1 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 Gördüğüm en dehşet verici şeydi. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 Zavallı kızın yüzü… 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Gözleri. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Bunu niye yaptın? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 Bir sorunumuz var. 6 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Bunu saklamanı istiyorum. 7 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 Neden? 8 00:00:58,183 --> 00:01:00,977 Bana bir şey olursa bunu polise ver. 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,649 -Bu ne? -Önemli bir şey değil. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,568 -Ne ya? -İnan görmek istemezsin! 11 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Tamam mı? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Sadece sakla. 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 Umarım Marifer bana ihanet etmez 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,164 ve videoyu bulunamayacağı bir yere saklar. 15 00:01:22,082 --> 00:01:26,503 Rodolfo'ya her şeyi anlatacağım. Birinin gerçeği öğrenmesi gerek. 16 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Beni ara. 17 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 18 yılda anca aradın göt herif. 18 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 19 00:02:30,900 --> 00:02:31,943 Al bakalım. 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Bu sefer sana bol bol sebze meyve getirdim. 21 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 Umarım taco ve sandviçlere ara verirsin. Hiç sağlıklı değil. 22 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Şu surat ifadesini takınma ama. Günlerdir böylesin. 23 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Hiç anlamıyorum. Ne oldu, bir şey mi dedim? 24 00:02:49,586 --> 00:02:52,630 Canını sıkacak bir şey mi yaptım? 25 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 Rodolfo'nun kız arkadaşı… 26 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 Sara… 27 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 O hamile, efendim. 28 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Siktir. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 Birkaç gün önce öğrendim. 30 00:03:17,155 --> 00:03:18,656 Kendisi söyledi. 31 00:03:20,158 --> 00:03:24,495 Yarın Valle de Bravo'dan gideceğimiz için bilmeniz gerektiğini düşündüm. 32 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Zavallı oğlum geleceğini yakmış oldu. 33 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Rodolfo'dan değil. 34 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Gel! 35 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 -Aile var be! -Ne haber? 36 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 -Gidelim! -Gidelim! 37 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 Sara! 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 -Marifer telefonda. -Marifer mi? 39 00:03:53,066 --> 00:03:54,943 -Alo? -Sara. 40 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 -Sana ihtiyacım var. -Ne oldu? 41 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Lütfen bize gelir misin? 42 00:04:01,532 --> 00:04:04,744 -Ama Valle'ye gidiyorum… -Rodolfo'yla mı? 43 00:04:05,411 --> 00:04:09,415 Tek gitmiyorum tabii. Sevgilim sonuçta. Álex de geliyor. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 Senden hiç yardım istemedim. 45 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 Dönünce ilk iş seni görmeye geleceğim. 46 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Var ya… 47 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Ağzına sıçayım! 48 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 Siktir git! Umarım en iyi arkadaşın züppenin tekiyle sikişmek için 49 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 seni yüzüstü bırakmaz! 50 00:04:52,292 --> 00:04:54,585 -"Merhaba" de. -Nihayet geldik. 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Merhaba Nica! 52 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Lazcano yazlığına varmak üzereyiz. 53 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Evet. 54 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Geldik. 55 00:05:10,351 --> 00:05:13,813 -Hadi. -Varmış bulunuyoruz. 56 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 Evet, o. 57 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 -Çantayı al. -Evet, o. 58 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 Bir sürprizim olacak demiştim. 59 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 -Yeni bir paraşüt aldık. -Yine mi? 60 00:05:22,655 --> 00:05:25,742 Aynen. Babamla Amerika'dan söyledik, bu hafta gelir. 61 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Denemek istiyorum. 62 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Çok acıktım. Hadi. 63 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 Burada mı kasabada mı yiyoruz? 64 00:05:31,873 --> 00:05:34,751 -Saçmalama… -Geçen seferki yere… 65 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Dinle. 66 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Paraşüt falan yapmayacaksın. 67 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 -Neden? -Ne demek neden? 68 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 Çünkü… 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,931 Tehlikeli hiçbir şey yapmayacağım. 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Ne zaman söyleyeceğiz? 71 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Henüz değil. 72 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 Peki. 73 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Gel buraya. 74 00:06:01,819 --> 00:06:05,156 -Seni seviyorum. -Benim kadar değil. 75 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Sikindirik bir uşak parçasısın. 76 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Sikimi mi çekiyorsun lan göt? 77 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Hayır. 78 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Paket geldi kankalar. 79 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 -Paraşüt mü? -Evet. 80 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 -Bakalım. -Çok havalı be. 81 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 -Açacak bir şey lazım. -Dur. 82 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 -Bende var. -Var mı? Süper. 83 00:06:34,060 --> 00:06:36,771 -Hâlâ duruyor mu? -Yanımdan hiç ayırmıyorum. 84 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Hayır… 85 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 İnanmıyorum! Rengi müthiş kardeşim. 86 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 -Denemeliyiz. -Evet, kesinlikle. 87 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Hemen, değil mi? 88 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Elroy'a söyle, tekneyi paraşüt için hazırlasın. 89 00:06:50,535 --> 00:06:53,621 -Güneşleniyorum. Olmaz. -Hadi. Lütfen kardeşim. 90 00:06:54,664 --> 00:06:55,706 -Hadi gel. -Hayır. 91 00:06:55,790 --> 00:06:57,542 Álex bana yardım edecek. 92 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Tamam mı? 93 00:06:59,460 --> 00:07:00,336 Şunu ver. 94 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 Evet kardeşim. 95 00:07:05,091 --> 00:07:08,052 Gece gündüz onları izlemeni istiyorum. 96 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 -Sabahtan beri içiyorlar. -Başüstüne. 97 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Sen de eğlen. Ama içmeden. 98 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 -Elroy! -Efendim? 99 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 -Elroy! -José María, niye bağırıyorsun? 100 00:07:20,273 --> 00:07:23,151 Abim paraşütü denemek istiyor. Tekneyi hazır et. 101 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Hayır efendim. 102 00:07:24,569 --> 00:07:28,072 -Sabahtan beri içiyorsunuz. -Tatildeyiz anne. 103 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 Demişken, şu şişeyi versene. 104 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Olmaz. 105 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Chema! 106 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 -Biz giyineceğiz. Hazır et. -Peki. 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Tekneyi hazırla. 108 00:07:41,169 --> 00:07:43,754 Gözünü üstlerinden ayırma. 109 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Taşkınlık yapmasınlar. 110 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 İzninizle. 111 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Valizleri misafir odasına bırakın. 112 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Peki patron. 113 00:08:01,939 --> 00:08:03,441 Adamım! 114 00:08:04,609 --> 00:08:07,278 Sonunda bizde birkaç gün geçirmeye ikna oldun. 115 00:08:07,361 --> 00:08:11,908 Sırf Mariana ısrar etti diye geldim. Yoksa evden çıkmayı sevmem bilirsin. 116 00:08:11,991 --> 00:08:16,913 Yine evcimenlik damarın kabardı. Biraz dinlenmek herkesin hakkı, değil mi? 117 00:08:17,413 --> 00:08:20,833 -Eva, beyefendinin odasını hazırlayın. -Başüstüne. 118 00:08:21,834 --> 00:08:25,379 Vay be. Çok güzel gözüküyor. 119 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Sara burada. 120 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Ne? 121 00:08:33,179 --> 00:08:36,182 Madem geleceğini biliyordun, beni ne diye çağırdın? 122 00:08:36,265 --> 00:08:39,936 Bilmiyordum. Rodolfo arkadaşlarını son anda çağırdı. 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 Sara videoyu izledi. 124 00:08:42,146 --> 00:08:46,359 Oğluna ya da bir başkasına anlatıp anlatmadığını bilmiyoruz. 125 00:08:46,442 --> 00:08:49,362 İsterse cumhurbaşkanına anlatsın. 126 00:08:50,363 --> 00:08:52,740 Onu nasıl susturacağımı biliyorum. 127 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Ben gidiyorum César. 128 00:08:59,455 --> 00:09:03,584 Kendimi ailenin önünde böyle bir yüzleşmeye maruz bırakmayacağım. 129 00:09:04,460 --> 00:09:07,296 Endişelenmesi gereken o, sen değilsin. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,632 César… 131 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 O sürtük senin çocuğuna hamile 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 ve Flor Sánchez kasedini izledi. 133 00:09:17,848 --> 00:09:20,476 Yakalanmazsan hiçbir şey yasa dışı değildir. 134 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 Önemli bir detay. Aklından çıkarma. 135 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Sence ailen Sara'yı kabul edecek mi? 136 00:09:34,365 --> 00:09:37,952 Onu üzersen seni gebertirim mal herif. Şaka yapmıyorum. 137 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Sakin ol kayınço. Gerilme. 138 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 Bizimkilerin ne dediğini siklemiyorum. 139 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 Hem Sara'ya âşığım. Şimdi daha da çok. 140 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 Şimdi derken? 141 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 Yani, şey. Şimdi ve sonsuza dek. 142 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 -Şunu uzatsana. Hadi. -Olur. Ver. 143 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 -Alsana. -Tamam. 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 Benim asabımı bozmasınlar. 145 00:09:57,847 --> 00:10:01,309 Biliyoruz ki aileni karşına alacak kadar taşaklı değilsin. 146 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 -Taşaklı değilim demek? -Aynen. 147 00:10:06,731 --> 00:10:07,690 Bahse var mısın? 148 00:10:11,110 --> 00:10:12,987 Herkese bir sürprizim olacak. 149 00:10:14,614 --> 00:10:18,409 -Kardeşinle ilişkimiz çok ciddi. -Umarım öyledir. 150 00:10:20,870 --> 00:10:22,913 Sıçtığımın Elroy'u! 151 00:10:22,997 --> 00:10:27,418 Annenin seni gece gündüz kontrol ettiğinin farkında mısın? 152 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 Kardeşimle ilişkine izin verecek mi sanıyorsun? 153 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Elroy! 154 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 Ne haber kanka? Can yeleklerini getirmişsin. 155 00:10:37,219 --> 00:10:40,556 Yardım edeyim. Şunu ver… Bu sende kalsın. 156 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 -Sarita! -Nicandro! 157 00:11:07,625 --> 00:11:10,336 -Rahatsız etmeyi bırak. -Konuş bizimle. 158 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Hafta sonu planın nedir? 159 00:11:12,588 --> 00:11:14,507 -Bakalım… -Selam Sarita. 160 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 César Bey! 161 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Ne iyi ettin de geldin tatlım. 162 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Çok güzelsin. 163 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Sara. 164 00:11:25,893 --> 00:11:28,354 Sara. Ne oldu? Her şey yolunda mı? 165 00:11:29,063 --> 00:11:29,980 Nicandro. 166 00:11:39,615 --> 00:11:40,616 Bölüyor muyum? 167 00:11:42,910 --> 00:11:45,788 Sara'nın çocuğu Rodolfo'dan değil efendim. 168 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 Peki kimden? 169 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 César Bey'den. 170 00:11:52,545 --> 00:11:55,089 Sara, birlikte bir yürüyüşe mi çıksak? 171 00:12:18,654 --> 00:12:20,614 Tamam, kapat şunu. Durdur lütfen. 172 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Bu nasıl şey? 173 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Sara neye bulaşmış böyle? 174 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 Bunu polise götürmeliyiz, değil mi? 175 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Hayır. Sadece Flor gözüküyor. 176 00:12:31,333 --> 00:12:34,295 Videoda gözükmeyen birini nasıl suçlayacaksın? 177 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Bana olanları unuttun mu? 178 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Ben sabıkalıyım. 179 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Sizce kimi kaybeder? 180 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Evet. 181 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Bu video niye Sara'daydı? 182 00:12:50,060 --> 00:12:51,187 Hiçbir fikrim yok. 183 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Tek bildiğim şu… 184 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 …bunu bana verdiğinde… 185 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 …tir tir titriyordu. 186 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Dediği tek şey 187 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 "Bana bir şey olursa bu kasedi polise ver." oldu. 188 00:13:04,408 --> 00:13:07,995 Flor kumarhanede çalışıyordu. Sara'yla tanışıyorlar mıydı? 189 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 Sanmıyorum. 190 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 Günlüğünde adı geçmiyor. 191 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Ama şundan eminim, Flor da 192 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 kumarhanede çalışan diğer kız gibi cinayete kurban gitti. 193 00:13:18,339 --> 00:13:21,383 -Dün haberlerde çıkan. -Evet, Imara. 194 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Imara mı? 195 00:13:23,928 --> 00:13:28,015 Bruno günlerdir o isimde kumarhanede çalışan bir kızı arıyor. 196 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Evet, biliyorum. 197 00:13:30,893 --> 00:13:35,981 Bruno onu kumarhanede görmüş. Kız çok gerginmiş ve ondan yardım istemiş… 198 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Sonra ortadan yok olmuş. 199 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 Ta ki ölü bulunana dek. 200 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 César bu evi almak istediğinde karşı çıkmıştım. 201 00:13:49,912 --> 00:13:51,872 Bir evi daha ne yapacağız, dedim. 202 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 Çocuklar küçüktü, Elisa planımızda yoktu. 203 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Ne dedi biliyor musun? 204 00:13:57,586 --> 00:14:01,715 Mükâfatımız, torunlarımız olduğunda burada büyüdüklerini görmek olacak. 205 00:14:02,341 --> 00:14:03,551 Doğanın içinde. 206 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Bu sözleri hiç unutmayacağım. 207 00:14:08,764 --> 00:14:12,017 Bahsettiği an beklediğimden erken geldi. 208 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 Hamile olduğunu biliyorum. 209 00:14:18,691 --> 00:14:20,359 Babasının kim olduğunu da. 210 00:14:23,028 --> 00:14:24,780 Ama bana öyle bakma. 211 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Ben bir kadınım, neler yaşadığını çok iyi biliyorum. 212 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 Aynı saftayız. 213 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Rodolfo'yu iyi tanıyorum, seni asla terk etmez. 214 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Seni de çocuğunu da. 215 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 Lazcano'lar da ona destek olacak. 216 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Bu kadar üzülme. Dünyanın sonu değil ya. 217 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 Aile kurmanın ideal yolu değil, biliyorum 218 00:14:49,930 --> 00:14:51,348 ama bu bir lütuf. 219 00:14:53,475 --> 00:14:54,935 Ve bunu kutlamalıyız. 220 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Bu puroyu dene. 221 00:15:02,234 --> 00:15:03,736 Küba'dan mı? 222 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Fidel bizzat yolladı. 223 00:15:06,488 --> 00:15:08,240 Böylesini içmemişsindir. 224 00:15:08,741 --> 00:15:10,200 Sara'yı gördün mü baba? 225 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 Yok. Sen gördün mü? 226 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Seninle değil miydi? 227 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Hayır. 228 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 Yakında hamileliğin belli olmaya başlar. 229 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Ama saklamamıza gerek yok. 230 00:15:22,588 --> 00:15:24,715 Bu yüzden bu vakti iyi değerlendirip 231 00:15:24,798 --> 00:15:28,052 karnın büyüyünce yapamayacağın her şeyi yapmalısın. 232 00:15:29,595 --> 00:15:30,804 Bir sır vereyim mi? 233 00:15:31,347 --> 00:15:33,265 İlk çocuğumu beklerken 234 00:15:33,849 --> 00:15:36,310 Nevado de Toluca'ya tırmanmıştım. 235 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 -Cidden mi? -Evet. 236 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 Bir macera yaşamak istedim. Yani zirveye çıkmadım tabii 237 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 ama kendimle hiç o kadar gurur duymamıştım. 238 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 Bence bu yüzden tavsiyeme kulak ver Sara. 239 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 Daha sonra yapamayacağın her şeyi dene. 240 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 Mesela tüple dal 241 00:15:56,163 --> 00:15:59,833 ya da Rodolfo'nun yeni paraşütüyle uç. 242 00:16:00,376 --> 00:16:03,253 Daha sonra yapamayacağın her şeyi yap. 243 00:16:04,338 --> 00:16:07,049 Anneliğin ne kadar zor olduğunu biliyorum. 244 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 Özellikle de gençken. 245 00:16:10,803 --> 00:16:12,179 Ama seni anlıyorum. 246 00:16:15,099 --> 00:16:16,225 Yanındayım. 247 00:16:18,811 --> 00:16:21,855 -Hep de olacağım. -Sağ olun Mariana Hanım. 248 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Dikkat et! 249 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Tuttum seni. 250 00:17:55,199 --> 00:17:58,077 Bence büyük bir risk alıyoruz efendim. 251 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 Ya ilk Chema ya da Rodolfo çıkmak isterse? 252 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Bunun önüne geçmek için orada olacaksın. 253 00:18:06,835 --> 00:18:08,420 Ya beni dinlemezlerse? 254 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Al. 255 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Bunu kullan. 256 00:18:14,426 --> 00:18:16,720 Olmaz. İstediğiniz şey çok ciddi. 257 00:18:19,139 --> 00:18:20,265 Ciddi demek? 258 00:18:22,601 --> 00:18:27,397 Bence annenle babana yaptığın şey çok daha ciddiydi. 259 00:18:28,065 --> 00:18:31,235 Yoksa annenin nasıl öldüğünü hatırlatmam mı gerek? 260 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 Kaldırımda kafası parçalandı, kan kaybından öldü. 261 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 Peki şeyi hayal edebiliyor musun… 262 00:18:43,288 --> 00:18:44,498 …boğularak öldüğünü? 263 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 Alevlerin içinde 264 00:18:47,167 --> 00:18:48,836 -mahsur kalıp. -Lütfen durun! 265 00:18:51,839 --> 00:18:53,757 Avucumun içindesin Elroy. 266 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 İşlediğin suçları, beni hoş tuttuğun için sır olarak sakladım. 267 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Beni tanıyorsun, 268 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 sır ve ceset saklamakta üstüme olmadığını biliyorsun. 269 00:19:03,934 --> 00:19:07,104 Ama gerekirse onları deşmesini de bilirim. 270 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Yapman gerekeni yap. 271 00:19:14,945 --> 00:19:16,488 Hayal kırıklığına uğratma. 272 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Günün en önemli haberine geçiyoruz, bir kadın cinayeti daha gerçekleşti. 273 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 Yüzünü ekranda gördüğünüz kadının cansız bedeni, 274 00:20:03,327 --> 00:20:07,956 şafak vakti Meksiko'da inşaat işçileri tarafından bulundu. 275 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Adli tıp ekibi 276 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 maktulün kimliğini Imara Bartha olarak belirledi. 277 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 Kendisi 23 yaşında bir Macaristan vatandaşıydı. 278 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Buradan emniyet teşkilatını… 279 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 İyi misin canım? 280 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 …harekete geçmeleri konusunda… 281 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Bruno! 282 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 Imara kumarhanede çalışan bir fahişeydi. 283 00:20:27,392 --> 00:20:31,813 Fahişe falan değildi. Elroy'la konuştum. Kulüpte çalışıyormuş. 284 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Kumarhanenin altındaki genelevden haberin var mı? 285 00:20:35,734 --> 00:20:37,444 Babam orada 286 00:20:37,527 --> 00:20:39,238 VIP müşterilerini ağırlıyor. 287 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Bodrum katta mı? 288 00:20:46,161 --> 00:20:47,037 Evet. 289 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 Imara beş ya da altı kızla birlikte orada çalışıyordu. 290 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 Emin değilim. 291 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 Babanın bilgisayarındaki pasaportlar muhtemelen o kadınlara ait. 292 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 Meksika'dan kaçamasınlar diye. 293 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 Babam, Bruno'yu kendi tabiriyle "erkek olsun" diye oraya götürmüş. 294 00:21:05,764 --> 00:21:08,684 O zaman… Flor bir fahişeydi. 295 00:21:08,767 --> 00:21:11,478 Flor'un babasının dediğine göre… 296 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 Babanız… 297 00:21:14,189 --> 00:21:18,026 -…onu korkunç şeyler yapmaya zorlamış. -Ama ne tür şeyler Álex? 298 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Korkunç şeyler. Bunlardan biri de fuhuş. 299 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 Yani diyorsun ki babam da… 300 00:21:26,743 --> 00:21:30,247 Polise gitmek hâlâ iyi bir fikir mi sizce? 301 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 Beni bir daha arama. 302 00:21:35,544 --> 00:21:38,880 Ciddiyim. Özellikle de bu videodan sonra. 303 00:21:40,048 --> 00:21:44,177 Bunların arkasında gerçekten babanız varsa umarım cehennemde çürür. 304 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Elisa, kapat şunu lütfen. Mazoşist çıktın! 305 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 Selam. 306 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Ne oldu? 307 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 Seni böyle görmek beni üzüyor. 308 00:22:32,642 --> 00:22:34,811 İyi hissetmen için ne yapabilirim? 309 00:22:37,981 --> 00:22:40,525 Galiba Clara yanlış karardı… 310 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 Hey. 311 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Her şey yolunda. 312 00:22:49,493 --> 00:22:53,789 Bebeğimiz Clara'nın rahminde ve yakında büyümeye başlayacak. 313 00:24:32,679 --> 00:24:33,555 Elroy. 314 00:24:36,141 --> 00:24:37,017 Elroy. 315 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Elroy. 316 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 Benim, Elisa. 317 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Imara öldürüldü. 318 00:24:47,110 --> 00:24:49,654 O da Flor Sánchez gibi ortadan yok edildi. 319 00:24:51,323 --> 00:24:53,033 Neler olduğunu biliyor musun? 320 00:24:53,783 --> 00:24:54,701 Lütfen. 321 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 O kadınlara işkence eden kim? Bilmeliyim. 322 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 Yoksa babam mı işkence ediyor? 323 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Elisa? 324 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 Nasılsın anne? Elroy'u yoklamaya geldim. 325 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Ne oldu? 326 00:25:11,968 --> 00:25:16,097 Babamla aranız o kadar mı kötü ki bütün gün buradasın? 327 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 Bu babanın suçu değil. Müsaadenle. 328 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 Yani diyorsun ki… 329 00:25:26,107 --> 00:25:28,818 …bunun Sofía ve babamın arasında olanlarla 330 00:25:29,319 --> 00:25:30,737 bir ilgisi yok, öyle mi? 331 00:25:33,114 --> 00:25:37,160 Bunca yıldır babanla birlikte inşa ettiklerimiz 332 00:25:37,827 --> 00:25:40,205 ve ailemiz benim için kutsal. 333 00:25:41,331 --> 00:25:43,959 Basit bir hata yüzünden de yıkılmayacak. 334 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 "Bir hata" mı anne? 335 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 Yani… 336 00:25:49,589 --> 00:25:53,301 Etrafında olup biten daha vahim şeylere dair 337 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 hiçbir fikrin olmadığını mı söylüyorsun? 338 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Göz yumuyorsun diye yok olmuyorlar anne. 339 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 Geçmiş olsun Elroy. 340 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 Görüşürüz anne. 341 00:26:33,341 --> 00:26:35,468 -Orada mısın? -Evet. 342 00:26:43,560 --> 00:26:46,354 Flor Sánchez'in işkence videosunu ne yapacaksın? 343 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 Polise götürecek misin? 344 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Videodan nasıl haberin var? 345 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Yollayacak mısın? 346 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 Yollaman César Lazcano ve imparatorluğunun sonu olur. 347 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Kimsin sen? 348 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 Konuş. Kimsin ulan sen? 349 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 Kimsin sen, ağzına sıçtığım? 350 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 Hâlâ burada mısın? 351 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 Bruno'yla ve kumarhanede olanlarla ilgili konuşmalıyız. 352 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Çok endişeliyim. 353 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Çok endişelisin? 354 00:27:44,913 --> 00:27:47,374 Peki ya babamla sikişirken? 355 00:27:48,291 --> 00:27:51,169 O zaman nasıldın? Pek endişeli değildin sanırım? 356 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Eminim iyi gelmiştir. 357 00:27:58,134 --> 00:27:59,386 Ne zaman gideceksin? 358 00:28:00,220 --> 00:28:03,640 Toparlandın mı? Yoksa burada yaşamayı mı bekliyorsun? 359 00:28:04,224 --> 00:28:05,392 Tabii ki hayır. 360 00:28:05,475 --> 00:28:08,269 Senden ses çıkmasını bekledim, birden yok oldun… 361 00:28:08,353 --> 00:28:09,396 Ses mi bekledin? 362 00:28:10,188 --> 00:28:11,189 Süper, çıkarayım. 363 00:28:12,148 --> 00:28:13,233 Evimden defol. 364 00:28:14,484 --> 00:28:16,027 Evimden defol. 365 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 -Bir çocuğumuz olacak. -Dokunma bana! 366 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Bu Lorenzo'nun muydu? Neyse, şöyle koyuyorum. 367 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 -Bilemedim. -Çok ileri gitti. Bu iş bitmedi. 368 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 Ne oldu? 369 00:28:31,584 --> 00:28:32,502 Arabam. 370 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 -Ne? -Lastiklerimi kesmiş. 371 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 -Hayır. -Bir pencereyi indirmiş. 372 00:28:37,924 --> 00:28:41,344 -Bunu orospu çocuğu sevgilin yaptı! -Garaja park etmedin mi? 373 00:28:41,428 --> 00:28:43,972 Belki César Bey yapmıştır. O da sana kıl. 374 00:28:48,518 --> 00:28:51,855 Bir çocuk sahibi olup onu büyütmek istedim sadece. 375 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 Bu yüzden… 376 00:28:57,527 --> 00:28:59,279 Hayal kurma cüretimden ötürü… 377 00:29:01,781 --> 00:29:04,075 …başıma belalı tipler musallat oluyor. 378 00:29:05,785 --> 00:29:06,786 Ne hoş, değil mi? 379 00:29:09,122 --> 00:29:10,915 Ailesi zaten zırdeli. 380 00:29:11,624 --> 00:29:13,668 Neyi yanlış yaptım bilmiyorum. 381 00:29:13,752 --> 00:29:15,253 Neyi yanlış yaptım Chema? 382 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 Hoşuna gitse de gitmese de çocuğunu doğuracağım. 383 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 Demek öyle. 384 00:29:24,345 --> 00:29:25,346 Hastasın sen. 385 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 Kimseyi hamile bırakamam, değil mi? 386 00:29:29,768 --> 00:29:32,395 Vasektomiyi geri çevirtmezseniz hayır. 387 00:29:48,119 --> 00:29:49,287 Ben baba olamam. 388 00:29:50,538 --> 00:29:54,667 Çünkü 18 yıl önce Sara çocuğuyla öldüğünde vasektomi oldum. 389 00:29:55,251 --> 00:29:57,879 Yani bu çocuk benden değil. 390 00:30:00,298 --> 00:30:03,051 Benden değilse kimden olabilir? 391 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Babamı arayıp soralım mı? 392 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 Ona bu çocuğun… 393 00:30:10,517 --> 00:30:13,812 …oğlum değil de kardeşim olduğunu söyleyelim mi? 394 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Söylüyor muyuz? 395 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Hepsi benden uzak olsun. Hepsi. 396 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 Başta sevgilin. Ailenden de uzak olmamızı istiyorum. 397 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 Atlanta'ya taşınıyoruz. Kardeşim Antonio'nun evine. 398 00:30:38,461 --> 00:30:42,006 Senin ailenin aksine bizi seve seve ağırlar. 399 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 Çocuk da orada doğacak. 400 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 Eğitimini de orada alacak, bu çöplükten uzakta. 401 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 -Anlaşıldı mı? -Dur. Neden bahsediyorsun? 402 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 Sen bunu başından planladın mı? 403 00:30:52,767 --> 00:30:54,853 Neden bundan haberim olmadı? 404 00:30:55,645 --> 00:30:58,690 Çünkü ebeveyn olunca ilk olarak 405 00:30:58,773 --> 00:31:01,317 dünyanın etrafında dönmediğini öğrenirsin. 406 00:31:03,611 --> 00:31:08,074 İlk sıkıntıda kaçmak istemediğim için bencil mi oluyorum Lorenzo? 407 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Lütfen aptal gibi davranma. 408 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 Benimle babam gibi konuşma! 409 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 -Ben gideyim, siz ikiniz… -Hayır. 410 00:31:16,875 --> 00:31:18,042 Hayır, gerek yok. 411 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 Benim… 412 00:31:20,837 --> 00:31:22,380 Diyeceklerim bu kadar. 413 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 -Baban falan da değilim. -O çok açık. 414 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 -Sana diyorum! -Bana dokunma! 415 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 Baban değilim! 416 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 Sakın unutma. 417 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 Sen kendine baba arasan da değilim. Tamam mı? 418 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Sen kal. 419 00:31:38,271 --> 00:31:39,522 Ben gidiyorum. 420 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Ağzına sıçayım! 421 00:32:14,849 --> 00:32:15,808 Yuh ya. 422 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 ÇOK AZIMIZ GÖRÜNDÜĞÜ GİBİDİR… 423 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 YA ONUN GİBİ DELİYSEM? 424 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 ÖLMEK İSTİYORUM, İMDAT! 425 00:33:13,700 --> 00:33:14,575 Olamaz. 426 00:33:16,411 --> 00:33:18,037 Ha siktir! 427 00:33:26,587 --> 00:33:29,716 Niye bodrum kata inmeme izin vermiyorsun? 428 00:33:30,717 --> 00:33:34,095 Kadınlarla dolu kerhaneni görmemi istemediğin için mi? 429 00:33:34,178 --> 00:33:37,974 En iyisi sen hiç saçmalamamışsın gibi davranalım. 430 00:33:38,057 --> 00:33:39,642 Baştan alalım. Nasılsın? 431 00:33:40,393 --> 00:33:42,103 -Ne lazım? -Peki ya annem? 432 00:33:43,312 --> 00:33:44,772 O bunları biliyor mu? 433 00:33:45,273 --> 00:33:46,524 Neden bahsediyorsun? 434 00:33:46,607 --> 00:33:48,943 Kafanı kim bu saçmalıklarla doldurdu? 435 00:33:50,069 --> 00:33:51,320 Álex, değil mi? 436 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Bana cevap ver! Geçen gece onunla ne yapıyordun? 437 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 Bu nasıl bir aile nefreti ki bize böyle ihanet ediyorsun? 438 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Álex'e âşığım. 439 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 Ne yapacaksın? 440 00:34:07,420 --> 00:34:08,546 Ne yapacaksın baba? 441 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 Flor Sánchez'e yaptıklarını mı? 442 00:34:12,133 --> 00:34:14,010 Başka bir soru, Imara nerede? 443 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 -Hemen Madrid'e gideceksin. -Madrid falan yok. 444 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 Şimdiden usandım baba. 445 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 Aşağıda bir sürü kadını seks kölesi olarak çalıştırıyorsun. 446 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Pasaportlarını almışsın. 447 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 O yüzden kumarhane yabancı kaynıyor. 448 00:34:29,609 --> 00:34:31,235 Ne oldu? Ne dedin? 449 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 "Adamın dibiyim, İspanyol külhanbeyiyim." Değil mi? 450 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Hayır, baba. Sen sadece bir kadın katilisin. 451 00:34:47,001 --> 00:34:48,377 Sara'yı sen öldürdün. 452 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Doktor! 453 00:34:53,466 --> 00:34:54,425 Doktor! 454 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Mavi kod! 455 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 İlk kim çıkıyor? 456 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Olmaz Rodolfo. Annen kardeşinle sana izin vermedi. 457 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 Ben çıkarım. Uzat. 458 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Hadi bakalım! 459 00:36:11,085 --> 00:36:12,587 Cevap ver. Hadi be Elisa! 460 00:36:12,670 --> 00:36:16,132 Selam! Ben Elisa Lazcano. Sinyal sesinden sonra mesajını bırak. 461 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 Elisa, beni araman gerek. 462 00:36:20,094 --> 00:36:23,264 Hiçbir şey düşündüğümüz gibi değilmiş. Yanılmışız. 463 00:36:23,973 --> 00:36:26,225 Şu anda anlaşılmaz geldiğini biliyorum 464 00:36:26,809 --> 00:36:28,936 ama hepsi bir hataymış. Lanet olsun! 465 00:36:29,687 --> 00:36:30,605 Hepsi! 466 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 Benim o kazayla bir alakam yok. 467 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Yemin ederim. 468 00:36:43,576 --> 00:36:44,911 -Sara! -Sara! 469 00:36:56,881 --> 00:36:57,924 Bir şey oldu. 470 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 Hastaneyi ara! 471 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 Acil servis mi? 472 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 Lütfen her şey hazır olsun. Lazcano ailesi oraya gelecek. 473 00:37:25,368 --> 00:37:27,245 Seni bir daha asla… 474 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 …görmek istemiyorum. 475 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 Sen bir katilsin. 476 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Daha hızlı sür. 477 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Hastane nerede Chema? Nerede koduğumun… 478 00:38:13,457 --> 00:38:16,460 Kız donuyor burada mal herif. Gaza bas! 479 00:38:25,970 --> 00:38:26,804 Alo? 480 00:38:26,887 --> 00:38:28,806 -Aptalsın! -Sara'yla mı ilgili? 481 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Bütün işin bana kalması inanılmaz. 482 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Yanlış numara. 483 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 ÖLMEK İSTİYORUM 484 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Álex? Ne oldu? Beni endişelendirdin… 485 00:40:14,328 --> 00:40:15,913 Sen bir katilsin. 486 00:40:37,059 --> 00:40:40,062 GELECEK SEZON… 487 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Doktor, Sara'nın kim olduğunu öğrenmem şart. 488 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 En iyi arkadaşımdı. 489 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 Arkadaşlığımız pek hoş sonlanmadı. 490 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 Anlaşılan Sara düşündüğümüzden daha tehlikeli biriymiş. 491 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Sara'nın katilini 492 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 ve bahçemdeki cesedin kimliğini polisten önce öğrenmeliyim. 493 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Dikkatli ol, yoksa öğrendiklerinle… 494 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 …başa çıkamayabilirsin.