabahtan beri içiyorsunuz.
-Tatildeyiz anne.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Demişken, şu şişeyi versene.
104
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Olmaz.
105
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Chema!
106
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
-Biz giyineceğiz. Hazır et.
-Peki.
107
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Tekneyi hazırla.
108
00:07:41,169 --> 00:07:43,754
Gözünü üstlerinden ayırma.
109
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Taşkınlık yapmasınlar.
110
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
İzninizle.
111
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
Valizleri misafir odasına bırakın.
112
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Peki patron.
113
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
Adamım!
114
00:08:04,609 --> 00:08:07,278
Sonunda bizde
birkaç gün geçirmeye ikna oldun.
115
00:08:07,361 --> 00:08:11,908
Sırf Mariana ısrar etti diye geldim.
Yoksa evden çıkmayı sevmem bilirsin.
116
00:08:11,991 --> 00:08:16,913
Yine evcimenlik damarın kabardı.
Biraz dinlenmek herkesin hakkı, değil mi?
117
00:08:17,413 --> 00:08:20,833
-Eva, beyefendinin odasını hazırlayın.
-Başüstüne.
118
00:08:21,834 --> 00:08:25,379
Vay be. Çok güzel gözüküyor.
119
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Sara burada.
120
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Ne?
121
00:08:33,179 --> 00:08:36,182
Madem geleceğini biliyordun,
beni ne diye çağırdın?
122
00:08:36,265 --> 00:08:39,936
Bilmiyordum.
Rodolfo arkadaşlarını son anda çağırdı.
123
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
Sara videoyu izledi.
124
00:08:42,146 --> 00:08:46,359
Oğluna ya da bir başkasına
anlatıp anlatmadığını bilmiyoruz.
125
00:08:46,442 --> 00:08:49,362
İsterse cumhurbaşkanına anlatsın.
126
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Onu nasıl susturacağımı biliyorum.
127
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Ben gidiyorum César.
128
00:08:59,455 --> 00:09:03,584
Kendimi ailenin önünde
böyle bir yüzleşmeye maruz bırakmayacağım.
129
00:09:04,460 --> 00:09:07,296
Endişelenmesi gereken o, sen değilsin.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
César…
131
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
O sürtük senin çocuğuna hamile
132
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
ve Flor Sánchez kasedini izledi.
133
00:09:17,848 --> 00:09:20,476
Yakalanmazsan
hiçbir şey yasa dışı değildir.
134
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
Önemli bir detay. Aklından çıkarma.
135
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Sence ailen Sara'yı kabul edecek mi?
136
00:09:34,365 --> 00:09:37,952
Onu üzersen seni gebertirim mal herif.
Şaka yapmıyorum.
137
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Sakin ol kayınço. Gerilme.
138
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
Bizimkilerin ne dediğini siklemiyorum.
139
00:09:43,666 --> 00:09:46,460
Hem Sara'ya âşığım. Şimdi daha da çok.
140
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
Şimdi derken?
141
00:09:48,379 --> 00:09:50,548
Yani, şey. Şimdi ve sonsuza dek.
142
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
-Şunu uzatsana. Hadi.
-Olur. Ver.
143
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
-Alsana.
-Tamam.
144
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
Benim asabımı bozmasınlar.
145
00:09:57,847 --> 00:10:01,309
Biliyoruz ki aileni karşına alacak kadar
taşaklı değilsin.
146
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
-Taşaklı değilim demek?
-Aynen.
147
00:10:06,731 --> 00:10:07,690
Bahse var mısın?
148
00:10:11,110 --> 00:10:12,987
Herkese bir sürprizim olacak.
149
00:10:14,614 --> 00:10:18,409
-Kardeşinle ilişkimiz çok ciddi.
-Umarım öyledir.
150
00:10:20,870 --> 00:10:22,913
Sıçtığımın Elroy'u!
151
00:10:22,997 --> 00:10:27,418
Annenin seni gece gündüz
kontrol ettiğinin farkında mısın?
152
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
Kardeşimle ilişkine
izin verecek mi sanıyorsun?
153
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Elroy!
154
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Ne haber kanka?
Can yeleklerini getirmişsin.
155
00:10:37,219 --> 00:10:40,556
Yardım edeyim. Şunu ver… Bu sende kalsın.
156
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
-Sarita!
-Nicandro!
157
00:11:07,625 --> 00:11:10,336
-Rahatsız etmeyi bırak.
-Konuş bizimle.
158
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
Hafta sonu planın nedir?
159
00:11:12,588 --> 00:11:14,507
-Bakalım…
-Selam Sarita.
160
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
César Bey!
161
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Ne iyi ettin de geldin tatlım.
162
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
Çok güzelsin.
163
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Sara.
164
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
Sara. Ne oldu? Her şey yolunda mı?
165
00:11:29,063 --> 00:11:29,980
Nicandro.
166
00:11:39,615 --> 00:11:40,616
Bölüyor muyum?
167
00:11:42,910 --> 00:11:45,788
Sara'nın çocuğu Rodolfo'dan değil efendim.
168
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Peki kimden?
169
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
César Bey'den.
170
00:11:52,545 --> 00:11:55,089
Sara, birlikte bir yürüyüşe mi çıksak?
171
00:12:18,654 --> 00:12:20,614
Tamam, kapat şunu. Durdur lütfen.
172
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Bu nasıl şey?
173
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Sara neye bulaşmış böyle?
174
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
Bunu polise götürmeliyiz, değil mi?
175
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Hayır. Sadece Flor gözüküyor.
176
00:12:31,333 --> 00:12:34,295
Videoda gözükmeyen birini
nasıl suçlayacaksın?
177
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Bana olanları unuttun mu?
178
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
Ben sabıkalıyım.
179
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Sizce kimi kaybeder?
180
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Evet.
181
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
Bu video niye Sara'daydı?
182
00:12:50,060 --> 00:12:51,187
Hiçbir fikrim yok.
183
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Tek bildiğim şu…
184
00:12:55,149 --> 00:12:56,484
…bunu bana verdiğinde…
185
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
…tir tir titriyordu.
186
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
Dediği tek şey
187
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
"Bana bir şey olursa
bu kasedi polise ver." oldu.
188
00:13:04,408 --> 00:13:07,995
Flor kumarhanede çalışıyordu.
Sara'yla tanışıyorlar mıydı?
189
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Sanmıyorum.
190
00:13:09,789 --> 00:13:12,124
Günlüğünde adı geçmiyor.
191
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Ama şundan eminim, Flor da
192
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
kumarhanede çalışan diğer kız gibi
cinayete kurban gitti.
193
00:13:18,339 --> 00:13:21,383
-Dün haberlerde çıkan.
-Evet, Imara.
194
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Imara mı?
195
00:13:23,928 --> 00:13:28,015
Bruno günlerdir o isimde
kumarhanede çalışan bir kızı arıyor.
196
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Evet, biliyorum.
197
00:13:30,893 --> 00:13:35,981
Bruno onu kumarhanede görmüş.
Kız çok gerginmiş ve ondan yardım istemiş…
198
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Sonra ortadan yok olmuş.
199
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Ta ki ölü bulunana dek.
200
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
César bu evi almak istediğinde
karşı çıkmıştım.
201
00:13:49,912 --> 00:13:51,872
Bir evi daha ne yapacağız, dedim.
202
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
Çocuklar küçüktü, Elisa planımızda yoktu.
203
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
Ne dedi biliyor musun?
204
00:13:57,586 --> 00:14:01,715
Mükâfatımız, torunlarımız olduğunda
burada büyüdüklerini görmek olacak.
205
00:14:02,341 --> 00:14:03,551
Doğanın içinde.
206
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Bu sözleri hiç unutmayacağım.
207
00:14:08,764 --> 00:14:12,017
Bahsettiği an beklediğimden erken geldi.
208
00:14:15,229 --> 00:14:16,772
Hamile olduğunu biliyorum.
209
00:14:18,691 --> 00:14:20,359
Babasının kim olduğunu da.
210
00:14:23,028 --> 00:14:24,780
Ama bana öyle bakma.
211
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Ben bir kadınım,
neler yaşadığını çok iyi biliyorum.
212
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
Aynı saftayız.
213
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Rodolfo'yu iyi tanıyorum,
seni asla terk etmez.
214
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
Seni de çocuğunu da.
215
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
Lazcano'lar da ona destek olacak.
216
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Bu kadar üzülme. Dünyanın sonu değil ya.
217
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Aile kurmanın ideal yolu değil, biliyorum
218
00:14:49,930 --> 00:14:51,348
ama bu bir lütuf.
219
00:14:53,475 --> 00:14:54,935
Ve bunu kutlamalıyız.
220
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
Bu puroyu dene.
221
00:15:02,234 --> 00:15:03,736
Küba'dan mı?
222
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Fidel bizzat yolladı.
223
00:15:06,488 --> 00:15:08,240
Böylesini içmemişsindir.
224
00:15:08,741 --> 00:15:10,200
Sara'yı gördün mü baba?
225
00:15:11,285 --> 00:15:12,620
Yok. Sen gördün mü?
226
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Seninle değil miydi?
227
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
Hayır.
228
00:15:17,833 --> 00:15:20,419
Yakında hamileliğin belli olmaya başlar.
229
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
Ama saklamamıza gerek yok.
230
00:15:22,588 --> 00:15:24,715
Bu yüzden bu vakti iyi değerlendirip
231
00:15:24,798 --> 00:15:28,052
karnın büyüyünce yapamayacağın
her şeyi yapmalısın.
232
00:15:29,595 --> 00:15:30,804
Bir sır vereyim mi?
233
00:15:31,347 --> 00:15:33,265
İlk çocuğumu beklerken
234
00:15:33,849 --> 00:15:36,310
Nevado de Toluca'ya tırmanmıştım.
235
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
-Cidden mi?
-Evet.
236
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
Bir macera yaşamak istedim.
Yani zirveye çıkmadım tabii
237
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
ama kendimle
hiç o kadar gurur duymamıştım.
238
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
Bence bu yüzden tavsiyeme kulak ver Sara.
239
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Daha sonra yapamayacağın her şeyi dene.
240
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
Mesela tüple dal
241
00:15:56,163 --> 00:15:59,833
ya da Rodolfo'nun yeni paraşütüyle uç.
242
00:16:00,376 --> 00:16:03,253
Daha sonra yapamayacağın her şeyi yap.
243
00:16:04,338 --> 00:16:07,049
Anneliğin ne kadar zor olduğunu biliyorum.
244
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
Özellikle de gençken.
245
00:16:10,803 --> 00:16:12,179
Ama seni anlıyorum.
246
00:16:15,099 --> 00:16:16,225
Yanındayım.
247
00:16:18,811 --> 00:16:21,855
-Hep de olacağım.
-Sağ olun Mariana Hanım.
248
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Dikkat et!
249
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Tuttum seni.
250
00:17:55,199 --> 00:17:58,077
Bence büyük bir risk alıyoruz efendim.
251
00:17:58,660 --> 00:18:01,371
Ya ilk Chema ya da Rodolfo çıkmak isterse?
252
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
Bunun önüne geçmek için orada olacaksın.
253
00:18:06,835 --> 00:18:08,420
Ya beni dinlemezlerse?
254
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Al.
255
00:18:11,131 --> 00:18:12,132
Bunu kullan.
256
00:18:14,426 --> 00:18:16,720
Olmaz. İstediğiniz şey çok ciddi.
257
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Ciddi demek?
258
00:18:22,601 --> 00:18:27,397
Bence annenle babana yaptığın şey
çok daha ciddiydi.
259
00:18:28,065 --> 00:18:31,235
Yoksa annenin nasıl öldüğünü
hatırlatmam mı gerek?
260
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Kaldırımda kafası parçalandı,
kan kaybından öldü.
261
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
Peki şeyi hayal edebiliyor musun…
262
00:18:43,288 --> 00:18:44,498
…boğularak öldüğünü?
263
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
Alevlerin içinde
264
00:18:47,167 --> 00:18:48,836
-mahsur kalıp.
-Lütfen durun!
265
00:18:51,839 --> 00:18:53,757
Avucumun içindesin Elroy.
266
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
İşlediğin suçları, beni hoş tuttuğun için
sır olarak sakladım.
267
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Beni tanıyorsun,
268
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
sır ve ceset saklamakta
üstüme olmadığını biliyorsun.
269
00:19:03,934 --> 00:19:07,104
Ama gerekirse onları deşmesini de bilirim.
270
00:19:12,067 --> 00:19:13,402
Yapman gerekeni yap.
271
00:19:14,945 --> 00:19:16,488
Hayal kırıklığına uğratma.
272
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Günün en önemli haberine geçiyoruz,
bir kadın cinayeti daha gerçekleşti.
273
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
Yüzünü ekranda gördüğünüz kadının
cansız bedeni,
274
00:20:03,327 --> 00:20:07,956
şafak vakti Meksiko'da
inşaat işçileri tarafından bulundu.
275
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
Adli tıp ekibi
276
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
maktulün kimliğini
Imara Bartha olarak belirledi.
277
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
Kendisi 23 yaşında bir
Macaristan vatandaşıydı.
278
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Buradan emniyet teşkilatını…
279
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
İyi misin canım?
280
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…harekete geçmeleri konusunda…
281
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Bruno!
282
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
Imara kumarhanede çalışan bir fahişeydi.
283
00:20:27,392 --> 00:20:31,813
Fahişe falan değildi. Elroy'la konuştum.
Kulüpte çalışıyormuş.
284
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Kumarhanenin altındaki genelevden
haberin var mı?
285
00:20:35,734 --> 00:20:37,444
Babam orada
286
00:20:37,527 --> 00:20:39,238
VIP müşterilerini ağırlıyor.
287
00:20:44,326 --> 00:20:45,452
Bodrum katta mı?
288
00:20:46,161 --> 00:20:47,037
Evet.
289
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
Imara beş ya da altı kızla birlikte
orada çalışıyordu.
290
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
Emin değilim.
291
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
Babanın bilgisayarındaki pasaportlar
muhtemelen o kadınlara ait.
292
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
Meksika'dan kaçamasınlar diye.
293
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
Babam, Bruno'yu kendi tabiriyle
"erkek olsun" diye oraya götürmüş.
294
00:21:05,764 --> 00:21:08,684
O zaman… Flor bir fahişeydi.
295
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
Flor'un babasının dediğine göre…
296
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
Babanız…
297
00:21:14,189 --> 00:21:18,026
-…onu korkunç şeyler yapmaya zorlamış.
-Ama ne tür şeyler Álex?
298
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Korkunç şeyler. Bunlardan biri de fuhuş.
299
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
Yani diyorsun ki babam da…
300
00:21:26,743 --> 00:21:30,247
Polise gitmek hâlâ iyi bir fikir mi sizce?
301
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Beni bir daha arama.
302
00:21:35,544 --> 00:21:38,880
Ciddiyim. Özellikle de bu videodan sonra.
303
00:21:40,048 --> 00:21:44,177
Bunların arkasında gerçekten babanız varsa
umarım cehennemde çürür.
304
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Elisa, kapat şunu lütfen. Mazoşist çıktın!
305
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
Selam.
306
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Ne oldu?
307
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Seni böyle görmek beni üzüyor.
308
00:22:32,642 --> 00:22:34,811
İyi hissetmen için ne yapabilirim?
309
00:22:37,981 --> 00:22:40,525
Galiba Clara yanlış karardı…
310
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Hey.
311
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Her şey yolunda.
312
00:22:49,493 --> 00:22:53,789
Bebeğimiz Clara'nın rahminde
ve yakında büyümeye başlayacak.
313
00:24:32,679 --> 00:24:33,555
Elroy.
314
00:24:36,141 --> 00:24:37,017
Elroy.
315
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
Elroy.
316
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
Benim, Elisa.
317
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Imara öldürüldü.
318
00:24:47,110 --> 00:24:49,654
O da Flor Sánchez gibi ortadan yok edildi.
319
00:24:51,323 --> 00:24:53,033
Neler olduğunu biliyor musun?
320
00:24:53,783 --> 00:24:54,701
Lütfen.
321
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
O kadınlara işkence eden kim? Bilmeliyim.
322
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
Yoksa babam mı işkence ediyor?
323
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Elisa?
324
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Nasılsın anne? Elroy'u yoklamaya geldim.
325
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Ne oldu?
326
00:25:11,968 --> 00:25:16,097
Babamla aranız o kadar mı kötü ki
bütün gün buradasın?
327
00:25:16,890 --> 00:25:19,017
Bu babanın suçu değil. Müsaadenle.
328
00:25:23,480 --> 00:25:25,232
Yani diyorsun ki…
329
00:25:26,107 --> 00:25:28,818
…bunun Sofía ve babamın arasında olanlarla
330
00:25:29,319 --> 00:25:30,737
bir ilgisi yok, öyle mi?
331
00:25:33,114 --> 00:25:37,160
Bunca yıldır babanla birlikte
inşa ettiklerimiz
332
00:25:37,827 --> 00:25:40,205
ve ailemiz benim için kutsal.
333
00:25:41,331 --> 00:25:43,959
Basit bir hata yüzünden de yıkılmayacak.
334
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
"Bir hata" mı anne?
335
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
Yani…
336
00:25:49,589 --> 00:25:53,301
Etrafında olup biten
daha vahim şeylere dair
337
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
hiçbir fikrin olmadığını mı söylüyorsun?
338
00:25:57,514 --> 00:25:59,975
Göz yumuyorsun diye yok olmuyorlar anne.
339
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
Geçmiş olsun Elroy.
340
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
Görüşürüz anne.
341
00:26:33,341 --> 00:26:35,468
-Orada mısın?
-Evet.
342
00:26:43,560 --> 00:26:46,354
Flor Sánchez'in işkence videosunu
ne yapacaksın?
343
00:26:46,438 --> 00:26:47,981
Polise götürecek misin?
344
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Videodan nasıl haberin var?
345
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Yollayacak mısın?
346
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Yollaman César Lazcano
ve imparatorluğunun sonu olur.
347
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Kimsin sen?
348
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Konuş. Kimsin ulan sen?
349
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
Kimsin sen, ağzına sıçtığım?
350
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
Hâlâ burada mısın?
351
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
Bruno'yla ve kumarhanede olanlarla ilgili
konuşmalıyız.
352
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Çok endişeliyim.
353
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
Çok endişelisin?
354
00:27:44,913 --> 00:27:47,374
Peki ya babamla sikişirken?
355
00:27:48,291 --> 00:27:51,169
O zaman nasıldın?
Pek endişeli değildin sanırım?
356
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Eminim iyi gelmiştir.
357
00:27:58,134 --> 00:27:59,386
Ne zaman gideceksin?
358
00:28:00,220 --> 00:28:03,640
Toparlandın mı?
Yoksa burada yaşamayı mı bekliyorsun?
359
00:28:04,224 --> 00:28:05,392
Tabii ki hayır.
360
00:28:05,475 --> 00:28:08,269
Senden ses çıkmasını bekledim,
birden yok oldun…
361
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
Ses mi bekledin?
362
00:28:10,188 --> 00:28:11,189
Süper, çıkarayım.
363
00:28:12,148 --> 00:28:13,233
Evimden defol.
364
00:28:14,484 --> 00:28:16,027
Evimden defol.
365
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
-Bir çocuğumuz olacak.
-Dokunma bana!
366
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Bu Lorenzo'nun muydu?
Neyse, şöyle koyuyorum.
367
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
-Bilemedim.
-Çok ileri gitti. Bu iş bitmedi.
368
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
Ne oldu?
369
00:28:31,584 --> 00:28:32,502
Arabam.
370
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
-Ne?
-Lastiklerimi kesmiş.
371
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
-Hayır.
-Bir pencereyi indirmiş.
372
00:28:37,924 --> 00:28:41,344
-Bunu orospu çocuğu sevgilin yaptı!
-Garaja park etmedin mi?
373
00:28:41,428 --> 00:28:43,972
Belki César Bey yapmıştır. O da sana kıl.
374
00:28:48,518 --> 00:28:51,855
Bir çocuk sahibi olup
onu büyütmek istedim sadece.
375
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Bu yüzden…
376
00:28:57,527 --> 00:28:59,279
Hayal kurma cüretimden ötürü…
377
00:29:01,781 --> 00:29:04,075
…başıma belalı tipler musallat oluyor.
378
00:29:05,785 --> 00:29:06,786
Ne hoş, değil mi?
379
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
Ailesi zaten zırdeli.
380
00:29:11,624 --> 00:29:13,668
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum.
381
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
Neyi yanlış yaptım Chema?
382
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
Hoşuna gitse de gitmese de
çocuğunu doğuracağım.
383
00:29:21,718 --> 00:29:22,761
Demek öyle.
384
00:29:24,345 --> 00:29:25,346
Hastasın sen.
385
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Kimseyi hamile bırakamam, değil mi?
386
00:29:29,768 --> 00:29:32,395
Vasektomiyi geri çevirtmezseniz hayır.
387
00:29:48,119 --> 00:29:49,287
Ben baba olamam.
388
00:29:50,538 --> 00:29:54,667
Çünkü 18 yıl önce
Sara çocuğuyla öldüğünde vasektomi oldum.
389
00:29:55,251 --> 00:29:57,879
Yani bu çocuk benden değil.
390
00:30:00,298 --> 00:30:03,051
Benden değilse kimden olabilir?
391
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Babamı arayıp soralım mı?
392
00:30:07,055 --> 00:30:09,057
Ona bu çocuğun…
393
00:30:10,517 --> 00:30:13,812
…oğlum değil de kardeşim olduğunu
söyleyelim mi?
394
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Söylüyor muyuz?
395
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Hepsi benden uzak olsun. Hepsi.
396
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
Başta sevgilin.
Ailenden de uzak olmamızı istiyorum.
397
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
Atlanta'ya taşınıyoruz.
Kardeşim Antonio'nun evine.
398
00:30:38,461 --> 00:30:42,006
Senin ailenin aksine
bizi seve seve ağırlar.
399
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
Çocuk da orada doğacak.
400
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
Eğitimini de orada alacak,
bu çöplükten uzakta.
401
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
-Anlaşıldı mı?
-Dur. Neden bahsediyorsun?
402
00:30:49,556 --> 00:30:51,432
Sen bunu başından planladın mı?
403
00:30:52,767 --> 00:30:54,853
Neden bundan haberim olmadı?
404
00:30:55,645 --> 00:30:58,690
Çünkü ebeveyn olunca ilk olarak
405
00:30:58,773 --> 00:31:01,317
dünyanın etrafında dönmediğini öğrenirsin.
406
00:31:03,611 --> 00:31:08,074
İlk sıkıntıda kaçmak istemediğim için
bencil mi oluyorum Lorenzo?
407
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Lütfen aptal gibi davranma.
408
00:31:10,285 --> 00:31:11,911
Benimle babam gibi konuşma!
409
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
-Ben gideyim, siz ikiniz…
-Hayır.
410
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Hayır, gerek yok.
411
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Benim…
412
00:31:20,837 --> 00:31:22,380
Diyeceklerim bu kadar.
413
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
-Baban falan da değilim.
-O çok açık.
414
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
-Sana diyorum!
-Bana dokunma!
415
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
Baban değilim!
416
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
Sakın unutma.
417
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
Sen kendine baba arasan da değilim.
Tamam mı?
418
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Sen kal.
419
00:31:38,271 --> 00:31:39,522
Ben gidiyorum.
420
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Ağzına sıçayım!
421
00:32:14,849 --> 00:32:15,808
Yuh ya.
422
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
ÇOK AZIMIZ GÖRÜNDÜĞÜ GİBİDİR…
423
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
YA ONUN GİBİ DELİYSEM?
424
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
ÖLMEK İSTİYORUM, İMDAT!
425
00:33:13,700 --> 00:33:14,575
Olamaz.
426
00:33:16,411 --> 00:33:18,037
Ha siktir!
427
00:33:26,587 --> 00:33:29,716
Niye bodrum kata inmeme izin vermiyorsun?
428
00:33:30,717 --> 00:33:34,095
Kadınlarla dolu kerhaneni görmemi
istemediğin için mi?
429
00:33:34,178 --> 00:33:37,974
En iyisi sen hiç saçmalamamışsın gibi
davranalım.
430
00:33:38,057 --> 00:33:39,642
Baştan alalım. Nasılsın?
431
00:33:40,393 --> 00:33:42,103
-Ne lazım?
-Peki ya annem?
432
00:33:43,312 --> 00:33:44,772
O bunları biliyor mu?
433
00:33:45,273 --> 00:33:46,524
Neden bahsediyorsun?
434
00:33:46,607 --> 00:33:48,943
Kafanı kim bu saçmalıklarla doldurdu?
435
00:33:50,069 --> 00:33:51,320
Álex, değil mi?
436
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Bana cevap ver!
Geçen gece onunla ne yapıyordun?
437
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Bu nasıl bir aile nefreti ki
bize böyle ihanet ediyorsun?
438
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Álex'e âşığım.
439
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
Ne yapacaksın?
440
00:34:07,420 --> 00:34:08,546
Ne yapacaksın baba?
441
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
Flor Sánchez'e yaptıklarını mı?
442
00:34:12,133 --> 00:34:14,010
Başka bir soru, Imara nerede?
443
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
-Hemen Madrid'e gideceksin.
-Madrid falan yok.
444
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Şimdiden usandım baba.
445
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Aşağıda bir sürü kadını
seks kölesi olarak çalıştırıyorsun.
446
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Pasaportlarını almışsın.
447
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
O yüzden kumarhane yabancı kaynıyor.
448
00:34:29,609 --> 00:34:31,235
Ne oldu? Ne dedin?
449
00:34:31,319 --> 00:34:35,073
"Adamın dibiyim, İspanyol külhanbeyiyim."
Değil mi?
450
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Hayır, baba.
Sen sadece bir kadın katilisin.
451
00:34:47,001 --> 00:34:48,377
Sara'yı sen öldürdün.
452
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Doktor!
453
00:34:53,466 --> 00:34:54,425
Doktor!
454
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Mavi kod!
455
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
İlk kim çıkıyor?
456
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Olmaz Rodolfo.
Annen kardeşinle sana izin vermedi.
457
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Ben çıkarım. Uzat.
458
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Hadi bakalım!
459
00:36:11,085 --> 00:36:12,587
Cevap ver. Hadi be Elisa!
460
00:36:12,670 --> 00:36:16,132
Selam! Ben Elisa Lazcano.
Sinyal sesinden sonra mesajını bırak.
461
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
Elisa, beni araman gerek.
462
00:36:20,094 --> 00:36:23,264
Hiçbir şey düşündüğümüz gibi değilmiş.
Yanılmışız.
463
00:36:23,973 --> 00:36:26,225
Şu anda anlaşılmaz geldiğini biliyorum
464
00:36:26,809 --> 00:36:28,936
ama hepsi bir hataymış. Lanet olsun!
465
00:36:29,687 --> 00:36:30,605
Hepsi!
466
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
Benim o kazayla bir alakam yok.
467
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
Yemin ederim.
468
00:36:43,576 --> 00:36:44,911
-Sara!
-Sara!
469
00:36:56,881 --> 00:36:57,924
Bir şey oldu.
470
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Hastaneyi ara!
471
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Acil servis mi?
472
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
Lütfen her şey hazır olsun.
Lazcano ailesi oraya gelecek.
473
00:37:25,368 --> 00:37:27,245
Seni bir daha asla…
474
00:37:29,205 --> 00:37:30,539
…görmek istemiyorum.
475
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
Sen bir katilsin.
476
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Daha hızlı sür.
477
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Hastane nerede Chema? Nerede koduğumun…
478
00:38:13,457 --> 00:38:16,460
Kız donuyor burada mal herif. Gaza bas!
479
00:38:25,970 --> 00:38:26,804
Alo?
480
00:38:26,887 --> 00:38:28,806
-Aptalsın!
-Sara'yla mı ilgili?
481
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Bütün işin bana kalması inanılmaz.
482
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Yanlış numara.
483
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
ÖLMEK İSTİYORUM
484
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Álex? Ne oldu? Beni endişelendirdin…
485
00:40:14,328 --> 00:40:15,913
Sen bir katilsin.
486
00:40:37,059 --> 00:40:40,062
GELECEK SEZON…
487
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Doktor, Sara'nın kim olduğunu
öğrenmem şart.
488
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
En iyi arkadaşımdı.
489
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
Arkadaşlığımız pek hoş sonlanmadı.
490
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Anlaşılan Sara düşündüğümüzden
daha tehlikeli biriymiş.
491
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Sara'nın katilini
492
00:40:59,039 --> 00:41:02,168
ve bahçemdeki cesedin kimliğini
polisten önce öğrenmeliyim.
493
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Dikkatli ol, yoksa öğrendiklerinle…
494
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
…başa çıkamayabilirsin.