1 00:00:06,110 --> 00:00:12,950 "On se cache derrière les apparences..." Agatha Christie 2 00:01:02,500 --> 00:01:03,626 Pose ta caméra. 3 00:01:16,097 --> 00:01:17,181 C'est comment ? 4 00:01:29,193 --> 00:01:30,486 Je t'aime ! 5 00:01:31,403 --> 00:01:32,363 Je t'aime ! 6 00:02:13,571 --> 00:02:14,446 À l'aide ! 7 00:02:15,906 --> 00:02:17,032 Quelque chose cloche. 8 00:02:17,658 --> 00:02:19,285 Elle veut que tu accélères ! 9 00:02:19,368 --> 00:02:20,619 - Plus vite ? - Vas-y. 10 00:02:20,703 --> 00:02:21,912 - Accélère ! - Allez. 11 00:02:29,503 --> 00:02:31,547 - Alex ! - Plus vite ! 12 00:02:33,132 --> 00:02:34,175 Alex ! 13 00:02:37,177 --> 00:02:38,387 Rodolfo ! 14 00:02:40,806 --> 00:02:41,807 Alex ! 15 00:02:45,477 --> 00:02:47,188 - Alex ! - Sara ! 16 00:02:48,355 --> 00:02:50,274 Il est en train de se casser ! 17 00:02:51,400 --> 00:02:53,652 Arrête le bateau ! Arrête ! 18 00:02:57,990 --> 00:02:59,366 Sara ! 19 00:03:10,836 --> 00:03:12,630 Elle est tombée. Sara est tombée ! 20 00:03:12,713 --> 00:03:14,506 - Qu'est-ce que tu as foutu ? - Putain ! 21 00:03:16,425 --> 00:03:18,636 À l'aide ! Fais quelque chose. 22 00:03:20,137 --> 00:03:21,263 Sara ! 23 00:03:21,347 --> 00:03:23,474 - Allez. Bordel ! - À l'aide ! 24 00:03:23,557 --> 00:03:26,268 Réveille-toi, s'il te plaît. Sara ! 25 00:03:26,352 --> 00:03:28,729 Allons chercher de l'aide ! Vite ! 26 00:03:30,731 --> 00:03:32,942 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:03:49,750 --> 00:03:52,253 À la douche ! Allez, les fainéants ! 28 00:03:52,336 --> 00:03:53,170 Allez ! 29 00:03:59,259 --> 00:04:01,303 Tu es là depuis cinq minutes. 30 00:04:01,387 --> 00:04:04,974 Il n'y a pas d'eau chaude. 31 00:04:11,021 --> 00:04:12,189 C'est froid. 32 00:04:31,208 --> 00:04:33,210 CARL JORDAN - LES SECRETS DU DARKWEB 33 00:04:36,422 --> 00:04:37,548 Alejandro Guzman ? 34 00:04:41,093 --> 00:04:41,927 Guzman. 35 00:04:44,263 --> 00:04:45,180 Tu as de la visite. 36 00:04:47,474 --> 00:04:48,684 Impossible. 37 00:04:49,184 --> 00:04:50,227 C'est ton avocat. 38 00:04:53,772 --> 00:04:56,692 On nous a accordé une remise de peine pour bonne conduite. 39 00:04:57,985 --> 00:05:00,112 Votre peine a été réduite à 18 ans. 40 00:05:01,030 --> 00:05:02,406 Vous les avez déjà effectués. 41 00:05:04,325 --> 00:05:06,452 Vous sortez demain matin à 8 h. 42 00:05:10,622 --> 00:05:13,876 La chasse est essentielle pour l'équilibre de la vie sauvage. 43 00:05:13,959 --> 00:05:17,671 Il y a aussi de grands bénéfices pour les propriétaires. 44 00:05:19,131 --> 00:05:22,593 Il n'y a rien de comparable au sentiment qui te saisit les boules 45 00:05:22,676 --> 00:05:24,428 quand tu touches la cible. 46 00:05:25,012 --> 00:05:26,555 C'est à toi. 47 00:05:29,725 --> 00:05:30,559 Viens ici. 48 00:05:33,645 --> 00:05:34,980 Tu es mon petit-fils. 49 00:05:35,606 --> 00:05:37,733 Voyons si tu en as une grosse paire. 50 00:05:41,153 --> 00:05:41,987 Tire. 51 00:05:42,071 --> 00:05:43,363 Elle a un faon. 52 00:05:46,158 --> 00:05:47,368 Tire, bon sang ! 53 00:06:04,385 --> 00:06:07,179 Je ne veux pas d'une autre tapette dans ma famille. 54 00:06:09,306 --> 00:06:10,265 Ne l'oublie pas. 55 00:06:19,858 --> 00:06:21,276 Les Lazcano le savent ? 56 00:06:21,985 --> 00:06:24,404 Leur avocat les préviendra. Pourquoi ? 57 00:06:28,659 --> 00:06:29,618 Qu'y a-t-il ? 58 00:06:29,701 --> 00:06:32,329 Je ne peux pas m'absenter du bureau ? 59 00:06:32,413 --> 00:06:34,498 Alex sera libre demain. Dis-le à ton fils. 60 00:06:34,581 --> 00:06:37,126 On s'apprête à officialiser la promotion de Rodolfo. 61 00:06:38,001 --> 00:06:40,921 - Je ne peux pas lui faire ça. - Il veut se venger. 62 00:06:41,672 --> 00:06:42,714 Ça n'arrivera pas. 63 00:06:43,298 --> 00:06:46,343 Je vais te dire ce que j'ai dit le jour où cette fille est morte. 64 00:06:47,428 --> 00:06:49,555 La sélection naturelle ne fait pas d'erreurs. 65 00:06:50,389 --> 00:06:53,267 Hier comme aujourd'hui, il ne se passera rien 66 00:06:53,350 --> 00:06:54,726 qui pourrait nuire aux miens. 67 00:06:55,853 --> 00:06:58,188 Je suis plus puissant qu'il y a 18 ans. 68 00:07:03,694 --> 00:07:04,653 Extinction ! 69 00:07:57,998 --> 00:07:59,583 Bouge-toi, crétin ! 70 00:07:59,666 --> 00:08:01,668 Sara ? Au secours ! 71 00:08:02,628 --> 00:08:03,754 À l'aide ! 72 00:08:03,837 --> 00:08:06,173 Sara. À l'aide ! 73 00:08:06,256 --> 00:08:07,633 Bougez-vous, enfoirés ! 74 00:08:07,716 --> 00:08:09,885 Sara, ouvre les yeux. Sara ! 75 00:08:10,552 --> 00:08:13,514 Ouvre les yeux. Écoute-moi. Tu m'entends ? 76 00:08:13,597 --> 00:08:15,265 - Restez ici. - Je suis là. 77 00:08:15,349 --> 00:08:17,643 Malheureusement, elle est décédée. 78 00:08:17,726 --> 00:08:22,022 Vous êtes condamné à 30 ans de prison. 79 00:08:22,105 --> 00:08:23,857 Rodolfo, fais quelque chose ! 80 00:08:23,941 --> 00:08:26,735 Je n'avais rien à voir là-dedans. 81 00:09:05,857 --> 00:09:07,943 Alex ? Fiston ? 82 00:09:08,026 --> 00:09:09,570 Maman, calme-toi. 83 00:09:14,199 --> 00:09:15,534 Oui, je reviendrai. 84 00:09:17,578 --> 00:09:18,912 Et tout ira bien. 85 00:09:19,621 --> 00:09:20,956 Mon Dieu, la police. 86 00:09:28,088 --> 00:09:29,965 Ne te rends pas, fiston. 87 00:09:30,048 --> 00:09:31,300 Ne fais pas ça. 88 00:09:34,636 --> 00:09:35,846 Alejandro Guzman ? 89 00:09:45,272 --> 00:09:46,273 Fais attention. 90 00:09:46,356 --> 00:09:47,983 AVENUE SARA GUZMAN 91 00:09:48,066 --> 00:09:49,192 Ne mets pas ça. 92 00:09:49,651 --> 00:09:51,236 - Non. - Tu flippes ! 93 00:09:51,320 --> 00:09:52,487 Ne mets pas ça. 94 00:09:53,322 --> 00:09:55,073 Il n'y a personne. Sara ! 95 00:09:55,949 --> 00:09:57,451 Tu as un tournevis ? 96 00:09:57,534 --> 00:09:58,910 Dépêche-toi, Alex ! 97 00:10:00,621 --> 00:10:01,830 Non ! 98 00:10:01,913 --> 00:10:02,873 - Sara. - Voilà. 99 00:10:03,624 --> 00:10:05,125 Hé ! Qui est là ? 100 00:10:06,251 --> 00:10:07,085 Allez, vite ! 101 00:10:07,711 --> 00:10:09,004 Quelqu'un nous a vus. 102 00:10:09,087 --> 00:10:10,255 Descends ! Filons. 103 00:10:25,187 --> 00:10:27,439 SARA GUZMAN 104 00:10:27,522 --> 00:10:29,775 LUCIA ZALDIVAR 105 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 Maman, pardonne-moi. 106 00:11:14,111 --> 00:11:15,445 Ce que je vais faire… 107 00:11:18,615 --> 00:11:19,700 c'est pour ma sœur… 108 00:11:21,827 --> 00:11:22,786 et pour toi. 109 00:11:29,292 --> 00:11:30,168 Pardonne-moi. 110 00:11:30,877 --> 00:11:32,254 Qu'allez-vous faire ? 111 00:11:32,754 --> 00:11:35,841 Je leur ferai payer pour ce qu'ils ont fait à ma sœur, 112 00:11:36,883 --> 00:11:38,552 à ma mère 113 00:11:39,052 --> 00:11:40,011 et à moi. 114 00:11:42,055 --> 00:11:44,099 Ils paieront pour chaque seconde 115 00:11:44,182 --> 00:11:46,309 qu'ils m'ont fait vivre dans ce trou. 116 00:11:52,357 --> 00:11:53,275 Ton petit ami ? 117 00:11:53,358 --> 00:11:54,484 Quoi ? 118 00:11:54,568 --> 00:11:56,319 - Ton mec ? Canon. - Quoi ? 119 00:11:57,362 --> 00:11:58,822 Non. 120 00:12:00,323 --> 00:12:02,159 Non ! C'est mon père. 121 00:12:04,870 --> 00:12:06,079 - Pardon. - Il est canon. 122 00:12:06,163 --> 00:12:07,706 - Ce n'est rien. - Oui. 123 00:12:25,056 --> 00:12:26,016 La voilà. 124 00:12:29,394 --> 00:12:30,687 Chema ! 125 00:12:32,355 --> 00:12:33,940 Enfin, bon sang ! 126 00:12:34,024 --> 00:12:35,901 - Oui. - Enfin, tu es avec moi. 127 00:12:36,401 --> 00:12:37,444 Comment ça va ? 128 00:12:37,527 --> 00:12:38,612 Bien. Et toi ? 129 00:12:38,695 --> 00:12:39,821 Et ces ballons ? 130 00:12:39,905 --> 00:12:40,947 - Pour toi. - Moi ? 131 00:12:41,031 --> 00:12:42,449 Prends-en soin. 132 00:12:42,532 --> 00:12:44,826 Ça a été un cauchemar de les amener intacts ici. 133 00:12:46,203 --> 00:12:47,746 C'est mon beau-frère ? 134 00:12:47,829 --> 00:12:48,955 - Vite ! - Je l'adore. 135 00:12:49,039 --> 00:12:50,749 - C'est vrai ? - Je suis mal garé. 136 00:12:50,832 --> 00:12:52,667 - Je l'adore. - Passe devant. 137 00:12:55,128 --> 00:12:56,463 Bienvenue ! 138 00:12:57,506 --> 00:12:59,925 Trop cool ! Génial ! 139 00:13:00,801 --> 00:13:02,385 - Enchanté. - Moi aussi. 140 00:13:02,469 --> 00:13:05,555 - J'ai beaucoup entendu parler de toi. - Moi aussi. 141 00:13:05,639 --> 00:13:07,682 - Génial ! - Le vol s'est bien passé ? 142 00:13:07,766 --> 00:13:08,600 Incroyable ! 143 00:13:31,373 --> 00:13:33,708 Je vais bientôt mourir, 144 00:13:33,792 --> 00:13:35,252 mais tu sortiras d'ici. 145 00:13:35,335 --> 00:13:36,711 Quand tu seras libre, 146 00:13:36,795 --> 00:13:40,006 cette clé t'aidera à te venger 147 00:13:40,090 --> 00:13:42,926 pour ce qu'ils vous ont fait, à toi, à ta mère 148 00:13:43,009 --> 00:13:44,761 et à ta sœur Sara. 149 00:14:16,251 --> 00:14:18,086 Rodolfo Lazcano a tué ma sœur. 150 00:14:20,881 --> 00:14:23,550 - C'était de la négligence criminelle. - Non. 151 00:14:24,801 --> 00:14:26,428 Les câbles ont été sectionnés. 152 00:14:26,928 --> 00:14:28,638 Le harnais était cassé. 153 00:14:44,112 --> 00:14:45,989 Cet enfoiré de Rodolfo était ivre. 154 00:14:46,072 --> 00:14:47,365 Il a accéléré. 155 00:14:48,450 --> 00:14:50,619 Parce que c'est ce qu'il voulait. 156 00:14:50,702 --> 00:14:53,079 Faire croire à un banal accident. 157 00:14:53,163 --> 00:14:53,997 Mais non. 158 00:14:56,416 --> 00:14:57,959 Ils ont assassiné Sara. 159 00:15:07,218 --> 00:15:08,887 Et vous savez pourquoi ? 160 00:15:10,138 --> 00:15:12,015 Elle ne devait pas fréquenter un Lazcano. 161 00:15:13,308 --> 00:15:15,226 Je n'ai pas peur de croupir en prison. 162 00:15:15,310 --> 00:15:17,937 Je ne m'arrêterai pas tant qu'il n'aura pas payé 163 00:15:18,021 --> 00:15:20,315 pour ce qu'il a fait. Et sa famille aussi. 164 00:15:21,358 --> 00:15:23,318 Ils étaient complices. 165 00:15:24,778 --> 00:15:27,030 Ils ont volé 18 ans de ma vie. 166 00:15:29,449 --> 00:15:31,409 Vous savez ce que César Lazcano m'a dit ? 167 00:15:32,535 --> 00:15:35,288 Rodolfo n'a pas le cran pour faire face à cette situation. 168 00:15:35,914 --> 00:15:37,248 Il ne peut pas. Regarde-le. 169 00:15:40,210 --> 00:15:41,878 Je dois protéger ma famille. 170 00:15:44,756 --> 00:15:47,509 Mon fils a fait une erreur qui pourrait gâcher sa vie. 171 00:15:48,510 --> 00:15:49,552 Tu es intelligent. 172 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 Je ne peux pas laisser son avenir 173 00:15:52,347 --> 00:15:54,766 être gâché par une erreur. 174 00:15:57,018 --> 00:15:58,812 Tu sais à quel point on t'aime. 175 00:15:58,895 --> 00:16:01,856 On t'a accueilli comme si tu étais notre fils. 176 00:16:02,524 --> 00:16:04,109 Tu as grandi avec Rodolfo. 177 00:16:04,651 --> 00:16:06,778 Vous avez grandi ensemble, comme des frères. 178 00:16:06,861 --> 00:16:09,322 Entre frères, on se sauve, on s'entraide. 179 00:16:09,406 --> 00:16:12,200 On rampe dans la boue pour l'autre s'il le faut. 180 00:16:16,871 --> 00:16:18,206 Aide-nous, Alex. 181 00:16:18,289 --> 00:16:19,416 Sauve ton frère. 182 00:16:20,041 --> 00:16:21,084 Et pas juste lui. 183 00:16:21,751 --> 00:16:22,836 Notre famille. 184 00:16:23,336 --> 00:16:24,671 Tu fais quoi, papa ? 185 00:16:26,464 --> 00:16:27,340 Non… 186 00:16:27,424 --> 00:16:29,175 Il ne peut pas s'accuser 187 00:16:29,259 --> 00:16:31,720 - pour quelque chose qu'il n'a pas fait ! - Ferme-la ! 188 00:16:35,348 --> 00:16:38,351 Un jour, Rodolfo sera le PDG du Casino Lazcano. 189 00:16:39,060 --> 00:16:42,147 Tu sais ce que mes ennemis feront pour l'éliminer ? 190 00:16:42,230 --> 00:16:45,442 Tu es fort. Tu sais ce que ça signifie de se battre. 191 00:16:45,525 --> 00:16:48,820 Tu as l'esprit de sacrifice et on a tant fait pour toi. 192 00:16:49,487 --> 00:16:50,739 Pour ta scolarité… 193 00:16:54,659 --> 00:16:56,077 Et pour ta sœur. 194 00:16:56,161 --> 00:16:58,413 Sara. La pauvre. 195 00:16:58,496 --> 00:16:59,748 Je suis désolée. 196 00:16:59,831 --> 00:17:01,833 Paix à son âme. 197 00:17:01,916 --> 00:17:03,960 Il est temps de nous rendre la pareille. 198 00:17:04,043 --> 00:17:05,920 - Alex n'y était pour rien. - Ferme-la. 199 00:17:06,004 --> 00:17:08,631 - Emmène-le ! - Ro ! 200 00:17:08,715 --> 00:17:09,883 Chema, viens. 201 00:17:09,966 --> 00:17:11,509 Alex n'y était pour rien ! 202 00:17:11,593 --> 00:17:13,219 C'était sa sœur, papa. 203 00:17:15,388 --> 00:17:16,473 Je me casse ! 204 00:17:16,556 --> 00:17:18,099 Ce n'était pas une erreur. 205 00:17:18,725 --> 00:17:20,643 C'était sa faute. 206 00:17:32,030 --> 00:17:32,906 Rodolfo ? 207 00:17:34,657 --> 00:17:35,867 J'ovule. 208 00:17:44,751 --> 00:17:45,668 Sofia. 209 00:17:49,422 --> 00:17:50,381 Pas maintenant. 210 00:17:50,465 --> 00:17:53,009 Bruno est avec ton père au ranch à Tlaxcala. 211 00:17:53,093 --> 00:17:55,178 - Oui, mais… - On est seuls. 212 00:17:55,804 --> 00:17:56,763 - Je sais. - Allez. 213 00:17:56,846 --> 00:17:57,680 Hé ! 214 00:17:58,431 --> 00:17:59,682 - Quoi ? - Non. 215 00:18:02,519 --> 00:18:04,479 Attends, non. 216 00:18:04,562 --> 00:18:05,563 Non, arrête. 217 00:18:07,732 --> 00:18:08,566 Excuse-moi. 218 00:18:11,152 --> 00:18:13,154 Je n'y peux rien. C'est un grand jour. 219 00:18:13,947 --> 00:18:15,573 Rien n'est jamais ta faute. 220 00:18:19,702 --> 00:18:20,703 Va t'habiller. 221 00:18:21,162 --> 00:18:23,206 Je reviens dans une heure. 222 00:20:09,812 --> 00:20:10,813 Merci. 223 00:20:18,947 --> 00:20:19,906 Salut, ça va ? 224 00:20:20,657 --> 00:20:22,242 Merci d'être venue. 225 00:20:22,825 --> 00:20:24,911 Enfin, c'est officiel ! Félicitations. 226 00:20:24,994 --> 00:20:26,120 Merci. 227 00:20:26,746 --> 00:20:29,165 Je m'y suis préparé toute ma vie, non ? 228 00:20:29,248 --> 00:20:30,875 - Ça va aller. - Merci. 229 00:20:31,542 --> 00:20:33,044 - Salut. - Alors, Chicago ? 230 00:20:33,127 --> 00:20:34,420 Très froid ! 231 00:20:34,504 --> 00:20:36,673 - Il neigeait quand je suis partie. - Vraiment ? 232 00:20:36,756 --> 00:20:38,716 - Bienvenue, ma chérie. - Maman. 233 00:20:39,342 --> 00:20:42,220 Je croyais que tu amenais un petit ami. 234 00:20:42,762 --> 00:20:44,013 Un petit ami ? 235 00:20:44,806 --> 00:20:46,724 Moi aussi, je suis ravie de te voir. 236 00:20:46,808 --> 00:20:47,892 Bonjour ! 237 00:20:48,768 --> 00:20:50,186 - Salut. - Il est venu seul. 238 00:20:50,770 --> 00:20:52,021 Merci d'être venu ! 239 00:20:52,939 --> 00:20:55,066 Non. Je ne suis pas venu seul. 240 00:20:55,149 --> 00:20:56,067 Mon amour ! 241 00:20:57,026 --> 00:20:59,112 Viens, ma mère veut te saluer. 242 00:20:59,195 --> 00:21:02,865 - Tu peux l'appeler par son prénom. - Mais c'est mon petit ami. 243 00:21:03,783 --> 00:21:04,826 Je l'appelle comment ? 244 00:21:04,909 --> 00:21:07,620 - Comment appelles-tu Sofia, toi ? - Sofia. 245 00:21:08,997 --> 00:21:11,082 Écoute, maman. Je ne comprends pas. 246 00:21:11,165 --> 00:21:15,211 Ça te dérange que je sois célibataire et ça te dérange que Chema ne le soit pas. 247 00:21:15,712 --> 00:21:16,713 Pourquoi ? 248 00:21:17,463 --> 00:21:19,757 Je croyais que tu amenais quelqu'un. 249 00:21:20,300 --> 00:21:21,801 Un petit ami, un fiancé. 250 00:21:22,385 --> 00:21:25,680 En fait, tu ne peux pas construire ceci en un jour. 251 00:21:25,763 --> 00:21:27,974 - Quoi ? Un casino ? - Une famille. 252 00:21:46,868 --> 00:21:49,662 Une carrière ne se construit pas en un jour non plus. 253 00:21:49,746 --> 00:21:52,540 Cinq ans pour devenir neuropsychiatre. 254 00:21:52,623 --> 00:21:55,501 Plutôt sept, avec mon master à Madrid. 255 00:21:55,585 --> 00:21:56,502 Madrid ? 256 00:21:56,586 --> 00:21:57,920 - Oui. - Vraiment ? 257 00:21:58,004 --> 00:22:00,506 - Oui. - Quoi ? Félicitations. 258 00:22:01,049 --> 00:22:03,593 - C'est génial. - Un instant. 259 00:22:03,676 --> 00:22:05,678 Désolé, c'est un appel professionnel. 260 00:22:05,762 --> 00:22:07,096 - Bonjour. - Bonjour. 261 00:22:07,180 --> 00:22:08,890 - Ça va ? Magnifique. - Oui, merci. 262 00:22:08,973 --> 00:22:09,891 - Merci. - De rien. 263 00:22:10,767 --> 00:22:11,934 - Rodolfo. - Bonjour. 264 00:22:12,018 --> 00:22:14,228 - Félicitations. Enchanté. - Enchanté. 265 00:22:14,937 --> 00:22:17,690 Je termine cet appel et j'arrive. 266 00:22:17,774 --> 00:22:18,816 - Bien sûr. - D'accord. 267 00:22:19,901 --> 00:22:21,611 Écoutez, relisez le contrat. 268 00:22:21,694 --> 00:22:23,780 Lorenzo et moi avons une annonce, 269 00:22:23,863 --> 00:22:26,282 - mais on attendra papa. - Non. 270 00:22:26,366 --> 00:22:29,369 Ce n'est pas une bonne idée. C'est un jour important. 271 00:22:32,288 --> 00:22:36,334 Pourquoi tout ce qui est lié à Lorenzo et moi n'est jamais une bonne idée ? 272 00:22:43,216 --> 00:22:44,383 Tu ne la reconnais pas ? 273 00:22:44,467 --> 00:22:46,594 C'est la garce dont mon fils était fou. 274 00:22:47,095 --> 00:22:48,429 Alex Guzman est libre. 275 00:22:49,514 --> 00:22:51,808 Des années de prison brisent un homme. 276 00:22:51,891 --> 00:22:53,893 Je parie qu'il ne veut pas d'ennuis. 277 00:22:53,976 --> 00:22:56,979 Dès qu'il sort, il envoie une photo de sa sœur ? 278 00:22:57,063 --> 00:22:58,356 Il ne veut pas d'ennuis ? 279 00:22:58,856 --> 00:23:00,775 - Rodolfo est là ? - Oui. 280 00:23:02,026 --> 00:23:03,027 Appelle la sécurité. 281 00:23:03,528 --> 00:23:06,864 Trouve cet enfoiré et amène-le-moi, quoi qu'il en coûte. 282 00:23:06,948 --> 00:23:09,992 S'il s'en prend aux miens, je le renverrai en tôle. 283 00:23:10,076 --> 00:23:11,911 Ou avec sa mère et sa sœur… 284 00:23:12,411 --> 00:23:13,371 au cimetière. 285 00:23:28,261 --> 00:23:30,388 RODOLFO L. ET SARA G. 286 00:23:30,471 --> 00:23:31,514 Bruno. 287 00:23:32,348 --> 00:23:34,600 Excusez-moi. Hé, salut. 288 00:23:35,726 --> 00:23:37,186 - Ça va ? Bien ? - Ça va. 289 00:23:37,812 --> 00:23:40,690 Et avec ton grand-père ? Vous avez chassé quelque chose ? 290 00:23:43,943 --> 00:23:45,820 Non, rien du tout. 291 00:23:45,903 --> 00:23:47,071 C'est mieux. 292 00:23:47,155 --> 00:23:50,241 Je n'aime pas tuer des animaux pour le plaisir. 293 00:24:02,462 --> 00:24:03,463 Un problème ? 294 00:24:04,088 --> 00:24:05,798 Non, tout va bien. 295 00:24:56,140 --> 00:24:56,974 Un autre. 296 00:25:03,105 --> 00:25:04,148 S'il vous plaît. 297 00:25:06,317 --> 00:25:07,735 Je me présente. 298 00:25:07,818 --> 00:25:09,820 César Lazcano, le père de Jose Maria. 299 00:25:10,363 --> 00:25:11,447 Enfin ! 300 00:25:12,031 --> 00:25:15,243 - Lorenzo Rossi, enchanté. - De même. Italien ? 301 00:25:15,326 --> 00:25:16,410 Mes grands-parents. 302 00:25:16,953 --> 00:25:18,329 J'aime les Italiens. 303 00:25:18,412 --> 00:25:20,456 Des travailleurs, proches de leur famille. 304 00:25:20,957 --> 00:25:22,750 Comme nous, les Espagnols. 305 00:25:23,668 --> 00:25:25,545 - Que faites-vous ? - Avocat. 306 00:25:26,504 --> 00:25:27,672 Je suis avocat. 307 00:25:27,755 --> 00:25:29,090 Un avocat italien. 308 00:25:29,173 --> 00:25:30,883 Les femmes doivent faire la queue. 309 00:25:32,510 --> 00:25:33,678 Pardon ? 310 00:25:52,154 --> 00:25:54,532 Les Italiens ont un truc particulier. 311 00:25:54,615 --> 00:25:57,076 Tels des aimants, ils attirent les femmes. 312 00:25:58,202 --> 00:25:59,328 Disons que… 313 00:26:00,037 --> 00:26:02,123 ce n'est pas mon cas. Ça a été un plaisir. 314 00:26:02,665 --> 00:26:03,499 Vraiment. 315 00:26:11,048 --> 00:26:13,259 Savez-vous ce que nous fêtons ? 316 00:26:13,342 --> 00:26:14,176 Bien sûr. 317 00:26:14,260 --> 00:26:17,388 La promotion de votre fils au poste de PDG du casino. 318 00:26:17,972 --> 00:26:20,349 Cet honneur aurait été pour Jose Maria. 319 00:26:21,559 --> 00:26:24,478 Mais il a pris une décision impardonnable à mes yeux. 320 00:26:25,771 --> 00:26:27,857 Malgré tout, il reste mon fils. 321 00:26:28,566 --> 00:26:29,650 Vraisemblablement, 322 00:26:30,443 --> 00:26:32,737 mon fils aime les femmes. 323 00:26:35,072 --> 00:26:36,616 Et son petit ami aussi. 324 00:26:37,742 --> 00:26:38,826 Suis-je clair ? 325 00:26:42,330 --> 00:26:44,332 - Papa. - Ma chérie. 326 00:26:44,832 --> 00:26:46,626 - Tu as fait bon voyage ? - Oui. 327 00:26:46,709 --> 00:26:48,210 Alors, alors… 328 00:26:48,794 --> 00:26:50,296 - Vous avez discuté ? - Oui. 329 00:26:50,379 --> 00:26:53,341 Je lui ai raconté ma vie depuis mon départ d'Espagne. 330 00:26:54,050 --> 00:26:55,718 Rodolfo ? C'est l'heure du toast. 331 00:26:56,344 --> 00:26:58,804 On a une nouvelle à vous annoncer. 332 00:26:58,888 --> 00:27:00,890 Non. Ce n'est pas le bon moment. 333 00:27:01,682 --> 00:27:03,184 - Tu veux quelque chose ? - Non. 334 00:27:03,267 --> 00:27:04,268 - Non. - De l'eau. 335 00:27:30,836 --> 00:27:32,713 Ce message évoque un évènement 336 00:27:32,797 --> 00:27:34,548 qui a eu lieu il y a 18 ans. 337 00:27:34,632 --> 00:27:35,591 C'est Alex ? 338 00:27:35,675 --> 00:27:37,218 Un neuf août. 339 00:27:38,678 --> 00:27:39,887 Ce jour-là, 340 00:27:40,388 --> 00:27:42,264 ma sœur Sara Guzman 341 00:27:42,765 --> 00:27:46,519 est morte lors d'une fête à la maison d'été des Lazcano. 342 00:27:47,061 --> 00:27:48,020 Ce jour-là, 343 00:27:48,104 --> 00:27:50,022 mon cauchemar a commencé. 344 00:27:53,484 --> 00:27:56,237 Rodolfo est ton meilleur ami. L'amour de ta sœur. 345 00:27:58,030 --> 00:28:00,199 Ce message est pour la famille Lazcano. 346 00:28:01,867 --> 00:28:02,868 Pour M. César. 347 00:28:02,952 --> 00:28:03,953 Qui est-ce ? 348 00:28:05,579 --> 00:28:06,706 C'est quoi ? 349 00:28:07,581 --> 00:28:08,958 Pour Mme Mariana. 350 00:28:10,167 --> 00:28:12,044 Mais surtout pour toi, enfoiré. 351 00:28:12,837 --> 00:28:13,963 Pour Rodolfo. 352 00:28:19,260 --> 00:28:21,512 On gagnera tous si tu reconnais ta culpabilité. 353 00:28:21,595 --> 00:28:23,389 Quand la police t'interrogera, 354 00:28:23,472 --> 00:28:24,724 dis 355 00:28:25,307 --> 00:28:27,643 que tu as mis le parachute à ta sœur. 356 00:28:28,227 --> 00:28:29,770 C'est tout ce que tu as à faire. 357 00:28:32,440 --> 00:28:35,484 À compter d'aujourd'hui, vous ne dormirez plus bien. 358 00:28:35,568 --> 00:28:37,361 Votre vie va devenir un enfer. 359 00:28:38,237 --> 00:28:40,865 Vous regretterez le jour de notre rencontre 360 00:28:40,948 --> 00:28:43,993 car c'est à votre tour de payer pour m'avoir forcé à mentir. 361 00:28:44,076 --> 00:28:46,746 La mort de Sara n'était pas une erreur 362 00:28:46,829 --> 00:28:48,164 ou une négligence. 363 00:28:49,665 --> 00:28:50,958 Sara a été tuée. 364 00:28:57,673 --> 00:29:01,051 Je ne suis plus le même idiot que vous avez envoyé en prison. 365 00:29:01,135 --> 00:29:02,344 Calme-toi. Ça va. 366 00:29:02,428 --> 00:29:03,637 Mon bébé. 367 00:29:03,721 --> 00:29:05,473 - Alex ! - C'est juste une déposition. 368 00:29:05,556 --> 00:29:07,057 - Non ! - Calme-toi. 369 00:29:07,141 --> 00:29:09,018 Non. Ne fais pas ça. 370 00:29:09,977 --> 00:29:12,396 Alex ! 371 00:29:12,480 --> 00:29:14,106 Ne l'emmenez pas. 372 00:29:14,190 --> 00:29:16,358 Et félicitations pour ton nouveau boulot. 373 00:29:17,443 --> 00:29:18,986 Tu le mérites. 374 00:29:19,945 --> 00:29:21,280 À bientôt, enfoiré. 375 00:29:39,173 --> 00:29:41,342 Tu peux me dire qui est ce type ? 376 00:29:41,425 --> 00:29:43,260 Pourquoi nous accuse-t-il de meurtre ? 377 00:29:44,595 --> 00:29:45,429 Rodolfo ! 378 00:29:48,015 --> 00:29:50,935 Qu'a dit la sécurité ? Comment a-t-il fait ? 379 00:29:51,018 --> 00:29:53,187 Il a piraté notre système. 380 00:29:54,146 --> 00:29:55,940 Cet enfoiré en a une sacrée paire. 381 00:29:56,649 --> 00:29:58,609 Libre ? Comment a-t-il pu sortir ? 382 00:29:58,692 --> 00:30:00,778 Il est libre mais je ne me tairai pas. 383 00:30:00,861 --> 00:30:02,613 Oublie ça. Je m'en occupe. 384 00:30:02,696 --> 00:30:05,658 Le gaillard de la famille veut prendre les choses en main ? 385 00:30:05,741 --> 00:30:07,701 Oui. Fais-moi confiance. 386 00:30:07,785 --> 00:30:10,663 Je connais bien Alex. S'il se sent attaqué, 387 00:30:10,746 --> 00:30:12,581 il pourrait nous nuire. 388 00:30:12,665 --> 00:30:15,709 Non, te nuire. Je n'étais pas à bord ce jour-là. 389 00:30:18,671 --> 00:30:20,464 Tire-toi. Je m'en occuperai. 390 00:30:20,548 --> 00:30:22,550 - Papa. - Tire-toi de là ! 391 00:30:42,570 --> 00:30:44,572 Tu es un enfoiré, frérot ! 392 00:30:45,739 --> 00:30:48,742 Alex est ton meilleur ami et tu vas détruire sa vie. 393 00:30:49,368 --> 00:30:50,995 C'est lui ou moi. 394 00:30:55,040 --> 00:30:56,625 Tu es complètement largué. 395 00:31:02,798 --> 00:31:04,049 Elisa… 396 00:31:04,133 --> 00:31:05,843 Rentre, s'il te plaît. 397 00:31:10,639 --> 00:31:11,473 Chema. 398 00:31:15,644 --> 00:31:17,438 Explique-moi. Qui est Alex ? 399 00:31:17,521 --> 00:31:19,815 Pourquoi vous hait-il ? De quoi nous accuse-t-il ? 400 00:31:22,192 --> 00:31:24,320 C'est arrivé il y a longtemps. 401 00:31:25,654 --> 00:31:27,323 Rodolfo était le petit ami de Sara… 402 00:31:27,907 --> 00:31:29,450 C'est la sœur d'Alex ? 403 00:31:29,533 --> 00:31:30,492 Oui. 404 00:31:31,660 --> 00:31:33,871 Tu étais trop jeune pour t'en souvenir. 405 00:31:33,954 --> 00:31:35,539 Qu'est-il arrivé à sa sœur ? 406 00:31:35,623 --> 00:31:37,541 Que lui as-tu fait ? 407 00:31:40,085 --> 00:31:42,546 - Rodolfo ! Attends ! - Elisa. 408 00:31:43,547 --> 00:31:44,673 Ce n'est pas le moment. 409 00:31:44,757 --> 00:31:47,301 - Dis-moi où je peux le trouver. - Rodolfo ! 410 00:31:48,260 --> 00:31:49,511 Aucune idée, Elisa ! 411 00:32:25,756 --> 00:32:27,758 Où crois-tu aller comme ça ? 412 00:32:30,969 --> 00:32:31,929 Tu es en retard ! 413 00:32:33,722 --> 00:32:35,891 - Comment je suis ? - Mieux que moi. 414 00:33:28,193 --> 00:33:29,069 NUMÉRO PRIVÉ 415 00:33:30,946 --> 00:33:34,158 BIENVENUE, RETOUR GRANDIOSE 416 00:33:34,241 --> 00:33:35,951 QUI ÊTES-VOUS ? 417 00:33:36,035 --> 00:33:37,244 JE SAIS QUE TU ES INNOCENT 418 00:33:52,259 --> 00:33:54,553 ERREUR : LOCALISATION INCONNUE 419 00:33:56,430 --> 00:33:58,599 - JE SAIS QUE TU ES INNOCENT - QUI ÊTES-VOUS ? 420 00:33:58,682 --> 00:34:01,518 JE SAIS QUI A TUÉ SARA CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO 421 00:34:05,189 --> 00:34:07,691 JE SAIS QUI A TUÉ SARA CE N'ÉTAIT PAS RODOLFO LAZCANO 422 00:34:23,081 --> 00:34:24,458 IL A ÉTÉ PIÉGÉ LUI AUSSI 423 00:34:31,131 --> 00:34:31,965 Je t'aime. 424 00:34:35,969 --> 00:34:37,054 Sara ! 425 00:34:46,814 --> 00:34:48,190 RODOLFO EST INNOCENT 426 00:34:57,658 --> 00:34:58,742 Vous m'entendez ? 427 00:34:58,826 --> 00:35:00,786 Vite, à la voiture ! 428 00:35:00,869 --> 00:35:02,246 RODOLFO EST INNOCENT 429 00:38:52,142 --> 00:38:57,230 Sous-titres : Cécile Giraudet