1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
ФЛЬОР САНЧЕС
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
Це найстрашніше,
що я бачила в житті.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
Обличчя тієї бідолашної…
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Її очі.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Нащо ввімкнула?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
У нас проблема.
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Прошу тебе,
сховай цю касету.
8
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
Нащо?
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
Якщо зі мною щось станеться,
віддаси її поліції.
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
-А що там?
-Нічого, не має значення.
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
-Що там?
-Краще не дивися.
12
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Згода?
13
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
Просто тримай її в себе.
14
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
Сподіваюся, Маріфер мене не підставить
15
00:01:18,661 --> 00:01:20,955
і сховає касету,
де її ніхто не знайде.
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,626
Я все розповім Родольфо.
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
Хтось має знати правду.
18
00:01:31,424 --> 00:01:35,053
МАРІФЕР ФЕРНАНДЕС ҐАЛЬВЕС
19
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
Подзвони мені.
20
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Мало пройти 18 років,
щоб ти мені подзвонив.
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
22
00:02:30,900 --> 00:02:32,277
Ну, ось.
23
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
Цього разу я принесла тобі
овочів і фруктів.
24
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
Може, перестанеш їсти
самі тако і бутерброди. Це нездорово.
25
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
Що в тебе з лицем?
Не перший день як чорна хмара.
26
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
Слухай, я не розумію.
Що таке, я щось сказала?
27
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
Я якось тебе образила?
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Дівчина вашого сина Родольфо…
29
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
Сара…
30
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
вона вагітна, сеньйоро.
31
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
Та щоб її.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
Я дізнався кілька днів тому.
33
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
Підслухав її.
34
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
А завтра ми їдемо у Вальє-де-Браво,
35
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
і я подумав вам розповісти.
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
Мій бідний синочок
щойно зруйнував собі життя.
37
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Не Родольфо.
38
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
Поїхали!
39
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
-От голуб'ята.
-Як життя?
40
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
-Поїхали!
-Поїхали!
41
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
-Саро!
-Так, візьми.
42
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
-Це тебе. Маріфер.
-Маріфер?
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
-Алло?
-Саро.
44
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
-Ти мені треба.
-Що сталося?
45
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Ти можеш до мене приїхати?
46
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
Я саме їду у Вальє…
47
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
З Родольфо?
48
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
Ну, не поїду ж я сама.
Він мій хлопець.
49
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Алекс теж їде.
50
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
Я рідко прошу тебе про допомогу.
51
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
Щойно повернуся, піду тебе провідаю.
52
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
Знаєш що?
53
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
Пішла на хрін!
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
Йди в дупу! Хай твоя найкраща подруга
ніколи не лишає тебе в біді,
55
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
щоб потрахатися з якимось мудаком!
56
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
Ми їдемо! Нарешті.
57
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
Привіт, Ніка!
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
Ми під'їжджаємо до маєтку Ласкано.
59
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Точняк.
60
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
Ми вже тут.
61
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
-Вже.
-Приїхали.
62
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Ну, все.
63
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
Бери сумку. Приїхали.
64
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
Я тобі розказував про сюрприз?
65
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
-Ми купили новий парашут.
-Ще один?
66
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
Еге ж. Ми з татом зі США замовили.
67
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
-На днях приїде.
-Я хочу полетіти.
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Вмираю з голоду. Зайдемо?
69
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
А ми їмо тут чи в місті?
70
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
-Ну, не будь свинею…
-А того разу ми їли…
71
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Послухай.
72
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Ти ні на якому парашуті
не полетиш.
73
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
-Чого це?
-Тобто – «чого це»?
74
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Бо…
75
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
Це зовсім не небезпечно.
76
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
Коли ми їм розкажемо?
77
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
Ще не зараз.
78
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Добре.
79
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
Ходи сюди.
80
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
Я люблю тебе.
81
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Я тебе більше.
82
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Ти простий слуга, ти ніхто.
83
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
Ти що, члена мого знімаєш, серун?
84
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Нє.
85
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
Він вже тут, хлопці.
86
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
-Парашут?
-Еге ж, брате.
87
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
-Показуй.
-Він дуже крутий.
88
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
-Чим би його розпакувати…
-О, я…
89
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
-Тримай.
-Ніж? Кльово.
90
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
-Ще не віддав нікому?
-Ні, він завжди при мені.
91
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Ого, хлопці…
92
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
Та ви що! Колір просто кайф!
93
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
-Треба його випробувати.
-Ага, точно.
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
Сьогодні?
95
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
Скажи Елроєві, щоб підготував
човен для парасейлінгу.
96
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
-Я засмагаю. Потім піду.
-Та піди.
97
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Будь ласка, бро.
98
00:06:54,580 --> 00:06:55,706
-Ходімо.
-Ні, чекай.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,959
Алекс мені допоможе
з цим розібратися.
100
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
Добре?
101
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
Згода.
102
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
Так, друже.
103
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
Наглядай за ними вдень і вночі.
104
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Вони не просихають.
105
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
Так, сеньйоро.
106
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
Але й сам розважся. Тільки не пий.
107
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
-Елрою!
-Так?
108
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
-Елрою!
-Хосе Маріє, ти чого розкричався?
109
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Родольфо хоче випробувати парашут.
110
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
-Підготуй човен.
-Е ні, паничу.
111
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
Ти цілий день п'єш.
112
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Ми ж на канікулах, мамо.
113
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
А якщо вже про це, дай сюди пляшку.
114
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
Ні.
115
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Хемо!
116
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
-Ми переодягатися. Готуй.
-Так.
117
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
Йди, готуй їм човен.
118
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Але наглядай за ними.
119
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Не хочу, щоб вони чогось наробили.
120
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
З вашого дозволу.
121
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
Занесіть багаж у гостьову кімнату.
122
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
Так, босе.
123
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Друже!
124
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
Нарешті ти наважився
побути пару днів з нами.
125
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
Я приїхав, бо Маріана просила.
126
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Ти ж знаєш, не люблю виходити з дому.
127
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
Оце ти домашня рослина.
128
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
Треба часом і провітритися, ні?
129
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
Ево, підготуй цьому панові кімнату.
130
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Так, сеньйоре.
131
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Ох.
132
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
Ти так гарно все тут оформив.
133
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
Сара тут.
134
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
Що?
135
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
Якої сраки ти мене покликав,
знаючи що й Сара буде?
136
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
Я цього не знав.
137
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
Родольфо запросив друзів
в останню мить.
138
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
Сара бачила відео.
139
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
Ми не знаємо, чи казала вона про це
твоєму синові чи ще комусь.
140
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
Та хоч президентові хай розкаже.
141
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Я вмію затикати їй рота.
142
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Я пішов, Сесаре.
143
00:08:59,413 --> 00:09:03,459
Я не напрошуватимуся на скандал
на очах у твоєї родини.
144
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
Та це їй треба хвилюватися, а не тобі.
145
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
Сесаре…
146
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
Ця сучка чекає від тебе дитину
147
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
і бачила відео з Фльор Санчес.
148
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
«Не кажи "злодій",
поки за руку не вхопив».
149
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
Це важлива деталь, пам'ятай про неї.
150
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
Думаєш, твої батьки приймуть Сару?
151
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
Бо розіб'єш їй серце – я тебе прикандичу.
152
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Без жартів.
153
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Будь спок, шваґре. Розслабся.
154
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
Ти ж знаєш, мені пофіг що вони скажуть.
155
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
А я кохаю Сару.
156
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
-Особливо тепер.
-Тобто?
157
00:09:48,337 --> 00:09:50,548
Ну, тобто… тепер, як і завжди.
158
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
-Ану, передай ці штуки. Сюди.
-Ага. Давай.
159
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
-Отак.
-Супер.
160
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Хай краще зі мною
не зачіпаються.
161
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
Ми обоє знаємо, в тебе кишка тонка
сваритися з родичами.
162
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
-Кажеш, у мене кишка тонка?
-Ага.
163
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Закладаємося?
164
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
У мене для всіх вас сюрприз.
165
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
Мої стосунки з твоєю сестрою –
це серйозно.
166
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
Хай так і буде.
167
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
Задовбав цей Елрой, брате.
168
00:10:22,997 --> 00:10:27,418
Ти ж розумієш,
що мама з тебе очей не спускає?
169
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
Думаєш, тобі дадуть
спокійно жити з моєю сестрою?
170
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Елрою!
171
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
Як ти, друже? Ти приніс рятувальні жилети!
172
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Дай допоможу, старий.
173
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
Дай-но… тільки цей потримай.
174
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
-Саріто!
-Нікандро!
175
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
-Та дай вже спокій!
-Розкажи нам дещо. Ти…
176
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
Які плани на вихідні?
177
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
-Ну, я…
-Привіт, Саріто.
178
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Доне Сесаре!
179
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
Який я радий тебе бачити, люба.
180
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
Яка ж ти гарна.
181
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
Саро.
182
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
Гей, Саро. Що таке? Все нормально?
183
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Нікандро.
184
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
Я невчасно?
185
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
Дитина, яку чекає Сара –
не від Родольфо, сеньйоро.
186
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
А від кого ж?
187
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
Від дона Сесара.
188
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Саро?
189
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
Прогуляєшся зі мною?
190
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
Так, вимкни це гівно. Досить.
191
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
Що це за фігня?
192
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
Чого я не знаю про Сару?
193
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
Це відео треба показати поліції, ні?
194
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
Ні. Там видно тільки Фльор.
195
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
Кого ми звинуватимо?
Того, кого не видно в кадрі?
196
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
Ти що, забув про мене?
197
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
Я ж колишній зек.
198
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Хто тут програє?
199
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
Точно.
200
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
Чому це відео опинилося в Сари?
201
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Гадки не маю.
202
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Скажу тільки, що…
203
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
коли вона давала мені касету…
204
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
її аж трясло.
205
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
І вона сказала:
206
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
«Якщо зі мною щось станеться,
віддаси її поліції».
207
00:13:04,408 --> 00:13:07,995
Фльор працювала в казино.
Може, вона знала Сару?
208
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Не думаю.
209
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
Принаймні, в щоденнику
Сара про неї не пише.
210
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
Але я певен, що Фльор убили,
211
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
так само, як і ту іншу дівчину з казино,
212
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
яку вчора показали в новинах.
213
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Так, Імара.
214
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
Імара?
215
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
Бруно вже кілька днів шукає
216
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
дівчину з казино на ім'я Імара.
217
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
Так, я знаю.
218
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Бруно побачив її в казино.
219
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
Вона була перелякана
і попросила його про допомогу.
220
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
І раптом вона пропала.
221
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
А тоді її знайшли мертвою.
222
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
Коли Сесар вирішив
купити цей будинок, я була проти.
223
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
Нащо нам був ще один будинок?
224
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
Діти мої тоді вже виросли,
Еліси в планах не було.
225
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
Знаєш, що він відповів?
226
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
Що колись у нас будуть онуки,
227
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
і було б гарно, якби вони росли тут…
228
00:14:02,341 --> 00:14:03,467
Серед зелені.
229
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Я ніколи не забуду його слів.
230
00:14:08,722 --> 00:14:11,934
І ось ця мить настала раніше,
ніж я сподівалася.
231
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
Я знаю, що ти вагітна.
232
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
І я знаю, хто батько.
233
00:14:23,028 --> 00:14:24,822
Але не дивися на мене так.
234
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
Я жінка і я добре знаю, як тобі зараз.
235
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
Я на твоєму боці.
236
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Я добре знаю Родольфо, він тебе не покине.
237
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
Ані тебе, ані твою дитину.
238
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
А сім'я Ласкано його підтримає в цьому.
239
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
Не переживай, це не кінець світу.
240
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
Звісно, сімейна ідилія має бути
трохи не така,
241
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
але це дар Божий.
242
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
І це треба відсвяткувати.
243
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
Спробуй цю сигару.
244
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
Це ті, що з Куби?
245
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
Сам Фідель подарував.
246
00:15:06,488 --> 00:15:08,616
Ти таких ще не курив.
247
00:15:08,699 --> 00:15:10,200
Тату, ти не бачив Сару?
248
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
Я ні. А ти?
249
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
Хіба вона не з тобою?
250
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Ні.
251
00:15:17,750 --> 00:15:20,419
Дуже скоро твій животик виросте.
252
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
Але нічого ховати не треба.
253
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
Тому я думаю,
що поки що ти маєш
254
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
брати від життя все,
доки ніхто нічого не побачив.
255
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
Розказати секрет?
256
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
Коли я чекала першу дитину,
257
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
я видерлася на вулкан Невадо-де-Толука.
258
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
-Справді?
-Так.
259
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
Хотіла відчути смак пригод.
Ну, до вершини не долізла,
260
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
але я ще ніколи так
не пишалася собою, як тоді.
261
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
Тому я певна, що тобі варто
дослухатися до моєї поради.
262
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
Спробуй все, що потім вже
не зможеш робити.
263
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
Спробуй дайвінг,
264
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
політай на парашуті Родольфо.
265
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Роби все, що потім вже ніяк не вийде.
266
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
Послухай, я знаю, як важко бути матір'ю.
267
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
Особливо в твоєму віці.
268
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Але я тебе розумію.
269
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
І я з тобою.
270
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
-І так буде завжди.
-Дякую, сеньйоро Маріано.
271
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Обережно!
272
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Зловила.
273
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
Я думаю, що це завеликий ризик, сеньйоро.
274
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
А якщо Хема чи Родольфо
захочуть полетіти першими?
275
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
Тоді втрутишся ти і відмовиш їх.
276
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
А якщо вони не послухаються?
277
00:18:08,921 --> 00:18:10,255
Тримай.
278
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
Скористайся цим.
279
00:18:13,842 --> 00:18:16,845
Ні, сеньйоро. Ви просите мене
зробити дуже страшну річ.
280
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
Думаєш, це страшно?
281
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
А по-моєму те, що ти зробив
зі своїми батьками, куди страшніше.
282
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Чи тобі нагадати, як загинула твоя мама?
283
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Голова, розбита об тротуар, кров.
284
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
А уявляєш, як воно – помирати…
285
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
задихаючись?
286
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
У вогні,
287
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
-не маючи куди втекти.
-Припиніть.
288
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
Ти в моїх руках, Елрою.
289
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
Я тримала твої злочини в таємниці,
бо ти робив для мене послуги.
290
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
Ти мене знаєш.
291
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
Я добре вмію тримати
твої трупи в таємниці.
292
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
Але ще краще я вмію
викопувати їх на публіку.
293
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Зроби те, що маєш.
294
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
І не розчаруй мене.
295
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
У сьогоднішньому випуску розкажемо вам
про вбивство ще однієї жінки.
296
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
Тіло жінки, яку ви бачите на екрані
знайшли в Мехіко
297
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
на будмайданчику на світанку.
298
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
Група криміналістів
299
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
встановила особу жертви –
Імара Барта,
300
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
23-річна громадянка Угорщини.
301
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
Ми звертаємося до поліції…
302
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Усе гаразд, синку?
303
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…з проханням про розслідування…
304
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Бруно!
305
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
Імара була повією, яка працювала в казино.
306
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Та не була вона повією.
Я питала в Елроя, ясно?
307
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
Працювала в клубі.
308
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
Ти знала, що тато
тримає в підвалі казино бордель?
309
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
Спеціально для своїх…
310
00:20:37,527 --> 00:20:39,112
ВІП-клієнтів.
311
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
-У підвалі?
-Так.
312
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
Імара там працювала зі ще п'ятьма
чи шістьма дівчатами.
313
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
Не певен, зі скількома.
314
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
Може бути, що копії паспортів з комп'ютера
твого тата належали цим жінкам.
315
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
Щоб вони не виїхали з Мехіко.
316
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
Тато повів туди Бруно. Як він сказав:
«щоб зробити з нього чоловіка».
317
00:21:05,764 --> 00:21:06,848
Отже…
318
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
Фльор була повією.
319
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
Тато Фльор казав…
320
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
що твій тато, Сесар…
321
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
змушував її робити страшні речі.
322
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
Які такі речі, Алексе?
323
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
Страшні. Як-от торгувати тілом.
324
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
То ти припускаєш, що мій тато…
325
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
Досі думаєш, що піти в поліцію –
гарна ідея?
326
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
Більше мені не дзвони.
327
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
Я серйозно. Особливо тепер,
коли я побачила відео.
328
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
А якщо за цим всім
справді стоїть ваш батько –
329
00:21:42,759 --> 00:21:44,344
то хай він згниє в пеклі.
330
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
Елісо, вимкни це, благаю.
Ти ж не мазохістка!
331
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
Гей.
332
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
Що з тобою?
333
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
Таким ти мені не подобаєшся.
334
00:22:32,559 --> 00:22:34,811
Що я можу зробити, щоб тобі покращало?
335
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
Я думаю, що ми помилилися,
попросивши Клару…
336
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
Послухай.
337
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Усе буде гаразд.
338
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
Клара носить наше дитятко.
339
00:22:52,245 --> 00:22:53,914
Скоро воно почне рости.
340
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Елрою.
341
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
Елрою.
342
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Елрою.
343
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
Це я, Еліса.
344
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
Імару вбили.
345
00:24:47,110 --> 00:24:49,404
Позбулися її так само,
як Фльор Санчес.
346
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
Ти знаєш, що відбувається?
347
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
Розкажи мені.
348
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
Хто катує цих жінок? Я маю знати.
349
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
Це мій тато їх катує?
350
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Елісо?
351
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
Як ти, мамо? Я прийшла провідати Елроя.
352
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
Що?
353
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Між вами з татом все так погано,
354
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
що ти сидиш тут цілий день?
355
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
Твій тато тут не винен, вибач.
356
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
То ти хочеш сказати, що…
357
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
те, що відбувалося між Софією і татом,
358
00:25:29,236 --> 00:25:30,695
тут ні до чого?
359
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
Те, що ми з твоїм татом будували роками…
360
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
наша сім'я – для мене святе.
361
00:25:41,331 --> 00:25:44,125
І звичайна помилка її не зруйнує.
362
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
Одна помилка, мамо?
363
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
То…
364
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
хочеш сказати, що уявлення не маєш,
що коїться в тебе за спиною,
365
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
що, можливо, все ще серйозніше?
366
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
Дивитися на це крізь пальці – не вихід.
367
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
Видужуй, Елрою.
368
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
До зустрічі, мамо.
369
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Ти тут?
370
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
Я тут.
371
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
Що ти робитимеш з відео
тортур Фльор Санчес?
372
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
Віднесеш його в поліцію?
373
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
Звідки ти знаєш про відео?
374
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Віднесеш чи ні?
375
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
Якщо так – це буде кінець Сесара Ласкано
і його імперії.
376
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Хто ти?
377
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Говори! Хто ти в біса такий?
378
00:27:15,675 --> 00:27:18,553
Хто ти, бляха, такий, курва мать?
379
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
Ти ще там?
380
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
Нам треба поговорити
про Бруно і про казино.
381
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
Я дуже хвилююся.
382
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
«Дуже хвилюєшся?»
383
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
А коли ти трахалася з моїм татом…
384
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Як тобі було?
385
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
Тоді ти не дуже хвилювалася?
386
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
Закладаюся, що було добре.
387
00:27:58,134 --> 00:27:59,552
І коли ти виїжджаєш?
388
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
Вже спакувала речі?
Чи ти думаєш, що далі тут житимеш?
389
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Звісно, що ні.
390
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
Мені потрібен був
знак від тебе, бо ти зник, і…
391
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
Тобі знак потрібен?
392
00:28:10,188 --> 00:28:13,233
То я тобі його дам. Геть з мого дому.
393
00:28:14,442 --> 00:28:16,027
Геть з мого дому.
394
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
-Ми станемо батьками.
-Не торкайся мене!
395
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
Це келих Лоренцо чи…
Не пам'ятаю. Покладу тут.
396
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
-Я не знаю.
-Це вже занадто. Вони загралися.
397
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
Що таке?
398
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
Моя машина.
399
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
-Що?
-Усі шини пробиті.
400
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
-О ні.
-І розбите скло.
401
00:28:37,799 --> 00:28:40,051
Це твій хлопець зробив, сучий син!
402
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
Ти не завіз машину
в гараж?
403
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
Може, це дон Сесар,
він теж тебе не любить!
404
00:28:48,518 --> 00:28:51,771
Я просто хотів виховати дитину.
405
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
Я…
406
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
посмів помріяти…
407
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
і тепер проти мене купа небезпечних людей.
408
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
Ідеально, правда?
409
00:29:09,038 --> 00:29:10,915
Сімейка ідіотів.
410
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
Я не знаю, що я зробив не так.
411
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
Що я зробив не так, Хемо?
412
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
Я народжу тобі дитину, Родольфо,
хочеш ти цього чи ні.
413
00:29:21,718 --> 00:29:22,594
Мені?
414
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
Тобі клепки бракує.
415
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
Від мене ніхто не зможе завагітніти?
416
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
Тільки якщо відмовитесь від вазектомії.
417
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Я не можу мати дітей.
418
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
18 років тому мені зробили вазектомію.
419
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
Коли померла вагітна Сара.
420
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
Тобто ця дитина – не від мене.
421
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
А якщо вона не від мене,
то від кого ж?
422
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
Може, спитаємо в мого тата?
423
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
Чи зразу скажемо йому, що…
424
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
що ця дитина…
425
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
мені не син, а братик?
426
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Скажемо йому?
427
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
Я хочу віддалитися від них. Від них усіх.
428
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
Починаючи з твого хлопця,
закінчуючи твоїми родичами.
429
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
Ми переїжджаємо в Атланту,
до мого брата Антоніо.
430
00:30:38,461 --> 00:30:41,965
Він буде радий поселити нас,
на відміну від твоїх батьків.
431
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
Наша дитина народиться там.
432
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
Там ми її виховаємо,
далеко від цього кубла.
433
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
-Ясно тобі?
-Чекай. Що ти таке кажеш?
434
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
І давно ти це спланував?
435
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
І я про це дізнаюся тільки зараз?
436
00:30:55,562 --> 00:30:58,565
Перше, що усвідомлюєш, ставши батком, –
437
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
світ не крутиться довкола тебе, Хемо.
438
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
То тепер я егоїст, бо не хочу тікати
439
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
від першої ліпшої проблеми?
440
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Ой, будь ласка. Не будь дурнем.
441
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
Не говори зі мною,
як мій тато, ідіоте.
442
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
-Я, мабуть, піду собі, щоб ви…
-Ні.
443
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Ні, нема потреби.
444
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
Я…
445
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
Я вже все сказав.
446
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
-І я тобі не тато.
-Це очевидно.
447
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
-Я до тебе говорю!
-Не чіпай!
448
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
Я тобі не тато!
449
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
Не забувай про це.
450
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
Хоча тільки тато тобі й потрібен.
451
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
Залишся.
452
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
Краще я піду.
453
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
Бля!
454
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
От срака!
455
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
НЕБАГАТО З НАС Є ТИМИ,
КИМ СЕБЕ УЯВЛЯЮТЬ
456
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
МОЖЕ, Я ТАКА Ж
БАХНУТА, ЯК ВІН?
457
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
Я ХОЧУ ВМЕРТИ
РЯТУЙТЕ!
458
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
Не може бути.
459
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Курва мать!
460
00:33:26,587 --> 00:33:29,716
Не скажеш мені, чому мене
не пускають в підвал?
461
00:33:30,216 --> 00:33:34,095
Ти не хочеш, щоб я побачила
твій підземний бордель?
462
00:33:34,178 --> 00:33:37,932
Найкраще, що можна зробити –
вдати, що ти щойно цього не казала.
463
00:33:38,016 --> 00:33:40,226
Давай почнемо спочатку.
Як ти, люба моя?
464
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
-Що ти хотіла?
-А мама?
465
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
Вона про це знала?
466
00:33:44,772 --> 00:33:46,482
Що ти таке кажеш?
467
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
Хто забив тобі голову цими дурницями?
468
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
Це зробив Алекс, так?
469
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Відповідай! Що ти робила
з ним тут серед ночі?
470
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
Ти так ненавидиш свою сім'ю,
що готова нас зрадити?
471
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Я кохаю Алекса.
472
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
І що ти мені зробиш?
473
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
Що ти мені зробиш, тату?
474
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
Закатуєш мене, як Фльор Санчес?
475
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
Може, краще розкажи мені, де Імара?
476
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
-Летиш у Мадрид сьогодні.
-Та пішов той Мадрид.
477
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
Я вже втомилася, тату.
478
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
Ти тримаєш усіх тих жінок
у підвалі як секс-рабинь.
479
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
Забираєш у них паспорти.
480
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
Ось чому серед них стільки іноземок.
481
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
Ну, що? Як ти там казав?
482
00:34:31,319 --> 00:34:35,073
«Я великий мачо,
крутий курвий син з Іспанії?» Так?
483
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
Ні, тату. Ти кат жінок.
484
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Це ти вбив Сару.
485
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
Лікарю!
486
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
Лікарю!
487
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
Код «синій»!
488
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Хто перший?
489
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
Ні, Родольфо. Твоя мама казала,
що вам з Хемою не можна.
490
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
Я буду перша. Передай.
491
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Полетіли!
492
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
Візьми слухавку.
Бляха, Елісо!
493
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
Це Еліса Ласкано.
Залиште повідомлення після сигналу.
494
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
Елісо, ти мусиш мені подзвонити.
495
00:36:20,052 --> 00:36:23,264
У нас все перегралося. Ми помилилися.
496
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
Знаю, зараз ти
не зможеш це зрозуміти,
497
00:36:26,809 --> 00:36:29,020
але ми жахливо прорахувалися.
Курва мать!
498
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
Це жах!
499
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
У цьому випадку я не винен.
500
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
Клянуся Богом.
501
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
-Саро!
-Саро!
502
00:36:56,881 --> 00:36:58,382
Там щось не те.
503
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
Дзвони в «швидку»!
504
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
«Швидка?»
505
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
Будь ласка, підготуйтеся.
Моє прізвище Ласкано. Ми до вас.
506
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Я більше не хочу тебе бачити…
507
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
ніколи в житті.
508
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
Ти – вбивця.
509
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Швидше, ідіоте!
510
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
Де тут лікарня, Хемо?
Де ця чортова…
511
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
Вона замерзне до смерті, дурню.
512
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
Давай газу!
513
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
-Алло?
-Ну ти й придурок!
514
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
Це щодо Сари?
515
00:38:28,889 --> 00:38:31,517
Не віриться, що доводиться
все робити самій.
516
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Помилилися номером.
517
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
Я ХОЧУ ВМЕРТИ
518
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
Алексе? Що сталося? Ти мене налякав…
519
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
Ти – вбивця.
520
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
У НАСТУПНОМУ СЕЗОНІ…
521
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
Лікарю, мені необхідно дізнатися,
ким була Сара.
522
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
Моєю подругою.
523
00:40:49,196 --> 00:40:50,698
Між нами не все…
524
00:40:50,781 --> 00:40:51,991
пройшло гладко.
525
00:40:52,575 --> 00:40:55,453
Здається, Сара була небезпечніша,
ніж ми думали.
526
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
Я маю дізнатися, хто вбив Сару
527
00:40:59,248 --> 00:41:00,916
і чий кістяк у мене в дворі,
528
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
швидше за поліцію.
529
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
Обережніше, бо ще дізнаєшся щось таке…
530
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
з чим і не впораєшся.
531
00:43:35,195 --> 00:43:40,200
Переклад субтитрів: Тарас Малкович