1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
(弗洛尔·桑切斯)
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,436
我这辈子都没见过这么恐怖的事情
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,192
那个可怜的女孩的脸…
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
她的眼睛…
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
你为什么要看?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,552
我们有麻烦了
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
我需要你把这个藏起来
8
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
为什么?
9
00:00:58,183 --> 00:01:01,102
如果我出了什么事 把这个给警察
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
-这是什么?
-没什么 那不重要
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,735
-这是什么?
-你肯定不想看!
12
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
好吗?
13
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
帮我留着就好
14
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
我希望玛丽弗永远不要背叛我
15
00:01:18,661 --> 00:01:20,955
把录像带藏好
藏到没人能找到的地方
16
00:01:22,082 --> 00:01:24,626
我要把一切都告诉罗道夫
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,419
必须有人要知道真相
18
00:01:31,424 --> 00:01:35,053
(玛丽弗·费南德斯·高维斯)
19
00:01:57,826 --> 00:01:58,701
打给我
20
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
你等了18年才给我打电话 混蛋
21
00:02:14,425 --> 00:02:16,636
NETFLIX 原创剧集
22
00:02:30,900 --> 00:02:32,277
好了
23
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
这一次我给你带来了很多蔬菜和水果
24
00:02:35,697 --> 00:02:39,409
希望你可以不要再吃墨西哥玉米卷
和三明治了 我觉得不健康
25
00:02:42,036 --> 00:02:44,998
别这样 别这副表情
你已经这样好多天了
26
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
听着 我真的不懂
到底怎么了?我说了什么吗?
27
00:02:49,586 --> 00:02:52,547
我做了什么惹你生气的事吗?
28
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
你儿子罗道夫的女朋友…
29
00:03:03,349 --> 00:03:04,267
莎拉…
30
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
她怀孕了 夫人
31
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
靠
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,236
我几天之前发现的
33
00:03:17,155 --> 00:03:18,615
我听到她自己说的
34
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
既然我们明天要离开
去巴耶-德布拉沃了
35
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
我觉得你应该知道
36
00:03:26,748 --> 00:03:29,709
我可怜的儿子
就这样彻底毁掉了自己一辈子
37
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
不是罗道夫
38
00:03:37,800 --> 00:03:38,760
我们走吧!
39
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
-去开个房吧!
-怎么了?
40
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
-我们走!
-我们走!
41
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
-莎拉!
-好 拿着这个
42
00:03:49,437 --> 00:03:51,314
-玛丽弗来电话
-玛丽弗?
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
-喂?
-莎拉
44
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
-我需要你
-怎么了?
45
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
你可以来我家吗?
46
00:04:01,532 --> 00:04:03,326
但我要去巴耶
47
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
和罗道夫吗?
48
00:04:05,745 --> 00:04:08,164
反正我不是自己去 他是我男朋友
49
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
阿莱克斯也去
50
00:04:10,083 --> 00:04:12,377
我从来没有求你帮过忙
51
00:04:12,460 --> 00:04:15,046
等我一回来 我就去见你
52
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
你知道吗?
53
00:04:17,382 --> 00:04:18,675
你去死吧!
54
00:04:18,758 --> 00:04:22,428
去死吧!我希望你最好的朋友
永远不会在电话上把你丢在一边
55
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
然后去操一个狗屁学生
56
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
巴耶!
57
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
我们终于到了
58
00:04:55,086 --> 00:04:56,504
嗨 尼坎!
59
00:05:04,178 --> 00:05:06,514
我们到了拉兹卡诺家
60
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
没错
61
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
我们到了
62
00:05:10,268 --> 00:05:13,813
-来吧
-我们到了
63
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
好了
64
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
拿上包 好了
65
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
还记得我告诉过你们的惊喜吗?
66
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
-我们买了一个新的滑翔伞
-又买了一个?
67
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
是的 兄弟 我爸和我从美国订购的
68
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
-这周就会到了
-我想飞上去试试
69
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
我饿死了 我们走吧 好吗?
70
00:05:29,704 --> 00:05:31,789
我们在这里吃 还是进城吃?
71
00:05:31,873 --> 00:05:34,584
-别傻了…
-我们去上次那个地方…
72
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
喂 听好
73
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
你不能去飞滑翔伞
74
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
-为什么不行?
-什么叫“为什么”?
75
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
因为…
76
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
我不会做任何危险的事情
77
00:05:50,391 --> 00:05:51,893
我们什么时候告诉他们?
78
00:05:52,643 --> 00:05:53,519
现在还不行
79
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
好吧
80
00:05:57,398 --> 00:05:58,274
过来
81
00:06:01,819 --> 00:06:04,030
我爱你
82
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
我更爱你
83
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
你只是一个仆人 什么都不是
84
00:06:18,002 --> 00:06:20,338
你是在拍我的老二吗 混蛋?
85
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
不是
86
00:06:22,632 --> 00:06:24,675
送来了 各位
87
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
-滑翔伞?
-对 兄弟
88
00:06:26,719 --> 00:06:28,513
-我们看看
-这个太帅了
89
00:06:28,596 --> 00:06:30,473
-我需要找个东西打开
-喂 我…
90
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
-我可以的
-你可以?厉害啊
91
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
-你还带着呢?
-我始终随身带着
92
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
不是 兄弟…
93
00:06:40,233 --> 00:06:43,152
不是吧!这个颜色太漂亮了 兄弟
94
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
-我们一定要试试
-是啊 必须试试
95
00:06:45,780 --> 00:06:47,156
现在怎么样?
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
去告诉埃尔罗伊
准备好滑翔伞用的船
97
00:06:50,493 --> 00:06:52,537
-我正在美黑 现在不行
-不是吧 切玛
98
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
别扫兴 兄弟
99
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
-我们走!
-不行 等一下
100
00:06:55,832 --> 00:06:57,959
让阿莱克斯在这里帮我搞这些
101
00:06:58,042 --> 00:06:58,876
好吗?
102
00:06:59,460 --> 00:07:00,586
好
103
00:07:03,631 --> 00:07:04,590
好 兄弟
104
00:07:05,091 --> 00:07:07,552
我需要你日夜看守着他们
105
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
他们喝了一天的酒
106
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
是 夫人
107
00:07:10,763 --> 00:07:12,765
你也要玩得开心 但是不要喝酒
108
00:07:12,849 --> 00:07:14,725
-埃尔罗伊!
-什么事?
109
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
-埃尔罗伊!
-何塞·玛力亚 你喊什么?
110
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
罗道夫想试试他的新滑翔伞
111
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
-把那艘船准备好
-不行 先生
112
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
你喝了一整天酒
113
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
我们在度假 妈妈
114
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
既然说到了这个话题
把那个瓶子给我
115
00:07:31,033 --> 00:07:32,410
不行
116
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
切玛!
117
00:07:34,287 --> 00:07:36,247
-我们去换衣服 你准备好
-是 切玛
118
00:07:36,330 --> 00:07:37,457
准备好船
119
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
不要停止监督他们
120
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
我不想让他们做任何蠢事
121
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
我失陪了
122
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
请把行李留在客房
123
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
是 老板
124
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
兄弟!
125
00:08:04,567 --> 00:08:07,153
你终于决定和我们过来住几天
126
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
我过来这里
只是因为玛丽安娜一定要我来
127
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
你知道我不喜欢离开这栋房子
128
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
你又开始说宅在家的事情了
129
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
所有人都需要休息 对吧?
130
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
艾娃 请给这位先生准备一间房
131
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
是 先生
132
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
嘿!
133
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
看起来好漂亮
134
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
莎拉在这里
135
00:08:30,885 --> 00:08:31,802
什么?
136
00:08:33,054 --> 00:08:36,182
你知道她会在这里
你他妈还请我来干嘛?
137
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
我之前并不知道
138
00:08:37,850 --> 00:08:39,936
罗道夫临时邀请了他的朋友们
139
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
莎拉看过那个录像了
140
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
我们都不知道
她有没有告诉你儿子 或者其他人
141
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
她想告诉总统 我都不管
142
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
我知道怎样让她闭嘴
143
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
我要走了 凯撒
144
00:08:59,413 --> 00:09:03,459
我不会让自己在你全家人面前
面对这种审问
145
00:09:04,460 --> 00:09:07,171
应该担心的人是她 不是你
146
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
凯撒…
147
00:09:12,218 --> 00:09:15,388
那个婊子怀了你的孩子
148
00:09:15,471 --> 00:09:17,765
她还看了弗洛尔·桑切斯的录像
149
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
只要你没被抓 就没有所谓的违法
150
00:09:22,478 --> 00:09:25,481
这是一个重要的细节 你别忘了
151
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
你觉得你父母会接受莎拉吗?
152
00:09:34,365 --> 00:09:36,867
如果你伤害她的感情
我一定会揍扁你 笨蛋
153
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
我没开玩笑
154
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
别紧张 大舅子
155
00:09:41,080 --> 00:09:43,583
你知道我根本不在乎我父母怎么想
156
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
而且 我爱莎拉
157
00:09:45,167 --> 00:09:47,295
-现在比以前更爱了
-现在?
158
00:09:48,337 --> 00:09:50,548
是的 我是说… 现在爱 也会永远爱
159
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
-现在把那个东西给我 过来
-好 递给我
160
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
-给你
-好
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
他们最好别给我搞那一套兄弟
162
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
我们两个都知道
你没有骨气和你的家庭对立 罗道夫
163
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
-你是说我没有骨气?
-对
164
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
你想打赌吗?
165
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
我有一个惊喜要给所有人 兄弟
166
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
我和你妹妹的感情是非常认真的
167
00:10:16,907 --> 00:10:17,950
希望如此
168
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
该死的埃尔罗伊 兄弟!
169
00:10:22,997 --> 00:10:27,418
你有注意到
你妈妈在日夜监视你吗?
170
00:10:27,501 --> 00:10:30,338
你觉得她会让你和我妹妹交往吗?
171
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
埃尔罗伊!
172
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
你好吗 兄弟?你带来了救生衣
173
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
让我帮你 兄弟
174
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
给我… 这个你拿着
175
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
-小沙拉!
-尼坎德罗!
176
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
-你别闹!
-告诉我们一件事 听好…
177
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
你这周末要做什么?
178
00:11:12,463 --> 00:11:14,507
-呃…
-嗨 小沙拉
179
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
凯撒先生!
180
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
在这里见到你真开心啊 宝贝
181
00:11:19,095 --> 00:11:20,179
你看起来好美
182
00:11:23,599 --> 00:11:24,433
莎拉
183
00:11:25,893 --> 00:11:28,354
嗨 莎拉 你好吗?一切都好吗?
184
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
尼坎德罗
185
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
我打扰你们了?
186
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
莎拉怀的孩子不是罗道夫的 夫人
187
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
那是谁的?
188
00:11:49,709 --> 00:11:50,751
是凯撒先生的
189
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
莎拉?
190
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
你愿意和我出去走走吗?
191
00:12:18,571 --> 00:12:20,614
好了 把那东西关掉 拜托停掉
192
00:12:22,491 --> 00:12:23,617
这是什么鬼?
193
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
莎拉到底搅进了什么事情里?
194
00:12:25,786 --> 00:12:28,122
我们应该把这个录像
交给警察 是吧?
195
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
不 这个录像中只有弗洛尔
196
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
你想指控谁?
指控一个不在镜头里的人吗?
197
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
你忘记我身上发生什么事了吗?
198
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
我是前科犯
199
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
你觉得谁会失败?
200
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
是啊
201
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
莎拉为什么会有这个录像?
202
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
我不知道
203
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
我只知道…
204
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
她给我的时候…
205
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
当时整个人都在颤抖
206
00:12:58,944 --> 00:13:00,070
她还说
207
00:13:00,154 --> 00:13:03,741
“如果我出了什么事 把这个给警察”
208
00:13:04,408 --> 00:13:07,995
弗洛尔当时在赌场工作
你知道她是否认识莎拉吗?
209
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
我不这样想
210
00:13:09,705 --> 00:13:12,124
反正她没有在日记里提过
211
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
但我确定的是 弗洛尔的死亡方式
212
00:13:14,877 --> 00:13:18,255
和另一个再赌场工作的女孩子一样
213
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
昨天新闻上的那个
214
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
对 伊玛拉
215
00:13:21,467 --> 00:13:22,301
伊玛拉?
216
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
布鲁诺一直在找一个叫伊玛拉的
217
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
在赌场工作的女孩 已经找很多天了
218
00:13:28,098 --> 00:13:29,225
对 我知道
219
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
布鲁诺在赌场见过她
220
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
她很痛苦 请求他帮忙…
221
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
突然 她就消失了
222
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
后来就被发现死亡了
223
00:13:46,700 --> 00:13:49,829
凯撒决定买下这个房子的时候
我并不太同意
224
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
我们还要再添一栋房产干嘛啊?
225
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
我的孩子当时还小
爱丽莎并不在我们的计划之中
226
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
你知道他是怎么回答我的吗?
227
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
说我们有一天会拥有孙子 如果我们
228
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
能看到他们在这里成长
是我们的福气
229
00:14:02,341 --> 00:14:03,467
在自然中成长
230
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
我永远不会忘记他的话
231
00:14:08,722 --> 00:14:11,934
因为那一刻终于来了
比我预期的要早
232
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
我知道你怀孕了
233
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
我也知道孩子的父亲是谁
234
00:14:23,028 --> 00:14:24,822
但你不要这样看着我
235
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
我是一个女人
我知道你正在经历什么
236
00:14:28,784 --> 00:14:29,910
我是站在你这边的
237
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
我非常了解我的儿子罗道夫
他不会抛弃你的
238
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
不会抛弃你 也不会抛弃他的孩子
239
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
拉兹卡诺一家
也会陪在他身边 支持他
240
00:14:42,631 --> 00:14:45,634
别这么难过 这又不是什么世界末日
241
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
我知道这不是养大一个家庭
最理想的方式
242
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
但这是一种福气
243
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
我们必须要庆祝
244
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
试试这个雪茄
245
00:15:02,234 --> 00:15:03,319
古巴弄来的?
246
00:15:03,819 --> 00:15:05,154
菲德尔寄给我的
247
00:15:06,488 --> 00:15:08,616
你这辈子都没有抽过这样的
248
00:15:08,699 --> 00:15:10,200
嗨 爸爸 你看到莎拉了吗?
249
00:15:11,285 --> 00:15:12,745
没看到 你看到了?
250
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
她不是和你在一起吗?
251
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
没有
252
00:15:17,750 --> 00:15:20,419
你的肚子很快就会显怀了
253
00:15:20,502 --> 00:15:22,504
但我们不需要隐藏
254
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
所以我觉得 你应该利用这段时间
255
00:15:24,715 --> 00:15:28,135
在显怀之前 做一切你想做的事
256
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
你想知道一个秘密吗?
257
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
我怀第一个孩子的时候
258
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
我去爬了托卢卡火山
259
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
-真的吗?
-对
260
00:15:39,355 --> 00:15:42,650
我想经历一次冒险
我当然没有爬到顶峰
261
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
但我从来没有那么自豪过
262
00:15:47,196 --> 00:15:50,532
所以我才觉得
你应该接受我的建议 莎拉
263
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
尝试一切你之后都无法再做的事情
264
00:15:54,536 --> 00:15:56,080
比如潜水
265
00:15:56,163 --> 00:16:00,250
还有去坐罗道夫新买的滑翔伞飞一下
266
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
尝试一切你之后都无法再做的事情
267
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
听我说 我知道做一个母亲有多难
268
00:16:07,132 --> 00:16:09,051
尤其是你年纪还这么小
269
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
但我能理解你
270
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
我支持你
271
00:16:18,727 --> 00:16:21,730
-我会永远支持你
-谢谢你 玛丽安娜太太
272
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
小心!
273
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
我扶住你了
274
00:17:55,199 --> 00:17:57,993
我感觉我们在冒巨大的风险 夫人
275
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
万一切玛或者罗道夫想先上去飞呢?
276
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
所以你要保证在那里 避免这种情况
277
00:18:06,752 --> 00:18:08,420
万一他们不听我的呢?
278
00:18:08,921 --> 00:18:10,255
给你
279
00:18:11,090 --> 00:18:12,049
用这个
280
00:18:13,842 --> 00:18:16,845
不行 夫人
你是在让我做很可怕的事情
281
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
你觉得这件事情很可怕?
282
00:18:22,601 --> 00:18:26,980
我觉得你对你父母做的事情
比这可怕多了
283
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
用不用我提醒你
你母亲是怎么死的?
284
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
她的头撞到了人行道上 流血而亡
285
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
你能想象 窒息而亡…
286
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
是什么感觉吗?
287
00:18:45,624 --> 00:18:47,084
在熊熊火焰当中
288
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
-没有出路
-求你别说了 夫人!
289
00:18:51,839 --> 00:18:53,632
你必须要依靠我 埃尔罗伊
290
00:18:54,633 --> 00:18:59,388
我一直帮你保守这些犯罪秘密
是因为你帮我 回报了我
291
00:18:59,471 --> 00:19:00,430
你很了解我
292
00:19:00,514 --> 00:19:03,851
你知道你可以相信我 你的秘密
你造成的尸体在我这里很安全
293
00:19:03,934 --> 00:19:06,854
但我也很擅长挖掘
294
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
去做你该做的事
295
00:19:14,945 --> 00:19:16,363
别让我失望
296
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
今天的突发新闻
又发生了一起女性被杀事件
297
00:19:58,947 --> 00:20:03,243
在墨西哥城 屏幕上这位女性的尸体
298
00:20:03,327 --> 00:20:08,123
在破晓时被建筑工人发现
299
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
法医队
300
00:20:09,625 --> 00:20:12,711
鉴别出被害人是伊玛拉·巴尔塔
301
00:20:12,794 --> 00:20:16,256
一位23岁的匈牙利国籍女性
302
00:20:16,340 --> 00:20:18,383
我们希望警察能够快速…
303
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
你还好吗 宝贝?
304
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
…对这起案件迅速展开行动…
305
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
布鲁诺!
306
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
伊玛拉生前是在赌场工作的妓女
307
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
听我说 她不是妓女
我和埃尔罗伊谈过了 好吗?
308
00:20:30,604 --> 00:20:31,813
她在一家俱乐部工作
309
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
你知道爸爸在赌场下面
有一整个妓女场吗?
310
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
他用那个地方 给他的…
311
00:20:37,527 --> 00:20:39,112
贵宾客户
312
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
-在地下室?
-对
313
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
伊玛拉生前和另外五、六个女孩
在那里工作
314
00:20:52,125 --> 00:20:53,460
我不确定
315
00:20:54,503 --> 00:20:58,924
你爸爸电脑上的那些护照
有可能是这些女性的
316
00:20:59,007 --> 00:21:01,218
这样他们就无法离开墨西哥
317
00:21:01,301 --> 00:21:05,681
爸爸带布鲁诺下去过 我问他的时候
他说“要让他变成真男人”
318
00:21:05,764 --> 00:21:06,848
那么…
319
00:21:06,932 --> 00:21:08,684
弗洛尔是一个妓女
320
00:21:08,767 --> 00:21:11,478
弗洛尔的爸爸说…
321
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
你爸爸凯撒…
322
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
强迫她做可怕的事情
323
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
不 但是
是什么样的事情呢 阿莱克斯?
324
00:21:18,110 --> 00:21:21,363
可怕的事情
肯定包括给他做一次妓女
325
00:21:21,446 --> 00:21:23,824
你是在暗示 我爸爸也…
326
00:21:26,743 --> 00:21:29,913
你现在还认为
去找警察是个好办法吗?
327
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
别再给我打电话了
328
00:21:35,544 --> 00:21:38,463
我是认真的
尤其是看过这个录像之后
329
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
如果你爸爸真的在背后操控着这一切
330
00:21:42,759 --> 00:21:44,344
我希望他会烂在地狱
331
00:21:55,272 --> 00:21:58,567
爱丽莎 快把那个关掉
这个该死的虐待狂
332
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
喂
333
00:22:21,673 --> 00:22:22,549
怎么了?
334
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
我不喜欢看你这个样子
335
00:22:32,559 --> 00:22:34,811
我怎样做 才能让你感觉好些?
336
00:22:37,898 --> 00:22:40,525
我想 我们让克拉拉代孕 是个错误…
337
00:22:40,609 --> 00:22:41,568
喂
338
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
没事的
339
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
克拉拉的肚子里怀着我们的孩子
340
00:22:52,245 --> 00:22:53,914
这个孩子很快就会开始成长了
341
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
埃尔罗伊
342
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
埃尔罗伊
343
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
埃尔罗伊
344
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
是我 爱丽莎
345
00:24:44,524 --> 00:24:45,859
伊玛拉被杀了
346
00:24:47,110 --> 00:24:49,404
就像弗洛尔·桑切斯一样
他们让她消失了
347
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
你知道是怎么回事吗 埃尔罗伊?
348
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
请你说出来
349
00:24:55,243 --> 00:24:57,662
是谁在虐待这些女性?我需要知道
350
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
是我爸爸在虐待他们吗?
351
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
爱丽莎?
352
00:25:06,296 --> 00:25:09,341
你好吗 妈妈?
我过来看看埃尔罗伊怎么样了
353
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
怎么了?
354
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
你和爸爸之间的情况
已经这么糟了?
355
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
让你整天待在这里?
356
00:25:16,890 --> 00:25:19,434
不是你爸爸的错 让一下
357
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
那么 你来告诉我…
358
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
索菲亚和爸爸之间发生的事情
359
00:25:29,236 --> 00:25:30,695
一点都不会影响?
360
00:25:33,114 --> 00:25:37,077
我和你爸爸这么多年的感情
361
00:25:37,786 --> 00:25:40,205
我们共同建立的家
对我来说是神圣的
362
00:25:41,331 --> 00:25:44,125
不会因为一个小错误而毁掉
363
00:25:45,210 --> 00:25:46,503
“小错误” 妈妈?
364
00:25:48,088 --> 00:25:49,422
所以…
365
00:25:49,506 --> 00:25:53,301
你是在告诉我 你不知道你身边那些
366
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
更加可怕的事情?
367
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
掩耳盗铃是没用的
368
00:26:06,273 --> 00:26:07,607
祝你康复 埃尔罗伊
369
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
再见 妈妈
370
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
你在吗?
371
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
我在
372
00:26:43,560 --> 00:26:46,313
你打算怎么处理
虐待弗洛尔·桑切斯的录像?
373
00:26:46,396 --> 00:26:47,981
你会交给警察吗?
374
00:26:48,982 --> 00:26:50,525
你怎么知道那个录像?
375
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
你要不要交给警察?
376
00:27:02,662 --> 00:27:05,999
如果你交 凯撒·拉兹卡诺
和他的帝国就终结了
377
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
你是谁?
378
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
说话!你是谁?
379
00:27:15,675 --> 00:27:18,553
你到底是谁?操!
380
00:27:35,820 --> 00:27:36,988
你还在吗?
381
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
我们必须聊聊布鲁诺
还有在赌场发生的事情
382
00:27:40,075 --> 00:27:41,076
我很担心
383
00:27:41,660 --> 00:27:42,827
“很担心”?
384
00:27:44,913 --> 00:27:47,248
你睡了我爸的时候呢?
385
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
你那时候担心吗?
386
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
不太担心 是吧?
387
00:27:54,214 --> 00:27:55,799
肯定感觉不错吧
388
00:27:58,134 --> 00:27:59,552
你什么时候搬出去?
389
00:28:00,220 --> 00:28:04,224
你已经开始收拾行李了吗?
还是你觉得会永远生活在这里?
390
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
当然不是
391
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
我需要你给我一个信号
因为你消失了…
392
00:28:08,269 --> 00:28:09,396
你还需要一个信号?
393
00:28:10,188 --> 00:28:13,233
好 我现在就给你 滚出我的房子
394
00:28:14,442 --> 00:28:16,027
滚出我的房子
395
00:28:18,571 --> 00:28:21,491
-我们要做爸爸妈妈了
-别碰我!
396
00:28:22,575 --> 00:28:25,245
这个是洛伦佐的吗?
我不记得了 我放在这里吧
397
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
-我不知道
-他们太过分了 这件事没完
398
00:28:29,457 --> 00:28:30,333
怎么了?
399
00:28:31,543 --> 00:28:32,502
我的车
400
00:28:33,044 --> 00:28:34,671
-什么?
-四个轮子都被刺穿了
401
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
-不是吧
-窗户也被砸坏了
402
00:28:37,799 --> 00:28:40,051
是你男朋友 那个王八蛋!
403
00:28:40,135 --> 00:28:41,511
你没停在车库里吗?
404
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
也可能是凯撒先生 他也讨厌你!
405
00:28:48,518 --> 00:28:51,771
我想要的
就只是拥有一个孩子 养他长大
406
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
所以…
407
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
就因为我敢于梦想…
408
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
现在就要面对危险的人
409
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
真有意思 是吧?
410
00:29:09,038 --> 00:29:10,915
那一家人真是疯子
411
00:29:11,583 --> 00:29:13,668
我真的不知道自己做错了什么
412
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
我做错了什么 切玛?
413
00:29:18,631 --> 00:29:21,634
我要给你生下这个孩子 罗道夫
不管你是否喜欢这个孩子
414
00:29:21,718 --> 00:29:22,594
孩子?
415
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
你玩过火了
416
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
那我以后都不能让别人怀孕了?
417
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
除非你决定解开结扎
418
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
我不会有自己的孩子
419
00:29:50,538 --> 00:29:52,832
我无法有自己的孩子
因为18年前 莎拉和她孩子
420
00:29:52,916 --> 00:29:54,667
死去的时候 我做了结扎手术
421
00:29:55,251 --> 00:29:57,837
所以这个孩子不是我的
422
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
如果不是我的 那是谁的呢?
423
00:30:04,677 --> 00:30:06,471
要打电话给我爸去问问吗?
424
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
还是说 我们应该告诉他…
425
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
这个孩子
426
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
不是我儿子 而是我弟弟?
427
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
我们要告诉他吗?
428
00:30:28,743 --> 00:30:31,287
我想让他们都远离我 所有人
429
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
从你男朋友开始
我还想让我们远离你的家庭
430
00:30:35,124 --> 00:30:38,378
我们要搬去亚特兰大
搬去我哥哥安东尼奥的房子
431
00:30:38,461 --> 00:30:41,965
他不像你们家人那么无情
他会很愿意让我们过去的
432
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
我们的孩子要出生在那里
433
00:30:43,633 --> 00:30:46,427
我们会在那里教育他 远离这些破事
434
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
-我说清楚了吗?
-等一下 你在说什么?
435
00:30:49,556 --> 00:30:51,558
你是早就计划好了吗?
436
00:30:52,684 --> 00:30:54,853
不然我为什么一点都不知道呢?
437
00:30:55,562 --> 00:30:58,565
因为做父母学到的第一课就是
438
00:30:58,648 --> 00:31:01,317
这个世界不是围着你转的 切玛
439
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
所以现在因为我刚一遇见困难
440
00:31:06,239 --> 00:31:08,074
并不想逃避 我就是自私了 洛伦佐?
441
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
拜托 别傻了
442
00:31:10,285 --> 00:31:12,495
别像我爸一样对我说话 混蛋!
443
00:31:12,579 --> 00:31:15,248
-我觉得我应该走 让你们俩…
-不用
444
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
不用 真的不需要
445
00:31:18,668 --> 00:31:19,586
我…
446
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
我说完了
447
00:31:24,382 --> 00:31:26,509
-我不是你爸爸
-明显不是
448
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
-我在对你说话!
-别碰我!
449
00:31:28,344 --> 00:31:29,679
我不是你爸爸!
450
00:31:29,762 --> 00:31:30,972
你别忘了
451
00:31:31,848 --> 00:31:34,893
不管你有多努力想找一个 好吗?
452
00:31:36,811 --> 00:31:37,770
你留下
453
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
该走的人是我
454
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
靠!
455
00:32:14,849 --> 00:32:15,934
不是吧!
456
00:32:44,379 --> 00:32:46,547
(我们很少有人
是自己看上去的样子…)
457
00:32:50,635 --> 00:32:52,178
(万一我像他一样疯呢?)
458
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
(我想死 救命!)
459
00:33:13,700 --> 00:33:14,867
不是吧
460
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
靠!
461
00:33:18,788 --> 00:33:24,210
(皇家天堂)
462
00:33:26,587 --> 00:33:29,507
你可以告诉我
你为什么不让我进地下室吗?
463
00:33:30,216 --> 00:33:34,095
你不想让我看到
你满是女人的兄弟会?
464
00:33:34,178 --> 00:33:37,932
最好的办法就是
忘掉你刚刚说过的废话
465
00:33:38,016 --> 00:33:39,642
我们重新开始 你好吗 宝贝?
466
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
-你找我有什么事?
-妈妈呢?
467
00:33:43,271 --> 00:33:44,689
她知道这些吗?
468
00:33:44,772 --> 00:33:46,482
你在说什么?
469
00:33:46,566 --> 00:33:48,943
谁给你的头脑里
灌输了这些愚蠢的想法?
470
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
是阿莱克斯 对吧?
471
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
回答我!那天晚上你和他在做什么?
472
00:33:56,409 --> 00:34:00,079
你这么痛恨你的家
恨到要这样背叛我们了吗?
473
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
我爱上阿莱克斯了
474
00:34:05,209 --> 00:34:06,502
你要做什么?
475
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
你要做什么 爸爸?
476
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
像虐待弗洛尔·桑切斯一样
虐待我吗?
477
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
或者你回答一个更好的问题
伊玛拉在哪里?
478
00:34:15,887 --> 00:34:18,598
-你今天就去马德里
-不去 没有什么马德里
479
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
我受够了 爸爸
480
00:34:20,767 --> 00:34:24,395
你找了那么多女人在地下室里当性奴
481
00:34:24,479 --> 00:34:26,022
你没收他们的护照
482
00:34:26,105 --> 00:34:28,316
所以那里才会又那么多外国人
483
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
什么来着?你说什么来着?
484
00:34:31,319 --> 00:34:35,073
“我是男子汉大丈夫
从西班牙来的厉害角色” 是吧?
485
00:34:35,156 --> 00:34:37,950
不是 爸爸 你只是一个
杀害女性的凶手 其他什么都不是
486
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
你杀了莎拉
487
00:34:51,380 --> 00:34:52,215
医生!
488
00:34:53,466 --> 00:34:54,550
医生!
489
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
紧急情况!
490
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
谁先上?
491
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
喂 不行 罗道夫
你妈妈说你和何塞·玛力亚不能上去
492
00:35:54,694 --> 00:35:56,737
我去吧 给我
493
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
我们走!
494
00:36:11,085 --> 00:36:12,753
接电话啊 靠 爱丽莎!
495
00:36:12,837 --> 00:36:16,132
喂!我是爱丽莎·拉兹卡诺
哔声后请留言
496
00:36:16,716 --> 00:36:18,926
爱丽莎 我需要你给我打电话
497
00:36:20,052 --> 00:36:23,264
我们把一切情况都弄反了 我们错了
498
00:36:24,015 --> 00:36:26,225
我知道你一时无法听明白
499
00:36:26,809 --> 00:36:29,020
但是一切都是一个错误 我靠!
500
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
一切都是!
501
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
我跟那次事故没有关系
502
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
我向上帝发誓
503
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
-莎拉!
-莎拉!
504
00:36:56,881 --> 00:36:58,382
出事了
505
00:37:07,225 --> 00:37:08,142
给医院打电话!
506
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
急诊中心?
507
00:37:21,948 --> 00:37:25,284
请准备好一切
我们是拉兹卡诺家族 我们马上过去
508
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
我这辈子都不想…
509
00:37:29,205 --> 00:37:30,373
再见到你了
510
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
你是杀人犯
511
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
快点 笨蛋
512
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
医院在哪里 切玛?医院在…
513
00:38:13,457 --> 00:38:15,167
她要冻死了 笨蛋
514
00:38:15,251 --> 00:38:16,460
踩油门啊 兄弟!
515
00:38:26,053 --> 00:38:27,847
-喂?
-你真是个蠢货!
516
00:38:27,930 --> 00:38:28,806
是莎拉的事吗?
517
00:38:28,889 --> 00:38:31,517
我真不敢相信
我还要亲自动手 收拾残局
518
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
打错了
519
00:38:43,946 --> 00:38:46,407
(我想死)
520
00:39:48,552 --> 00:39:50,930
阿莱克斯?发生了什么?
你让我担心死了…
521
00:40:14,328 --> 00:40:15,621
你是杀人犯
522
00:40:37,059 --> 00:40:39,061
(下一季…)
523
00:40:42,231 --> 00:40:45,526
医生 我真的需要知道
莎拉是什么样的人
524
00:40:47,403 --> 00:40:48,612
她曾是我最好的朋友
525
00:40:48,696 --> 00:40:51,991
我们的关系并没有善终
526
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
莎拉似乎比我们想得更危险
527
00:40:56,662 --> 00:40:58,456
我必须找出是谁杀了莎拉
528
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
以及我后院里埋的是谁
529
00:41:01,000 --> 00:41:02,168
一定要在警察前面找到
530
00:41:03,502 --> 00:41:06,172
小心点 不然你可能会挖出…
531
00:41:08,424 --> 00:41:10,342
你无法掌控的东西
532
00:44:09,605 --> 00:44:14,610
字幕翻译:王成成