1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 ‎(弗洛尔·桑切斯) 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,436 ‎我这辈子都没见过这么恐怖的事情 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,192 ‎那个可怜的女孩的脸… 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 ‎她的眼睛… 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 ‎你为什么要看? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,552 ‎我们有麻烦了 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 ‎我需要你把这个藏起来 8 00:00:56,097 --> 00:00:57,098 ‎为什么? 9 00:00:58,183 --> 00:01:01,102 ‎如果我出了什么事 把这个给警察 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 ‎-这是什么? ‎-没什么 那不重要 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 ‎-这是什么? ‎-你肯定不想看! 12 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 ‎好吗? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,614 ‎帮我留着就好 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 ‎我希望玛丽弗永远不要背叛我 15 00:01:18,661 --> 00:01:20,955 ‎把录像带藏好 ‎藏到没人能找到的地方 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 ‎我要把一切都告诉罗道夫 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 ‎必须有人要知道真相 18 00:01:31,424 --> 00:01:35,053 ‎(玛丽弗·费南德斯·高维斯) 19 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 ‎打给我 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 ‎你等了18年才给我打电话 混蛋 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,636 ‎NETFLIX 原创剧集 22 00:02:30,900 --> 00:02:32,277 ‎好了 23 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 ‎这一次我给你带来了很多蔬菜和水果 24 00:02:35,697 --> 00:02:39,409 ‎希望你可以不要再吃墨西哥玉米卷 ‎和三明治了 我觉得不健康 25 00:02:42,036 --> 00:02:44,998 ‎别这样 别这副表情 ‎你已经这样好多天了 26 00:02:45,832 --> 00:02:49,502 ‎听着 我真的不懂 ‎到底怎么了?我说了什么吗? 27 00:02:49,586 --> 00:02:52,547 ‎我做了什么惹你生气的事吗? 28 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 ‎你儿子罗道夫的女朋友… 29 00:03:03,349 --> 00:03:04,267 ‎莎拉… 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,021 ‎她怀孕了 夫人 31 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 ‎靠 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 ‎我几天之前发现的 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,615 ‎我听到她自己说的 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,869 ‎既然我们明天要离开 ‎去巴耶-德布拉沃了 35 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 ‎我觉得你应该知道 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,709 ‎我可怜的儿子 ‎就这样彻底毁掉了自己一辈子 37 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 ‎不是罗道夫 38 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 ‎我们走吧! 39 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 ‎-去开个房吧! ‎-怎么了? 40 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 ‎-我们走! ‎-我们走! 41 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 ‎-莎拉! ‎-好 拿着这个 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 ‎-玛丽弗来电话 ‎-玛丽弗? 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 ‎-喂? ‎-莎拉 44 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 ‎-我需要你 ‎-怎么了? 45 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 ‎你可以来我家吗? 46 00:04:01,532 --> 00:04:03,326 ‎但我要去巴耶 47 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 ‎和罗道夫吗? 48 00:04:05,745 --> 00:04:08,164 ‎反正我不是自己去 他是我男朋友 49 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 ‎阿莱克斯也去 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 ‎我从来没有求你帮过忙 51 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 ‎等我一回来 我就去见你 52 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 ‎你知道吗? 53 00:04:17,382 --> 00:04:18,675 ‎你去死吧! 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,428 ‎去死吧!我希望你最好的朋友 ‎永远不会在电话上把你丢在一边 55 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 ‎然后去操一个狗屁学生 56 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 ‎巴耶! 57 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 ‎我们终于到了 58 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 ‎嗨 尼坎! 59 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 ‎我们到了拉兹卡诺家 60 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 ‎没错 61 00:05:08,641 --> 00:05:09,559 ‎我们到了 62 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 ‎-来吧 ‎-我们到了 63 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 ‎好了 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 ‎拿上包 好了 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,693 ‎还记得我告诉过你们的惊喜吗? 66 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 ‎-我们买了一个新的滑翔伞 ‎-又买了一个? 67 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 ‎是的 兄弟 我爸和我从美国订购的 68 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 ‎-这周就会到了 ‎-我想飞上去试试 69 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 ‎我饿死了 我们走吧 好吗? 70 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 ‎我们在这里吃 还是进城吃? 71 00:05:31,873 --> 00:05:34,584 ‎-别傻了… ‎-我们去上次那个地方… 72 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 ‎喂 听好 73 00:05:38,087 --> 00:05:39,964 ‎你不能去飞滑翔伞 74 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 ‎-为什么不行? ‎-什么叫“为什么”? 75 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 ‎因为… 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 ‎我不会做任何危险的事情 77 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 ‎我们什么时候告诉他们? 78 00:05:52,643 --> 00:05:53,519 ‎现在还不行 79 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 ‎好吧 80 00:05:57,398 --> 00:05:58,274 ‎过来 81 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 ‎我爱你 82 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‎我更爱你 83 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 ‎你只是一个仆人 什么都不是 84 00:06:18,002 --> 00:06:20,338 ‎你是在拍我的老二吗 混蛋? 85 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 ‎不是 86 00:06:22,632 --> 00:06:24,675 ‎送来了 各位 87 00:06:24,759 --> 00:06:26,636 ‎-滑翔伞? ‎-对 兄弟 88 00:06:26,719 --> 00:06:28,513 ‎-我们看看 ‎-这个太帅了 89 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 ‎-我需要找个东西打开 ‎-喂 我… 90 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 ‎-我可以的 ‎-你可以?厉害啊 91 00:06:34,060 --> 00:06:36,979 ‎-你还带着呢? ‎-我始终随身带着 92 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 ‎不是 兄弟… 93 00:06:40,233 --> 00:06:43,152 ‎不是吧!这个颜色太漂亮了 兄弟 94 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 ‎-我们一定要试试 ‎-是啊 必须试试 95 00:06:45,780 --> 00:06:47,156 ‎现在怎么样? 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 ‎去告诉埃尔罗伊 ‎准备好滑翔伞用的船 97 00:06:50,493 --> 00:06:52,537 ‎-我正在美黑 现在不行 ‎-不是吧 切玛 98 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 ‎别扫兴 兄弟 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 ‎-我们走! ‎-不行 等一下 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,959 ‎让阿莱克斯在这里帮我搞这些 101 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 ‎好吗? 102 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 ‎好 103 00:07:03,631 --> 00:07:04,590 ‎好 兄弟 104 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 ‎我需要你日夜看守着他们 105 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 ‎他们喝了一天的酒 106 00:07:09,804 --> 00:07:10,680 ‎是 夫人 107 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 ‎你也要玩得开心 但是不要喝酒 108 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 ‎-埃尔罗伊! ‎-什么事? 109 00:07:15,935 --> 00:07:18,688 ‎-埃尔罗伊! ‎-何塞·玛力亚 你喊什么? 110 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 ‎罗道夫想试试他的新滑翔伞 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 ‎-把那艘船准备好 ‎-不行 先生 112 00:07:24,485 --> 00:07:26,279 ‎你喝了一整天酒 113 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 ‎我们在度假 妈妈 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎既然说到了这个话题 ‎把那个瓶子给我 115 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 ‎不行 116 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 ‎切玛! 117 00:07:34,287 --> 00:07:36,247 ‎-我们去换衣服 你准备好 ‎-是 切玛 118 00:07:36,330 --> 00:07:37,457 ‎准备好船 119 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 ‎不要停止监督他们 120 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 ‎我不想让他们做任何蠢事 121 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 ‎我失陪了 122 00:07:57,351 --> 00:07:59,479 ‎请把行李留在客房 123 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 ‎是 老板 124 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 ‎兄弟! 125 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 ‎你终于决定和我们过来住几天 126 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 ‎我过来这里 ‎只是因为玛丽安娜一定要我来 127 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 ‎你知道我不喜欢离开这栋房子 128 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 ‎你又开始说宅在家的事情了 129 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 ‎所有人都需要休息 对吧? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 ‎艾娃 请给这位先生准备一间房 131 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 ‎是 先生 132 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 ‎嘿! 133 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 ‎看起来好漂亮 134 00:08:29,175 --> 00:08:30,301 ‎莎拉在这里 135 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 ‎什么? 136 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 ‎你知道她会在这里 ‎你他妈还请我来干嘛? 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 ‎我之前并不知道 138 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 ‎罗道夫临时邀请了他的朋友们 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 ‎莎拉看过那个录像了 140 00:08:42,146 --> 00:08:45,858 ‎我们都不知道 ‎她有没有告诉你儿子 或者其他人 141 00:08:46,442 --> 00:08:48,945 ‎她想告诉总统 我都不管 142 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 ‎我知道怎样让她闭嘴 143 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 ‎我要走了 凯撒 144 00:08:59,413 --> 00:09:03,459 ‎我不会让自己在你全家人面前 ‎面对这种审问 145 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 ‎应该担心的人是她 不是你 146 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 ‎凯撒… 147 00:09:12,218 --> 00:09:15,388 ‎那个婊子怀了你的孩子 148 00:09:15,471 --> 00:09:17,765 ‎她还看了弗洛尔·桑切斯的录像 149 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 ‎只要你没被抓 就没有所谓的违法 150 00:09:22,478 --> 00:09:25,481 ‎这是一个重要的细节 你别忘了 151 00:09:29,652 --> 00:09:32,280 ‎你觉得你父母会接受莎拉吗? 152 00:09:34,365 --> 00:09:36,867 ‎如果你伤害她的感情 ‎我一定会揍扁你 笨蛋 153 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 ‎我没开玩笑 154 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 ‎别紧张 大舅子 155 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎你知道我根本不在乎我父母怎么想 156 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 ‎而且 我爱莎拉 157 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 ‎-现在比以前更爱了 ‎-现在? 158 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 ‎是的 我是说… 现在爱 也会永远爱 159 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 ‎-现在把那个东西给我 过来 ‎-好 递给我 160 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 ‎-给你 ‎-好 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 ‎他们最好别给我搞那一套兄弟 162 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 ‎我们两个都知道 ‎你没有骨气和你的家庭对立 罗道夫 163 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 ‎-你是说我没有骨气? ‎-对 164 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎你想打赌吗? 165 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 ‎我有一个惊喜要给所有人 兄弟 166 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ‎我和你妹妹的感情是非常认真的 167 00:10:16,907 --> 00:10:17,950 ‎希望如此 168 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 ‎该死的埃尔罗伊 兄弟! 169 00:10:22,997 --> 00:10:27,418 ‎你有注意到 ‎你妈妈在日夜监视你吗? 170 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 ‎你觉得她会让你和我妹妹交往吗? 171 00:10:32,506 --> 00:10:34,175 ‎埃尔罗伊! 172 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 ‎你好吗 兄弟?你带来了救生衣 173 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 ‎让我帮你 兄弟 174 00:10:38,721 --> 00:10:40,514 ‎给我… 这个你拿着 175 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 ‎-小沙拉! ‎-尼坎德罗! 176 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 ‎-你别闹! ‎-告诉我们一件事 听好… 177 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 ‎你这周末要做什么? 178 00:11:12,463 --> 00:11:14,507 ‎-呃… ‎-嗨 小沙拉 179 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 ‎凯撒先生! 180 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 ‎在这里见到你真开心啊 宝贝 181 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 ‎你看起来好美 182 00:11:23,599 --> 00:11:24,433 ‎莎拉 183 00:11:25,893 --> 00:11:28,354 ‎嗨 莎拉 你好吗?一切都好吗? 184 00:11:29,063 --> 00:11:29,897 ‎尼坎德罗 185 00:11:39,490 --> 00:11:40,616 ‎我打扰你们了? 186 00:11:42,910 --> 00:11:46,205 ‎莎拉怀的孩子不是罗道夫的 夫人 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 ‎那是谁的? 188 00:11:49,709 --> 00:11:50,751 ‎是凯撒先生的 189 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ‎莎拉? 190 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 ‎你愿意和我出去走走吗? 191 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 ‎好了 把那东西关掉 拜托停掉 192 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 ‎这是什么鬼? 193 00:12:24,118 --> 00:12:25,703 ‎莎拉到底搅进了什么事情里? 194 00:12:25,786 --> 00:12:28,122 ‎我们应该把这个录像 ‎交给警察 是吧? 195 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 ‎不 这个录像中只有弗洛尔 196 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 ‎你想指控谁? ‎指控一个不在镜头里的人吗? 197 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 ‎你忘记我身上发生什么事了吗? 198 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 ‎我是前科犯 199 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 ‎你觉得谁会失败? 200 00:12:41,343 --> 00:12:42,178 ‎是啊 201 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ‎莎拉为什么会有这个录像? 202 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 ‎我不知道 203 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 ‎我只知道… 204 00:12:55,149 --> 00:12:57,026 ‎她给我的时候… 205 00:12:57,109 --> 00:12:58,444 ‎当时整个人都在颤抖 206 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 ‎她还说 207 00:13:00,154 --> 00:13:03,741 ‎“‎如果我出了什么事 把这个给警察‎” 208 00:13:04,408 --> 00:13:07,995 ‎弗洛尔当时在赌场工作 ‎你知道她是否认识莎拉吗? 209 00:13:08,078 --> 00:13:09,163 ‎我不这样想 210 00:13:09,705 --> 00:13:12,124 ‎反正她没有在日记里提过 211 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 ‎但我确定的是 弗洛尔的死亡方式 212 00:13:14,877 --> 00:13:18,255 ‎和另一个再赌场工作的女孩子一样 213 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 ‎昨天新闻上的那个 214 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 ‎对 伊玛拉 215 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 ‎伊玛拉? 216 00:13:23,928 --> 00:13:25,721 ‎布鲁诺一直在找一个叫伊玛拉的 217 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 ‎在赌场工作的女孩 已经找很多天了 218 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 ‎对 我知道 219 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 ‎布鲁诺在赌场见过她 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,856 ‎她很痛苦 请求他帮忙… 221 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 ‎突然 她就消失了 222 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 ‎后来就被发现死亡了 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 ‎凯撒决定买下这个房子的时候 ‎我并不太同意 224 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 ‎我们还要再添一栋房产干嘛啊? 225 00:13:52,498 --> 00:13:55,459 ‎我的孩子当时还小 ‎爱丽莎并不在我们的计划之中 226 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 ‎你知道他是怎么回答我的吗? 227 00:13:57,503 --> 00:13:59,380 ‎说我们有一天会拥有孙子 如果我们 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 ‎能看到他们在这里成长 ‎是我们的福气 229 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 ‎在自然中成长 230 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 ‎我永远不会忘记他的话 231 00:14:08,722 --> 00:14:11,934 ‎因为那一刻终于来了 ‎比我预期的要早 232 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 ‎我知道你怀孕了 233 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 ‎我也知道孩子的父亲是谁 234 00:14:23,028 --> 00:14:24,822 ‎但你不要这样看着我 235 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 ‎我是一个女人 ‎我知道你正在经历什么 236 00:14:28,784 --> 00:14:29,910 ‎我是站在你这边的 237 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 ‎我非常了解我的儿子罗道夫 ‎他不会抛弃你的 238 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 ‎不会抛弃你 也不会抛弃他的孩子 239 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 ‎拉兹卡诺一家 ‎也会陪在他身边 支持他 240 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 ‎别这么难过 这又不是什么世界末日 241 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 ‎我知道这不是养大一个家庭 ‎最理想的方式 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ‎但这是一种福气 243 00:14:53,392 --> 00:14:55,060 ‎我们必须要庆祝 244 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 ‎试试这个雪茄 245 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 ‎古巴弄来的? 246 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 ‎菲德尔寄给我的 247 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 ‎你这辈子都没有抽过这样的 248 00:15:08,699 --> 00:15:10,200 ‎嗨 爸爸 你看到莎拉了吗? 249 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 ‎没看到 你看到了? 250 00:15:13,871 --> 00:15:15,164 ‎她不是和你在一起吗? 251 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 ‎没有 252 00:15:17,750 --> 00:15:20,419 ‎你的肚子很快就会显怀了 253 00:15:20,502 --> 00:15:22,504 ‎但我们不需要隐藏 254 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 ‎所以我觉得 你应该利用这段时间 255 00:15:24,715 --> 00:15:28,135 ‎在显怀之前 做一切你想做的事 256 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 ‎你想知道一个秘密吗? 257 00:15:31,263 --> 00:15:33,766 ‎我怀第一个孩子的时候 258 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 ‎我去爬了托卢卡火山 259 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 ‎-真的吗? ‎-对 260 00:15:39,355 --> 00:15:42,650 ‎我想经历一次冒险 ‎我当然没有爬到顶峰 261 00:15:42,733 --> 00:15:46,487 ‎但我从来没有那么自豪过 262 00:15:47,196 --> 00:15:50,532 ‎所以我才觉得 ‎你应该接受我的建议 莎拉 263 00:15:51,408 --> 00:15:54,453 ‎尝试一切你之后都无法再做的事情 264 00:15:54,536 --> 00:15:56,080 ‎比如潜水 265 00:15:56,163 --> 00:16:00,250 ‎还有去坐罗道夫新买的滑翔伞飞一下 266 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 ‎尝试一切你之后都无法再做的事情 267 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 ‎听我说 我知道做一个母亲有多难 268 00:16:07,132 --> 00:16:09,051 ‎尤其是你年纪还这么小 269 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 ‎但我能理解你 270 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 ‎我支持你 271 00:16:18,727 --> 00:16:21,730 ‎-我会永远支持你 ‎-谢谢你 玛丽安娜太太 272 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 ‎小心! 273 00:16:28,696 --> 00:16:29,863 ‎我扶住你了 274 00:17:55,199 --> 00:17:57,993 ‎我感觉我们在冒巨大的风险 夫人 275 00:17:58,077 --> 00:18:00,913 ‎万一切玛或者罗道夫想先上去飞呢? 276 00:18:01,455 --> 00:18:03,957 ‎所以你要保证在那里 避免这种情况 277 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 ‎万一他们不听我的呢? 278 00:18:08,921 --> 00:18:10,255 ‎给你 279 00:18:11,090 --> 00:18:12,049 ‎用这个 280 00:18:13,842 --> 00:18:16,845 ‎不行 夫人 ‎你是在让我做很可怕的事情 281 00:18:19,056 --> 00:18:20,599 ‎你觉得这件事情很可怕? 282 00:18:22,601 --> 00:18:26,980 ‎我觉得你对你父母做的事情 ‎比这可怕多了 283 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 ‎用不用我提醒你 ‎你母亲是怎么死的? 284 00:18:35,155 --> 00:18:37,991 ‎她的头撞到了人行道上 流血而亡 285 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 ‎你能想象 窒息而亡… 286 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 ‎是什么感觉吗? 287 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 ‎在熊熊火焰当中 288 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 ‎-没有出路 ‎-求你别说了 夫人! 289 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 ‎你必须要依靠我 埃尔罗伊 290 00:18:54,633 --> 00:18:59,388 ‎我一直帮你保守这些犯罪秘密 ‎是因为你帮我 回报了我 291 00:18:59,471 --> 00:19:00,430 ‎你很了解我 292 00:19:00,514 --> 00:19:03,851 ‎你知道你可以相信我 你的秘密 ‎你造成的尸体在我这里很安全 293 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 ‎但我也很擅长挖掘 294 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 ‎去做你该做的事 295 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 ‎别让我失望 296 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 ‎今天的突发新闻 ‎又发生了一起女性被杀事件 297 00:19:58,947 --> 00:20:03,243 ‎在墨西哥城 屏幕上这位女性的尸体 298 00:20:03,327 --> 00:20:08,123 ‎在破晓时被建筑工人发现 299 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 ‎法医队 300 00:20:09,625 --> 00:20:12,711 ‎鉴别出被害人是伊玛拉·巴尔塔 301 00:20:12,794 --> 00:20:16,256 ‎一位23岁的匈牙利国籍女性 302 00:20:16,340 --> 00:20:18,383 ‎我们希望警察能够快速… 303 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 ‎你还好吗 宝贝? 304 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 ‎…对这起案件迅速展开行动… 305 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 ‎布鲁诺! 306 00:20:24,723 --> 00:20:27,309 ‎伊玛拉生前是在赌场工作的妓女 307 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 ‎听我说 她不是妓女 ‎我和埃尔罗伊谈过了 好吗? 308 00:20:30,604 --> 00:20:31,813 ‎她在一家俱乐部工作 309 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 ‎你知道爸爸在赌场下面 ‎有一整个妓女场吗? 310 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 ‎他用那个地方 给他的… 311 00:20:37,527 --> 00:20:39,112 ‎贵宾客户 312 00:20:44,284 --> 00:20:47,037 ‎-在地下室? ‎-对 313 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 ‎伊玛拉生前和另外五、六个女孩 ‎在那里工作 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,460 ‎我不确定 315 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 ‎你爸爸电脑上的那些护照 ‎有可能是这些女性的 316 00:20:59,007 --> 00:21:01,218 ‎这样他们就无法离开墨西哥 317 00:21:01,301 --> 00:21:05,681 ‎爸爸带布鲁诺下去过 我问他的时候 ‎他说“要让他变成真男人” 318 00:21:05,764 --> 00:21:06,848 ‎那么… 319 00:21:06,932 --> 00:21:08,684 ‎弗洛尔是一个妓女 320 00:21:08,767 --> 00:21:11,478 ‎弗洛尔的爸爸说… 321 00:21:11,561 --> 00:21:12,938 ‎你爸爸凯撒… 322 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 ‎强迫她做可怕的事情 323 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 ‎不 但是 ‎是什么样的事情呢 阿莱克斯? 324 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 ‎可怕的事情 ‎肯定包括给他做一次妓女 325 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 ‎你是在暗示 我爸爸也… 326 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 ‎你现在还认为 ‎去找警察是个好办法吗? 327 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 ‎别再给我打电话了 328 00:21:35,544 --> 00:21:38,463 ‎我是认真的 ‎尤其是看过这个录像之后 329 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 ‎如果你爸爸真的在背后操控着这一切 330 00:21:42,759 --> 00:21:44,344 ‎我希望他会烂在地狱 331 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 ‎爱丽莎 快把那个关掉 ‎这个该死的虐待狂 332 00:22:09,911 --> 00:22:10,787 ‎喂 333 00:22:21,673 --> 00:22:22,549 ‎怎么了? 334 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 ‎我不喜欢看你这个样子 335 00:22:32,559 --> 00:22:34,811 ‎我怎样做 才能让你感觉好些? 336 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 ‎我想 我们让克拉拉代孕 是个错误… 337 00:22:40,609 --> 00:22:41,568 ‎喂 338 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎没事的 339 00:22:49,493 --> 00:22:51,411 ‎克拉拉的肚子里怀着我们的孩子 340 00:22:52,245 --> 00:22:53,914 ‎这个孩子很快就会开始成长了 341 00:24:32,637 --> 00:24:33,638 ‎埃尔罗伊 342 00:24:36,141 --> 00:24:37,058 ‎埃尔罗伊 343 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 ‎埃尔罗伊 344 00:24:41,938 --> 00:24:42,939 ‎是我 爱丽莎 345 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 ‎伊玛拉被杀了 346 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 ‎就像弗洛尔·桑切斯一样 ‎他们让她消失了 347 00:24:51,323 --> 00:24:52,949 ‎你知道是怎么回事吗 埃尔罗伊? 348 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 ‎请你说出来 349 00:24:55,243 --> 00:24:57,662 ‎是谁在虐待这些女性?我需要知道 350 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 ‎是我爸爸在虐待他们吗? 351 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 ‎爱丽莎? 352 00:25:06,296 --> 00:25:09,341 ‎你好吗 妈妈? ‎我过来看看埃尔罗伊怎么样了 353 00:25:10,800 --> 00:25:11,718 ‎怎么了? 354 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 ‎你和爸爸之间的情况 ‎已经这么糟了? 355 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 ‎让你整天待在这里? 356 00:25:16,890 --> 00:25:19,434 ‎不是你爸爸的错 让一下 357 00:25:23,438 --> 00:25:25,357 ‎那么 你来告诉我… 358 00:25:26,107 --> 00:25:29,152 ‎索菲亚和爸爸之间发生的事情 359 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 ‎一点都不会影响? 360 00:25:33,114 --> 00:25:37,077 ‎我和你爸爸这么多年的感情 361 00:25:37,786 --> 00:25:40,205 ‎我们共同建立的家 ‎对我来说是神圣的 362 00:25:41,331 --> 00:25:44,125 ‎不会因为一个小错误而毁掉 363 00:25:45,210 --> 00:25:46,503 ‎“小错误” 妈妈? 364 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 ‎所以… 365 00:25:49,506 --> 00:25:53,301 ‎你是在告诉我 你不知道你身边那些 366 00:25:53,385 --> 00:25:56,304 ‎更加可怕的事情? 367 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 ‎掩耳盗铃是没用的 368 00:26:06,273 --> 00:26:07,607 ‎祝你康复 埃尔罗伊 369 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 ‎再见 妈妈 370 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 ‎你在吗? 371 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 ‎我在 372 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 ‎你打算怎么处理 ‎虐待弗洛尔·桑切斯的录像? 373 00:26:46,396 --> 00:26:47,981 ‎你会交给警察吗? 374 00:26:48,982 --> 00:26:50,525 ‎你怎么知道那个录像? 375 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 ‎你要不要交给警察? 376 00:27:02,662 --> 00:27:05,999 ‎如果你交 凯撒·拉兹卡诺 ‎和他的帝国就终结了 377 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 ‎你是谁? 378 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 ‎说话!你是谁? 379 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 ‎你到底是谁?操! 380 00:27:35,820 --> 00:27:36,988 ‎你还在吗? 381 00:27:37,072 --> 00:27:39,991 ‎我们必须聊聊布鲁诺 ‎还有在赌场发生的事情 382 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 ‎我很担心 383 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 ‎“很担心”? 384 00:27:44,913 --> 00:27:47,248 ‎你睡了我爸的时候呢? 385 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 ‎你那时候担心吗? 386 00:27:49,668 --> 00:27:51,336 ‎不太担心 是吧? 387 00:27:54,214 --> 00:27:55,799 ‎肯定感觉不错吧 388 00:27:58,134 --> 00:27:59,552 ‎你什么时候搬出去? 389 00:28:00,220 --> 00:28:04,224 ‎你已经开始收拾行李了吗? ‎还是你觉得会永远生活在这里? 390 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 ‎当然不是 391 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 ‎我需要你给我一个信号 ‎因为你消失了… 392 00:28:08,269 --> 00:28:09,396 ‎你还需要一个信号? 393 00:28:10,188 --> 00:28:13,233 ‎好 我现在就给你 滚出我的房子 394 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 ‎滚出我的房子 395 00:28:18,571 --> 00:28:21,491 ‎-我们要做爸爸妈妈了 ‎-别碰我! 396 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 ‎这个是洛伦佐的吗? ‎我不记得了 我放在这里吧 397 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 ‎-我不知道 ‎-他们太过分了 这件事没完 398 00:28:29,457 --> 00:28:30,333 ‎怎么了? 399 00:28:31,543 --> 00:28:32,502 ‎我的车 400 00:28:33,044 --> 00:28:34,671 ‎-什么? ‎-四个轮子都被刺穿了 401 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 ‎-不是吧 ‎-窗户也被砸坏了 402 00:28:37,799 --> 00:28:40,051 ‎是你男朋友 那个王八蛋! 403 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 ‎你没停在车库里吗? 404 00:28:41,594 --> 00:28:43,847 ‎也可能是凯撒先生 他也讨厌你! 405 00:28:48,518 --> 00:28:51,771 ‎我想要的 ‎就只是拥有一个孩子 养他长大 406 00:28:55,400 --> 00:28:56,484 ‎所以… 407 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 ‎就因为我敢于梦想… 408 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 ‎现在就要面对危险的人 409 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 ‎真有意思 是吧? 410 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 ‎那一家人真是疯子 411 00:29:11,583 --> 00:29:13,668 ‎我真的不知道自己做错了什么 412 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 ‎我做错了什么 切玛? 413 00:29:18,631 --> 00:29:21,634 ‎我要给你生下这个孩子 罗道夫 ‎不管你是否喜欢这个孩子 414 00:29:21,718 --> 00:29:22,594 ‎孩子? 415 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 ‎你玩过火了 416 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 ‎那我以后都不能让别人怀孕了? 417 00:29:29,809 --> 00:29:32,395 ‎除非你决定解开结扎 418 00:29:47,619 --> 00:29:49,287 ‎我不会有自己的孩子 419 00:29:50,538 --> 00:29:52,832 ‎我无法有自己的孩子 ‎因为18年前 莎拉和她孩子 420 00:29:52,916 --> 00:29:54,667 ‎死去的时候 我做了结扎手术 421 00:29:55,251 --> 00:29:57,837 ‎所以这个孩子不是我的 422 00:30:00,298 --> 00:30:03,218 ‎如果不是我的 那是谁的呢? 423 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 ‎要打电话给我爸去问问吗? 424 00:30:06,554 --> 00:30:09,057 ‎还是说 我们应该告诉他… 425 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 ‎这个孩子 426 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 ‎不是我儿子 而是我弟弟? 427 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 ‎我们要告诉他吗? 428 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 ‎我想让他们都远离我 所有人 429 00:30:31,871 --> 00:30:35,041 ‎从你男朋友开始 ‎我还想让我们远离你的家庭 430 00:30:35,124 --> 00:30:38,378 ‎我们要搬去亚特兰大 ‎搬去我哥哥安东尼奥的房子 431 00:30:38,461 --> 00:30:41,965 ‎他不像你们家人那么无情 ‎他会很愿意让我们过去的 432 00:30:42,048 --> 00:30:43,550 ‎我们的孩子要出生在那里 433 00:30:43,633 --> 00:30:46,427 ‎我们会在那里教育他 远离这些破事 434 00:30:46,511 --> 00:30:49,055 ‎-我说清楚了吗? ‎-等一下 你在说什么? 435 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 ‎你是早就计划好了吗? 436 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 ‎不然我为什么一点都不知道呢? 437 00:30:55,562 --> 00:30:58,565 ‎因为做父母学到的第一课就是 438 00:30:58,648 --> 00:31:01,317 ‎这个世界不是围着你转的 切玛 439 00:31:03,570 --> 00:31:06,155 ‎所以现在因为我刚一遇见困难 440 00:31:06,239 --> 00:31:08,074 ‎并不想逃避 我就是自私了 洛伦佐? 441 00:31:08,157 --> 00:31:10,201 ‎拜托 别傻了 442 00:31:10,285 --> 00:31:12,495 ‎别像我爸一样对我说话 混蛋! 443 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 ‎-我觉得我应该走 让你们俩… ‎-不用 444 00:31:16,833 --> 00:31:18,042 ‎不用 真的不需要 445 00:31:18,668 --> 00:31:19,586 ‎我… 446 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 ‎我说完了 447 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 ‎-我不是你爸爸 ‎-明显不是 448 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 ‎-我在对你说话! ‎-别碰我! 449 00:31:28,344 --> 00:31:29,679 ‎我不是你爸爸! 450 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 ‎你别忘了 451 00:31:31,848 --> 00:31:34,893 ‎不管你有多努力想找一个 好吗? 452 00:31:36,811 --> 00:31:37,770 ‎你留下 453 00:31:38,271 --> 00:31:39,772 ‎该走的人是我 454 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 ‎靠! 455 00:32:14,849 --> 00:32:15,934 ‎不是吧! 456 00:32:44,379 --> 00:32:46,547 ‎(我们很少有人 ‎是自己看上去的样子…) 457 00:32:50,635 --> 00:32:52,178 ‎(万一我像他一样疯呢?) 458 00:33:06,401 --> 00:33:08,736 ‎(我想死 救命!) 459 00:33:13,700 --> 00:33:14,867 ‎不是吧 460 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 ‎靠! 461 00:33:18,788 --> 00:33:24,210 ‎(皇家天堂) 462 00:33:26,587 --> 00:33:29,507 ‎你可以告诉我 ‎你为什么不让我进地下室吗? 463 00:33:30,216 --> 00:33:34,095 ‎你不想让我看到 ‎你满是女人的兄弟会? 464 00:33:34,178 --> 00:33:37,932 ‎最好的办法就是 ‎忘掉你刚刚说过的废话 465 00:33:38,016 --> 00:33:39,642 ‎我们重新开始 你好吗 宝贝? 466 00:33:40,309 --> 00:33:41,936 ‎-你找我有什么事? ‎-妈妈呢? 467 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 ‎她知道这些吗? 468 00:33:44,772 --> 00:33:46,482 ‎你在说什么? 469 00:33:46,566 --> 00:33:48,943 ‎谁给你的头脑里 ‎灌输了这些愚蠢的想法? 470 00:33:50,028 --> 00:33:51,320 ‎是阿莱克斯 对吧? 471 00:33:51,988 --> 00:33:54,824 ‎回答我!那天晚上你和他在做什么? 472 00:33:56,409 --> 00:34:00,079 ‎你这么痛恨你的家 ‎恨到要这样背叛我们了吗? 473 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 ‎我爱上阿莱克斯了 474 00:34:05,209 --> 00:34:06,502 ‎你要做什么? 475 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 ‎你要做什么 爸爸? 476 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 ‎像虐待弗洛尔·桑切斯一样 ‎虐待我吗? 477 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 ‎或者你回答一个更好的问题 ‎伊玛拉在哪里? 478 00:34:15,887 --> 00:34:18,598 ‎-你今天就去马德里 ‎-不去 没有什么马德里 479 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 ‎我受够了 爸爸 480 00:34:20,767 --> 00:34:24,395 ‎你找了那么多女人在地下室里当性奴 481 00:34:24,479 --> 00:34:26,022 ‎你没收他们的护照 482 00:34:26,105 --> 00:34:28,316 ‎所以那里才会又那么多外国人 483 00:34:29,567 --> 00:34:31,235 ‎什么来着?你说什么来着? 484 00:34:31,319 --> 00:34:35,073 ‎“我是男子汉大丈夫 ‎从西班牙来的厉害角色” 是吧? 485 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 ‎不是 爸爸 你只是一个 ‎杀害女性的凶手 其他什么都不是 486 00:34:46,959 --> 00:34:48,127 ‎你杀了莎拉 487 00:34:51,380 --> 00:34:52,215 ‎医生! 488 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 ‎医生! 489 00:34:56,427 --> 00:34:57,929 ‎紧急情况! 490 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 ‎谁先上? 491 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 ‎喂 不行 罗道夫 ‎你妈妈说你和何塞·玛力亚不能上去 492 00:35:54,694 --> 00:35:56,737 ‎我去吧 给我 493 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 ‎我们走! 494 00:36:11,085 --> 00:36:12,753 ‎接电话啊 靠 爱丽莎! 495 00:36:12,837 --> 00:36:16,132 ‎喂!我是爱丽莎·拉兹卡诺 ‎哔声后请留言 496 00:36:16,716 --> 00:36:18,926 ‎爱丽莎 我需要你给我打电话 497 00:36:20,052 --> 00:36:23,264 ‎我们把一切情况都弄反了 我们错了 498 00:36:24,015 --> 00:36:26,225 ‎我知道你一时无法听明白 499 00:36:26,809 --> 00:36:29,020 ‎但是一切都是一个错误 我靠! 500 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 ‎一切都是! 501 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 ‎我跟那次事故没有关系 502 00:36:36,110 --> 00:36:37,403 ‎我向上帝发誓 503 00:36:43,576 --> 00:36:45,244 ‎-莎拉! ‎-莎拉! 504 00:36:56,881 --> 00:36:58,382 ‎出事了 505 00:37:07,225 --> 00:37:08,142 ‎给医院打电话! 506 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 ‎急诊中心? 507 00:37:21,948 --> 00:37:25,284 ‎请准备好一切 ‎我们是拉兹卡诺家族 我们马上过去 508 00:37:25,368 --> 00:37:27,161 ‎我这辈子都不想… 509 00:37:29,205 --> 00:37:30,373 ‎再见到你了 510 00:37:34,752 --> 00:37:36,003 ‎你是杀人犯 511 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 ‎快点 笨蛋 512 00:38:07,493 --> 00:38:10,204 ‎医院在哪里 切玛?医院在… 513 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 ‎她要冻死了 笨蛋 514 00:38:15,251 --> 00:38:16,460 ‎踩油门啊 兄弟! 515 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 ‎-喂? ‎-你真是个蠢货! 516 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 ‎是莎拉的事吗? 517 00:38:28,889 --> 00:38:31,517 ‎我真不敢相信 ‎我还要亲自动手 收拾残局 518 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 ‎打错了 519 00:38:43,946 --> 00:38:46,407 ‎(我想死) 520 00:39:48,552 --> 00:39:50,930 ‎阿莱克斯?发生了什么? ‎你让我担心死了… 521 00:40:14,328 --> 00:40:15,621 ‎你是杀人犯 522 00:40:37,059 --> 00:40:39,061 ‎(下一季…) 523 00:40:42,231 --> 00:40:45,526 ‎医生 我真的需要知道 ‎莎拉是什么样的人 524 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 ‎她曾是我最好的朋友 525 00:40:48,696 --> 00:40:51,991 ‎我们的关系并没有善终 526 00:40:52,074 --> 00:40:55,453 ‎莎拉似乎比我们想得更危险 527 00:40:56,662 --> 00:40:58,456 ‎我必须找出是谁杀了莎拉 528 00:40:58,539 --> 00:41:00,916 ‎以及我后院里埋的是谁 529 00:41:01,000 --> 00:41:02,168 ‎一定要在警察前面找到 530 00:41:03,502 --> 00:41:06,172 ‎小心点 不然你可能会挖出… 531 00:41:08,424 --> 00:41:10,342 ‎你无法掌控的东西 532 00:44:09,605 --> 00:44:14,610 ‎字幕翻译:王成成