1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 ФЛЬОР САНЧЕС 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 Це найстрашніше, що я бачила в житті. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 Обличчя тієї бідолашної… 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Її очі. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Нащо ввімкнула? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 У нас проблема. 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Прошу тебе, сховай цю касету. 8 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 Нащо? 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 Якщо зі мною щось станеться, віддаси її поліції. 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 -А що там? -Нічого, не має значення. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 -Що там? -Краще не дивися. 12 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Згода? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 Просто тримай її в себе. 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 Сподіваюся, Маріфер мене не підставить 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 і сховає касету, де її ніхто не знайде. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 Я все розповім Родольфо. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 Хтось має знати правду. 18 00:01:31,424 --> 00:01:35,053 МАРІФЕР ФЕРНАНДЕС ҐАЛЬВЕС 19 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Подзвони мені. 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Мало пройти 18 років, щоб ти мені подзвонив. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 22 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 Ну, ось. 23 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 Цього разу я принесла тобі овочів і фруктів. 24 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 Може, перестанеш їсти самі тако і бутерброди. Це нездорово. 25 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 Що в тебе з лицем? Не перший день як чорна хмара. 26 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 Слухай, я не розумію. Що таке, я щось сказала? 27 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 Я якось тебе образила? 28 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 Дівчина вашого сина Родольфо… 29 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 Сара… 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 вона вагітна, сеньйоро. 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 Та щоб її. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 Я дізнався кілька днів тому. 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 Підслухав її. 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 А завтра ми їдемо у Вальє-де-Браво, 35 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 і я подумав вам розповісти. 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 Мій бідний синочок щойно зруйнував собі життя. 37 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Не Родольфо. 38 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Поїхали! 39 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 -От голуб'ята. -Як життя? 40 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 -Поїхали! -Поїхали! 41 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 -Саро! -Так, візьми. 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 -Це тебе. Маріфер. -Маріфер? 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 -Алло? -Саро. 44 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 -Ти мені треба. -Що сталося? 45 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Ти можеш до мене приїхати? 46 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 Я саме їду у Вальє… 47 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 З Родольфо? 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 Ну, не поїду ж я сама. Він мій хлопець. 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Алекс теж їде. 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 Я рідко прошу тебе про допомогу. 51 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 Щойно повернуся, піду тебе провідаю. 52 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 Знаєш що? 53 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 Пішла на хрін! 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 Йди в дупу! Хай твоя найкраща подруга ніколи не лишає тебе в біді, 55 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 щоб потрахатися з якимось мудаком! 56 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 Ми їдемо! Нарешті. 57 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Привіт, Ніка! 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Ми під'їжджаємо до маєтку Ласкано. 59 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Точняк. 60 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 Ми вже тут. 61 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 -Вже. -Приїхали. 62 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Ну, все. 63 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 Бери сумку. Приїхали. 64 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 Я тобі розказував про сюрприз? 65 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 -Ми купили новий парашут. -Ще один? 66 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 Еге ж. Ми з татом зі США замовили. 67 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 -На днях приїде. -Я хочу полетіти. 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Вмираю з голоду. Зайдемо? 69 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 А ми їмо тут чи в місті? 70 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 -Ну, не будь свинею… -А того разу ми їли… 71 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Послухай. 72 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 Ти ні на якому парашуті не полетиш. 73 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 -Чого це? -Тобто – «чого це»? 74 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 Бо… 75 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Це зовсім не небезпечно. 76 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Коли ми їм розкажемо? 77 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 Ще не зараз. 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Добре. 79 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 Ходи сюди. 80 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 Я люблю тебе. 81 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Я тебе більше. 82 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Ти простий слуга, ти ніхто. 83 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 Ти що, члена мого знімаєш, серун? 84 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Нє. 85 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 Він вже тут, хлопці. 86 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 -Парашут? -Еге ж, брате. 87 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 -Показуй. -Він дуже крутий. 88 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 -Чим би його розпакувати… -О, я… 89 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 -Тримай. -Ніж? Кльово. 90 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 -Ще не віддав нікому? -Ні, він завжди при мені. 91 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Ого, хлопці… 92 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 Та ви що! Колір просто кайф! 93 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 -Треба його випробувати. -Ага, точно. 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 Сьогодні? 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 Скажи Елроєві, щоб підготував човен для парасейлінгу. 96 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 -Я засмагаю. Потім піду. -Та піди. 97 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Будь ласка, бро. 98 00:06:54,580 --> 00:06:55,706 -Ходімо. -Ні, чекай. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 Алекс мені допоможе з цим розібратися. 100 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Добре? 101 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 Згода. 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 Так, друже. 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Наглядай за ними вдень і вночі. 104 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Вони не просихають. 105 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 Так, сеньйоро. 106 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Але й сам розважся. Тільки не пий. 107 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 -Елрою! -Так? 108 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 -Елрою! -Хосе Маріє, ти чого розкричався? 109 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 Родольфо хоче випробувати парашут. 110 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 -Підготуй човен. -Е ні, паничу. 111 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 Ти цілий день п'єш. 112 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Ми ж на канікулах, мамо. 113 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 А якщо вже про це, дай сюди пляшку. 114 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 Ні. 115 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 Хемо! 116 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 -Ми переодягатися. Готуй. -Так. 117 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 Йди, готуй їм човен. 118 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Але наглядай за ними. 119 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Не хочу, щоб вони чогось наробили. 120 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 З вашого дозволу. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 Занесіть багаж у гостьову кімнату. 122 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Так, босе. 123 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Друже! 124 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 Нарешті ти наважився побути пару днів з нами. 125 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Я приїхав, бо Маріана просила. 126 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Ти ж знаєш, не люблю виходити з дому. 127 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 Оце ти домашня рослина. 128 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 Треба часом і провітритися, ні? 129 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Ево, підготуй цьому панові кімнату. 130 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Так, сеньйоре. 131 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Ох. 132 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Ти так гарно все тут оформив. 133 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 Сара тут. 134 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Що? 135 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Якої сраки ти мене покликав, знаючи що й Сара буде? 136 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 Я цього не знав. 137 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Родольфо запросив друзів в останню мить. 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 Сара бачила відео. 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 Ми не знаємо, чи казала вона про це твоєму синові чи ще комусь. 140 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 Та хоч президентові хай розкаже. 141 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Я вмію затикати їй рота. 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Я пішов, Сесаре. 143 00:08:59,413 --> 00:09:03,459 Я не напрошуватимуся на скандал на очах у твоєї родини. 144 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 Та це їй треба хвилюватися, а не тобі. 145 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 Сесаре… 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 Ця сучка чекає від тебе дитину 147 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 і бачила відео з Фльор Санчес. 148 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 «Не кажи "злодій", поки за руку не вхопив». 149 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 Це важлива деталь, пам'ятай про неї. 150 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 Думаєш, твої батьки приймуть Сару? 151 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 Бо розіб'єш їй серце – я тебе прикандичу. 152 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Без жартів. 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Будь спок, шваґре. Розслабся. 154 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 Ти ж знаєш, мені пофіг що вони скажуть. 155 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 А я кохаю Сару. 156 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 -Особливо тепер. -Тобто? 157 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 Ну, тобто… тепер, як і завжди. 158 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 -Ану, передай ці штуки. Сюди. -Ага. Давай. 159 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 -Отак. -Супер. 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Хай краще зі мною не зачіпаються. 161 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 Ми обоє знаємо, в тебе кишка тонка сваритися з родичами. 162 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 -Кажеш, у мене кишка тонка? -Ага. 163 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Закладаємося? 164 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 У мене для всіх вас сюрприз. 165 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Мої стосунки з твоєю сестрою – це серйозно. 166 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 Хай так і буде. 167 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 Задовбав цей Елрой, брате. 168 00:10:22,997 --> 00:10:27,418 Ти ж розумієш, що мама з тебе очей не спускає? 169 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 Думаєш, тобі дадуть спокійно жити з моєю сестрою? 170 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 Елрою! 171 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 Як ти, друже? Ти приніс рятувальні жилети! 172 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Дай допоможу, старий. 173 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 Дай-но… тільки цей потримай. 174 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 -Саріто! -Нікандро! 175 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 -Та дай вже спокій! -Розкажи нам дещо. Ти… 176 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 Які плани на вихідні? 177 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 -Ну, я… -Привіт, Саріто. 178 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Доне Сесаре! 179 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 Який я радий тебе бачити, люба. 180 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 Яка ж ти гарна. 181 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 Саро. 182 00:11:25,893 --> 00:11:28,354 Гей, Саро. Що таке? Все нормально? 183 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 Нікандро. 184 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 Я невчасно? 185 00:11:42,910 --> 00:11:46,205 Дитина, яку чекає Сара – не від Родольфо, сеньйоро. 186 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 А від кого ж? 187 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 Від дона Сесара. 188 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Саро? 189 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Прогуляєшся зі мною? 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 Так, вимкни це гівно. Досить. 191 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 Що це за фігня? 192 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 Чого я не знаю про Сару? 193 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 Це відео треба показати поліції, ні? 194 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 Ні. Там видно тільки Фльор. 195 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 Кого ми звинуватимо? Того, кого не видно в кадрі? 196 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 Ти що, забув про мене? 197 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Я ж колишній зек. 198 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Хто тут програє? 199 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 Точно. 200 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 Чому це відео опинилося в Сари? 201 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 Гадки не маю. 202 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Скажу тільки, що… 203 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 коли вона давала мені касету… 204 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 її аж трясло. 205 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 І вона сказала: 206 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 «Якщо зі мною щось станеться, віддаси її поліції». 207 00:13:04,408 --> 00:13:07,995 Фльор працювала в казино. Може, вона знала Сару? 208 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 Не думаю. 209 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 Принаймні, в щоденнику Сара про неї не пише. 210 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Але я певен, що Фльор убили, 211 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 так само, як і ту іншу дівчину з казино, 212 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 яку вчора показали в новинах. 213 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Так, Імара. 214 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Імара? 215 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 Бруно вже кілька днів шукає 216 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 дівчину з казино на ім'я Імара. 217 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Так, я знаю. 218 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Бруно побачив її в казино. 219 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 Вона була перелякана і попросила його про допомогу. 220 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 І раптом вона пропала. 221 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 А тоді її знайшли мертвою. 222 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Коли Сесар вирішив купити цей будинок, я була проти. 223 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 Нащо нам був ще один будинок? 224 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 Діти мої тоді вже виросли, Еліси в планах не було. 225 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 Знаєш, що він відповів? 226 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 Що колись у нас будуть онуки, 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 і було б гарно, якби вони росли тут… 228 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 Серед зелені. 229 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Я ніколи не забуду його слів. 230 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 І ось ця мить настала раніше, ніж я сподівалася. 231 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 Я знаю, що ти вагітна. 232 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 І я знаю, хто батько. 233 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 Але не дивися на мене так. 234 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Я жінка і я добре знаю, як тобі зараз. 235 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 Я на твоєму боці. 236 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Я добре знаю Родольфо, він тебе не покине. 237 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Ані тебе, ані твою дитину. 238 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 А сім'я Ласкано його підтримає в цьому. 239 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Не переживай, це не кінець світу. 240 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 Звісно, сімейна ідилія має бути трохи не така, 241 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 але це дар Божий. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,060 І це треба відсвяткувати. 243 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Спробуй цю сигару. 244 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Це ті, що з Куби? 245 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Сам Фідель подарував. 246 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 Ти таких ще не курив. 247 00:15:08,699 --> 00:15:10,200 Тату, ти не бачив Сару? 248 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 Я ні. А ти? 249 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 Хіба вона не з тобою? 250 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Ні. 251 00:15:17,750 --> 00:15:20,419 Дуже скоро твій животик виросте. 252 00:15:20,502 --> 00:15:22,504 Але нічого ховати не треба. 253 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Тому я думаю, що поки що ти маєш 254 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 брати від життя все, доки ніхто нічого не побачив. 255 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 Розказати секрет? 256 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 Коли я чекала першу дитину, 257 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 я видерлася на вулкан Невадо-де-Толука. 258 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 -Справді? -Так. 259 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 Хотіла відчути смак пригод. Ну, до вершини не долізла, 260 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 але я ще ніколи так не пишалася собою, як тоді. 261 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 Тому я певна, що тобі варто дослухатися до моєї поради. 262 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 Спробуй все, що потім вже не зможеш робити. 263 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 Спробуй дайвінг, 264 00:15:56,163 --> 00:16:00,250 політай на парашуті Родольфо. 265 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Роби все, що потім вже ніяк не вийде. 266 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Послухай, я знаю, як важко бути матір'ю. 267 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 Особливо в твоєму віці. 268 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 Але я тебе розумію. 269 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 І я з тобою. 270 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 -І так буде завжди. -Дякую, сеньйоро Маріано. 271 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 Обережно! 272 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 Зловила. 273 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 Я думаю, що це завеликий ризик, сеньйоро. 274 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 А якщо Хема чи Родольфо захочуть полетіти першими? 275 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 Тоді втрутишся ти і відмовиш їх. 276 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 А якщо вони не послухаються? 277 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 Тримай. 278 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 Скористайся цим. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 Ні, сеньйоро. Ви просите мене зробити дуже страшну річ. 280 00:18:19,056 --> 00:18:20,599 Думаєш, це страшно? 281 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 А по-моєму те, що ти зробив зі своїми батьками, куди страшніше. 282 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 Чи тобі нагадати, як загинула твоя мама? 283 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 Голова, розбита об тротуар, кров. 284 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 А уявляєш, як воно – помирати… 285 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 задихаючись? 286 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 У вогні, 287 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 -не маючи куди втекти. -Припиніть. 288 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 Ти в моїх руках, Елрою. 289 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 Я тримала твої злочини в таємниці, бо ти робив для мене послуги. 290 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 Ти мене знаєш. 291 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 Я добре вмію тримати твої трупи в таємниці. 292 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 Але ще краще я вмію викопувати їх на публіку. 293 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Зроби те, що маєш. 294 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 І не розчаруй мене. 295 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 У сьогоднішньому випуску розкажемо вам про вбивство ще однієї жінки. 296 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 Тіло жінки, яку ви бачите на екрані знайшли в Мехіко 297 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 на будмайданчику на світанку. 298 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Група криміналістів 299 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 встановила особу жертви – Імара Барта, 300 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 23-річна громадянка Угорщини. 301 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 Ми звертаємося до поліції… 302 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Усе гаразд, синку? 303 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 …з проханням про розслідування… 304 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Бруно! 305 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 Імара була повією, яка працювала в казино. 306 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Та не була вона повією. Я питала в Елроя, ясно? 307 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 Працювала в клубі. 308 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 Ти знала, що тато тримає в підвалі казино бордель? 309 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 Спеціально для своїх… 310 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 ВІП-клієнтів. 311 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 -У підвалі? -Так. 312 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 Імара там працювала зі ще п'ятьма чи шістьма дівчатами. 313 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 Не певен, зі скількома. 314 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 Може бути, що копії паспортів з комп'ютера твого тата належали цим жінкам. 315 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 Щоб вони не виїхали з Мехіко. 316 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 Тато повів туди Бруно. Як він сказав: «щоб зробити з нього чоловіка». 317 00:21:05,764 --> 00:21:06,848 Отже… 318 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 Фльор була повією. 319 00:21:08,767 --> 00:21:11,478 Тато Фльор казав… 320 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 що твій тато, Сесар… 321 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 змушував її робити страшні речі. 322 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 Які такі речі, Алексе? 323 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 Страшні. Як-от торгувати тілом. 324 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 То ти припускаєш, що мій тато… 325 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 Досі думаєш, що піти в поліцію – гарна ідея? 326 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 Більше мені не дзвони. 327 00:21:35,544 --> 00:21:38,463 Я серйозно. Особливо тепер, коли я побачила відео. 328 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 А якщо за цим всім справді стоїть ваш батько – 329 00:21:42,759 --> 00:21:44,344 то хай він згниє в пеклі. 330 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Елісо, вимкни це, благаю. Ти ж не мазохістка! 331 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 Гей. 332 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 Що з тобою? 333 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 Таким ти мені не подобаєшся. 334 00:22:32,559 --> 00:22:34,811 Що я можу зробити, щоб тобі покращало? 335 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 Я думаю, що ми помилилися, попросивши Клару… 336 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 Послухай. 337 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Усе буде гаразд. 338 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 Клара носить наше дитятко. 339 00:22:52,245 --> 00:22:53,914 Скоро воно почне рости. 340 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 Елрою. 341 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 Елрою. 342 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Елрою. 343 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 Це я, Еліса. 344 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Імару вбили. 345 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 Позбулися її так само, як Фльор Санчес. 346 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 Ти знаєш, що відбувається? 347 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Розкажи мені. 348 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 Хто катує цих жінок? Я маю знати. 349 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 Це мій тато їх катує? 350 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Елісо? 351 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 Як ти, мамо? Я прийшла провідати Елроя. 352 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 Що? 353 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Між вами з татом все так погано, 354 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 що ти сидиш тут цілий день? 355 00:25:16,890 --> 00:25:19,434 Твій тато тут не винен, вибач. 356 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 То ти хочеш сказати, що… 357 00:25:26,107 --> 00:25:29,152 те, що відбувалося між Софією і татом, 358 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 тут ні до чого? 359 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 Те, що ми з твоїм татом будували роками… 360 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 наша сім'я – для мене святе. 361 00:25:41,331 --> 00:25:44,125 І звичайна помилка її не зруйнує. 362 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 Одна помилка, мамо? 363 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 То… 364 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 хочеш сказати, що уявлення не маєш, що коїться в тебе за спиною, 365 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 що, можливо, все ще серйозніше? 366 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 Дивитися на це крізь пальці – не вихід. 367 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 Видужуй, Елрою. 368 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 До зустрічі, мамо. 369 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Ти тут? 370 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 Я тут. 371 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 Що ти робитимеш з відео тортур Фльор Санчес? 372 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 Віднесеш його в поліцію? 373 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 Звідки ти знаєш про відео? 374 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Віднесеш чи ні? 375 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 Якщо так – це буде кінець Сесара Ласкано і його імперії. 376 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Хто ти? 377 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 Говори! Хто ти в біса такий? 378 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Хто ти, бляха, такий, курва мать? 379 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 Ти ще там? 380 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 Нам треба поговорити про Бруно і про казино. 381 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 Я дуже хвилююся. 382 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 «Дуже хвилюєшся?» 383 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 А коли ти трахалася з моїм татом… 384 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 Як тобі було? 385 00:27:49,668 --> 00:27:51,336 Тоді ти не дуже хвилювалася? 386 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 Закладаюся, що було добре. 387 00:27:58,134 --> 00:27:59,552 І коли ти виїжджаєш? 388 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 Вже спакувала речі? Чи ти думаєш, що далі тут житимеш? 389 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Звісно, що ні. 390 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Мені потрібен був знак від тебе, бо ти зник, і… 391 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 Тобі знак потрібен? 392 00:28:10,188 --> 00:28:13,233 То я тобі його дам. Геть з мого дому. 393 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 Геть з мого дому. 394 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 -Ми станемо батьками. -Не торкайся мене! 395 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Це келих Лоренцо чи… Не пам'ятаю. Покладу тут. 396 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 -Я не знаю. -Це вже занадто. Вони загралися. 397 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 Що таке? 398 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 Моя машина. 399 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 -Що? -Усі шини пробиті. 400 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 -О ні. -І розбите скло. 401 00:28:37,799 --> 00:28:40,051 Це твій хлопець зробив, сучий син! 402 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 Ти не завіз машину в гараж? 403 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 Може, це дон Сесар, він теж тебе не любить! 404 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 Я просто хотів виховати дитину. 405 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 Я… 406 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 посмів помріяти… 407 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 і тепер проти мене купа небезпечних людей. 408 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 Ідеально, правда? 409 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 Сімейка ідіотів. 410 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 Я не знаю, що я зробив не так. 411 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 Що я зробив не так, Хемо? 412 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 Я народжу тобі дитину, Родольфо, хочеш ти цього чи ні. 413 00:29:21,718 --> 00:29:22,594 Мені? 414 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 Тобі клепки бракує. 415 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 Від мене ніхто не зможе завагітніти? 416 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 Тільки якщо відмовитесь від вазектомії. 417 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 Я не можу мати дітей. 418 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 18 років тому мені зробили вазектомію. 419 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 Коли померла вагітна Сара. 420 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 Тобто ця дитина – не від мене. 421 00:30:00,298 --> 00:30:03,218 А якщо вона не від мене, то від кого ж? 422 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 Може, спитаємо в мого тата? 423 00:30:06,554 --> 00:30:09,057 Чи зразу скажемо йому, що… 424 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 що ця дитина… 425 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 мені не син, а братик? 426 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Скажемо йому? 427 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 Я хочу віддалитися від них. Від них усіх. 428 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 Починаючи з твого хлопця, закінчуючи твоїми родичами. 429 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 Ми переїжджаємо в Атланту, до мого брата Антоніо. 430 00:30:38,461 --> 00:30:41,965 Він буде радий поселити нас, на відміну від твоїх батьків. 431 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 Наша дитина народиться там. 432 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 Там ми її виховаємо, далеко від цього кубла. 433 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 -Ясно тобі? -Чекай. Що ти таке кажеш? 434 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 І давно ти це спланував? 435 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 І я про це дізнаюся тільки зараз? 436 00:30:55,562 --> 00:30:58,565 Перше, що усвідомлюєш, ставши батком, – 437 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 світ не крутиться довкола тебе, Хемо. 438 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 То тепер я егоїст, бо не хочу тікати 439 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 від першої ліпшої проблеми? 440 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 Ой, будь ласка. Не будь дурнем. 441 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 Не говори зі мною, як мій тато, ідіоте. 442 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 -Я, мабуть, піду собі, щоб ви… -Ні. 443 00:31:16,833 --> 00:31:18,042 Ні, нема потреби. 444 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 Я… 445 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 Я вже все сказав. 446 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 -І я тобі не тато. -Це очевидно. 447 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 -Я до тебе говорю! -Не чіпай! 448 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 Я тобі не тато! 449 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 Не забувай про це. 450 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 Хоча тільки тато тобі й потрібен. 451 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 Залишся. 452 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 Краще я піду. 453 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Бля! 454 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 От срака! 455 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 НЕБАГАТО З НАС Є ТИМИ, КИМ СЕБЕ УЯВЛЯЮТЬ 456 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 МОЖЕ, Я ТАКА Ж БАХНУТА, ЯК ВІН? 457 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 Я ХОЧУ ВМЕРТИ РЯТУЙТЕ! 458 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 Не може бути. 459 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Курва мать! 460 00:33:26,587 --> 00:33:29,716 Не скажеш мені, чому мене не пускають в підвал? 461 00:33:30,216 --> 00:33:34,095 Ти не хочеш, щоб я побачила твій підземний бордель? 462 00:33:34,178 --> 00:33:37,932 Найкраще, що можна зробити – вдати, що ти щойно цього не казала. 463 00:33:38,016 --> 00:33:40,226 Давай почнемо спочатку. Як ти, люба моя? 464 00:33:40,309 --> 00:33:41,936 -Що ти хотіла? -А мама? 465 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Вона про це знала? 466 00:33:44,772 --> 00:33:46,482 Що ти таке кажеш? 467 00:33:46,566 --> 00:33:48,943 Хто забив тобі голову цими дурницями? 468 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 Це зробив Алекс, так? 469 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 Відповідай! Що ти робила з ним тут серед ночі? 470 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 Ти так ненавидиш свою сім'ю, що готова нас зрадити? 471 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Я кохаю Алекса. 472 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 І що ти мені зробиш? 473 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 Що ти мені зробиш, тату? 474 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 Закатуєш мене, як Фльор Санчес? 475 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 Може, краще розкажи мені, де Імара? 476 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 -Летиш у Мадрид сьогодні. -Та пішов той Мадрид. 477 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 Я вже втомилася, тату. 478 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 Ти тримаєш усіх тих жінок у підвалі як секс-рабинь. 479 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 Забираєш у них паспорти. 480 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 Ось чому серед них стільки іноземок. 481 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 Ну, що? Як ти там казав? 482 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 «Я великий мачо, крутий курвий син з Іспанії?» Так? 483 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Ні, тату. Ти кат жінок. 484 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 Це ти вбив Сару. 485 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 Лікарю! 486 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Лікарю! 487 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 Код «синій»! 488 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Хто перший? 489 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 Ні, Родольфо. Твоя мама казала, що вам з Хемою не можна. 490 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 Я буду перша. Передай. 491 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Полетіли! 492 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 Візьми слухавку. Бляха, Елісо! 493 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 Це Еліса Ласкано. Залиште повідомлення після сигналу. 494 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 Елісо, ти мусиш мені подзвонити. 495 00:36:20,052 --> 00:36:23,264 У нас все перегралося. Ми помилилися. 496 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 Знаю, зараз ти не зможеш це зрозуміти, 497 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 але ми жахливо прорахувалися. Курва мать! 498 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 Це жах! 499 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 У цьому випадку я не винен. 500 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 Клянуся Богом. 501 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 -Саро! -Саро! 502 00:36:56,881 --> 00:36:58,382 Там щось не те. 503 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 Дзвони в «швидку»! 504 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 «Швидка?» 505 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 Будь ласка, підготуйтеся. Моє прізвище Ласкано. Ми до вас. 506 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 Я більше не хочу тебе бачити… 507 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 ніколи в житті. 508 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 Ти – вбивця. 509 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Швидше, ідіоте! 510 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 Де тут лікарня, Хемо? Де ця чортова… 511 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 Вона замерзне до смерті, дурню. 512 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 Давай газу! 513 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 -Алло? -Ну ти й придурок! 514 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Це щодо Сари? 515 00:38:28,889 --> 00:38:31,517 Не віриться, що доводиться все робити самій. 516 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Помилилися номером. 517 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 Я ХОЧУ ВМЕРТИ 518 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 Алексе? Що сталося? Ти мене налякав… 519 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 Ти – вбивця. 520 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 У НАСТУПНОМУ СЕЗОНІ… 521 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 Лікарю, мені необхідно дізнатися, ким була Сара. 522 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 Моєю подругою. 523 00:40:49,196 --> 00:40:50,698 Між нами не все… 524 00:40:50,781 --> 00:40:51,991 пройшло гладко. 525 00:40:52,575 --> 00:40:55,453 Здається, Сара була небезпечніша, ніж ми думали. 526 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 Я маю дізнатися, хто вбив Сару 527 00:40:59,248 --> 00:41:00,916 і чий кістяк у мене в дворі, 528 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 швидше за поліцію. 529 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 Обережніше, бо ще дізнаєшся щось таке… 530 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 з чим і не впораєшся. 531 00:43:35,195 --> 00:43:40,200 Переклад субтитрів: Тарас Малкович