1 00:00:06,110 --> 00:00:12,950 "VERY FEW OF US ARE WHAT WE SEEM…" AGATHA CHRISTIE 2 00:00:19,331 --> 00:00:24,462 ["Livin' La Vida Loca" by Ricky Martin playing] 3 00:00:24,545 --> 00:00:26,922 [all laughing and shouting] 4 00:00:28,299 --> 00:00:29,884 -[man 1] What? What? -[laughing] 5 00:00:30,468 --> 00:00:33,095 -[man 2] Yeah! -[man 3] Whoo! 6 00:00:50,196 --> 00:00:52,281 [cheering and laughing continue] 7 00:01:02,500 --> 00:01:05,586 -Put the camera away. Come on. -[man] Okay, okay. [laughing] 8 00:01:08,339 --> 00:01:09,882 [cheering] 9 00:01:16,097 --> 00:01:17,640 -[cheering] -[man 1] How is it? 10 00:01:17,723 --> 00:01:19,225 Yeah! [laughing] 11 00:01:20,142 --> 00:01:23,854 [man 2] Bro, make her fly high. Yeah! 12 00:01:23,938 --> 00:01:25,940 You can go! 13 00:01:26,023 --> 00:01:29,110 [cheering] 14 00:01:29,193 --> 00:01:30,486 Love you! 15 00:01:31,779 --> 00:01:33,572 Whoo! 16 00:01:46,252 --> 00:01:50,131 -[girl screaming excitedly] -[men laughing and cheering] 17 00:01:56,303 --> 00:01:58,889 [girl laughing and squealing] 18 00:02:04,478 --> 00:02:05,729 [song distorts] 19 00:02:08,148 --> 00:02:10,943 [suspenseful music playing] 20 00:02:11,819 --> 00:02:14,446 [breathing heavily] Help me! 21 00:02:15,239 --> 00:02:17,575 -[man] Yeah! [laughing] -Something's wrong, guys. 22 00:02:17,658 --> 00:02:20,619 -[man] Go faster! She wants to go faster! -Something's wrong. 23 00:02:20,703 --> 00:02:21,912 -[man] Come on, faster! -Wait! 24 00:02:25,791 --> 00:02:27,209 [girl screams in fear] 25 00:02:30,212 --> 00:02:31,547 -You guys, come on! -Faster! 26 00:02:33,132 --> 00:02:34,175 Álex! 27 00:02:34,258 --> 00:02:36,177 -[men laughing] -Fucking stop the boat, man! 28 00:02:37,177 --> 00:02:38,387 Rodolfo! 29 00:02:38,470 --> 00:02:39,513 What's the matter? 30 00:02:40,806 --> 00:02:43,559 Álex! [screaming] 31 00:02:45,477 --> 00:02:47,188 -Álex! -Sara! 32 00:02:48,355 --> 00:02:50,274 [Sara, screaming] It's breaking! 33 00:02:51,400 --> 00:02:53,652 Stop the boat! 34 00:02:57,990 --> 00:03:02,036 -Sara! -[screaming] 35 00:03:07,291 --> 00:03:08,876 [water splashes] 36 00:03:08,959 --> 00:03:10,753 Sara! 37 00:03:10,836 --> 00:03:12,630 She fell. Sara fell! 38 00:03:13,255 --> 00:03:14,506 What did you do, Rodolfo! 39 00:03:16,425 --> 00:03:18,636 Help, Rodolfo! Do something. 40 00:03:20,137 --> 00:03:21,263 Sara! 41 00:03:21,347 --> 00:03:23,474 Please wake up. Damn it! 42 00:03:23,557 --> 00:03:25,476 Call someone, call someone! Quick! 43 00:03:26,352 --> 00:03:28,729 [young Álex continues yelling indistinctly] 44 00:03:30,731 --> 00:03:32,942 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 45 00:03:33,025 --> 00:03:35,444 [opening theme music playing] 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,669 [guard 1] Come on, shitheads. Move! 47 00:03:51,752 --> 00:03:53,170 Hit the showers. Let's go! 48 00:03:54,338 --> 00:03:55,881 [guard 2] What's the holdup? 49 00:03:59,259 --> 00:04:01,303 [inmate 1] Hey, hurry up. We've got five minutes. 50 00:04:01,387 --> 00:04:03,806 [inmate 2] There's no more hot water. It ran out. 51 00:04:03,889 --> 00:04:09,061 -[inmates speaking indistinctly] -[somber music playing] 52 00:04:13,732 --> 00:04:15,234 [indistinct conversations] 53 00:04:31,208 --> 00:04:33,210 CARL JORDAN - SECRETS OF THE DEEP WEB 54 00:04:36,422 --> 00:04:37,548 [guard] Alejandro Guzmán? 55 00:04:41,093 --> 00:04:41,927 Guzmán. 56 00:04:44,263 --> 00:04:45,180 You have a visitor. 57 00:04:47,474 --> 00:04:48,684 I never have visitors. 58 00:04:49,685 --> 00:04:50,728 It's your lawyer. 59 00:04:53,772 --> 00:04:56,692 Your sentence has been reduced for good behavior. 60 00:04:57,985 --> 00:05:00,112 It's been reduced to 18 years. 61 00:05:01,572 --> 00:05:02,948 Which you've completed. 62 00:05:04,575 --> 00:05:06,452 You're getting out, tomorrow at 8:00. 63 00:05:10,622 --> 00:05:13,876 [man] Hunting is very important for the balance of wildlife. 64 00:05:13,959 --> 00:05:17,671 And it also helps to generate great benefits for the landowners. 65 00:05:19,131 --> 00:05:22,593 There's absolutely nothing like the feeling you get in your balls 66 00:05:22,676 --> 00:05:24,428 when you hit the target. 67 00:05:25,012 --> 00:05:26,555 It's your turn. 68 00:05:26,638 --> 00:05:27,931 [rifle cocks] 69 00:05:28,015 --> 00:05:29,808 [unsettling music playing] 70 00:05:29,892 --> 00:05:30,726 Come on. 71 00:05:33,645 --> 00:05:34,980 You're my step-grandson. 72 00:05:35,606 --> 00:05:37,733 Let's find out just how big your balls are. 73 00:05:41,153 --> 00:05:43,363 -Shoot. -[boy] She-- she has a fawn. 74 00:05:46,158 --> 00:05:47,368 [man] Shoot, damn it! 75 00:05:49,203 --> 00:05:50,204 [boy grunts] 76 00:05:52,831 --> 00:05:54,124 [rifle fires] 77 00:06:02,299 --> 00:06:03,509 [sighs] 78 00:06:04,385 --> 00:06:07,179 I don't want another faggot in my family, Bruno. 79 00:06:09,306 --> 00:06:10,474 Don't ever forget it. 80 00:06:10,557 --> 00:06:12,559 [ominous music playing] 81 00:06:19,858 --> 00:06:21,276 Do the Lazcanos know? 82 00:06:21,985 --> 00:06:24,404 Their attorney will notify them. Why? 83 00:06:24,488 --> 00:06:26,490 [thrilling music playing] 84 00:06:26,573 --> 00:06:28,575 [cell phone ringing] 85 00:06:28,659 --> 00:06:29,618 What's up? 86 00:06:29,701 --> 00:06:32,329 I can't even step out of the office for a second? 87 00:06:32,413 --> 00:06:34,498 [man on phone] Álex gets out tomorrow, tell your son. 88 00:06:34,581 --> 00:06:37,126 We're about to formalize Rodolfo's promotion. 89 00:06:38,001 --> 00:06:40,921 -I can't do that to him. -He's out for revenge. 90 00:06:41,672 --> 00:06:42,714 It'll be okay. 91 00:06:43,298 --> 00:06:46,343 I'll tell you what I told my son the day that girl died. 92 00:06:47,052 --> 00:06:49,555 Natural selection doesn't make mistakes. 93 00:06:50,764 --> 00:06:53,725 Nothing happened back then, and nothing will happen now 94 00:06:53,809 --> 00:06:55,144 to harm my family. 95 00:06:55,227 --> 00:06:58,730 I'm more powerful today than I was 18 years ago. 96 00:07:03,694 --> 00:07:04,653 [guard] Lights out! 97 00:07:40,147 --> 00:07:41,773 [prison doors buzzing] 98 00:07:57,998 --> 00:07:59,583 [young Álex] Do something, asshole! 99 00:07:59,666 --> 00:08:01,668 Sara? Help! 100 00:08:02,628 --> 00:08:03,754 Somebody! 101 00:08:03,837 --> 00:08:06,173 Sara. Help! 102 00:08:06,256 --> 00:08:07,633 [panicking] My God, Sara! 103 00:08:07,716 --> 00:08:09,885 Open your eyes. Sara! 104 00:08:10,552 --> 00:08:13,514 Please open your eyes. Listen to me. Can you hear me? 105 00:08:13,597 --> 00:08:15,265 [all speaking indistinctly] 106 00:08:15,349 --> 00:08:17,643 [doctor] I'm sorry. Unfortunately, she passed away. 107 00:08:17,726 --> 00:08:22,022 [judge] The Court sentences him to 30 years in… 108 00:08:22,105 --> 00:08:23,857 Do something, Rodolfo! César! 109 00:08:23,941 --> 00:08:25,859 Please, I had nothing to do with this! 110 00:08:26,818 --> 00:08:28,820 [somber music playing] 111 00:09:05,857 --> 00:09:07,943 [Álex's mom] Álex? Son? 112 00:09:08,026 --> 00:09:09,987 [young Álex] Mom, just stay calm. 113 00:09:14,408 --> 00:09:15,993 -I'll be back. -[knocking on door] 114 00:09:17,578 --> 00:09:18,912 And everything will be okay. 115 00:09:18,996 --> 00:09:21,373 -[knocking continues] -[Álex's mom] Oh god, the police. 116 00:09:21,456 --> 00:09:22,374 [gasps] 117 00:09:23,959 --> 00:09:25,544 [knocking continues] 118 00:09:28,088 --> 00:09:29,965 Don't turn in yourself, son. 119 00:09:30,048 --> 00:09:31,300 Don't do it, please. 120 00:09:34,636 --> 00:09:35,846 Alejandro Guzmán? 121 00:09:40,684 --> 00:09:42,686 [girl laughing] 122 00:09:45,272 --> 00:09:46,315 [young Álex] Careful, Sara. 123 00:09:46,398 --> 00:09:47,983 SARA GUZMÁN AVENUE 124 00:09:48,066 --> 00:09:49,776 -[Sara laughing] -[young Álex] Don't do that. 125 00:09:49,860 --> 00:09:51,236 -No! -[Sara] You're shitting your pants. 126 00:09:51,320 --> 00:09:52,487 Wait, don't do that! 127 00:09:53,322 --> 00:09:55,073 Someone will see us. Sara! 128 00:09:55,949 --> 00:09:57,451 [Sara] Did you bring a screwdriver? 129 00:09:57,534 --> 00:09:58,910 Hurry, Álex! 130 00:09:58,994 --> 00:10:00,537 [Sara giggling] 131 00:10:00,621 --> 00:10:01,830 [young Álex] No! 132 00:10:01,913 --> 00:10:02,873 Sara. 133 00:10:03,624 --> 00:10:05,125 [man] What are you kids doing? 134 00:10:06,251 --> 00:10:07,669 Hey, come on. 135 00:10:07,753 --> 00:10:09,004 Someone saw us, come down. 136 00:10:09,087 --> 00:10:10,839 Come on! Let's go. 137 00:10:10,922 --> 00:10:13,133 [Sara giggling] 138 00:10:25,187 --> 00:10:27,731 [somber music playing] 139 00:10:53,548 --> 00:10:55,884 [breathing shakily] 140 00:11:02,933 --> 00:11:04,267 [sniffles] 141 00:11:06,520 --> 00:11:07,604 Forgive me, Mamá. 142 00:11:14,111 --> 00:11:15,445 What I'm about to do is… 143 00:11:18,615 --> 00:11:19,700 …for my family… 144 00:11:21,827 --> 00:11:22,786 …and for you. 145 00:11:29,292 --> 00:11:30,168 I'm sorry. 146 00:11:30,877 --> 00:11:32,254 [lawyer] What are you going to do? 147 00:11:32,879 --> 00:11:35,841 I'm going to make them pay for what they did to my sister, 148 00:11:36,883 --> 00:11:38,552 and what they did to my mamá, 149 00:11:39,261 --> 00:11:40,220 and me. 150 00:11:42,055 --> 00:11:44,099 They will pay for every single second 151 00:11:44,182 --> 00:11:46,309 they made me live inside this hell hole. 152 00:11:46,435 --> 00:11:49,521 [suspenseful music playing] 153 00:11:52,357 --> 00:11:54,484 -[woman 1] He your boyfriend? -What? 154 00:11:54,568 --> 00:11:58,029 -Is he your boyfriend? He's hot. -[laughing] No. 155 00:11:58,113 --> 00:11:59,448 [both laughing] 156 00:12:00,323 --> 00:12:02,159 No! He's my papá. 157 00:12:02,242 --> 00:12:03,577 [both laughing] 158 00:12:04,870 --> 00:12:06,538 -[woman 1] Sorry. -[woman 2] I don't mind. You're right. 159 00:12:06,621 --> 00:12:08,749 -He's a good-looking older guy. -[woman 1] He is. 160 00:12:16,923 --> 00:12:20,385 [woman over P.A.] Last call for Flight 259 to Puerto Vallarta. 161 00:12:20,469 --> 00:12:23,221 This is the last call for Flight 259… 162 00:12:25,056 --> 00:12:26,016 Look at her! 163 00:12:29,394 --> 00:12:31,438 -Chema! -[Chema laughing] 164 00:12:32,147 --> 00:12:33,940 Finally, shit! 165 00:12:34,024 --> 00:12:37,444 -I finally have you here with me. -Oh, how are you? 166 00:12:37,527 --> 00:12:38,612 Great. How are you? 167 00:12:38,695 --> 00:12:39,738 What's with the balloons? 168 00:12:39,821 --> 00:12:40,947 -They're for you. -For me? 169 00:12:41,031 --> 00:12:43,158 Yes, it was a nightmare getting them here in one piece. 170 00:12:43,241 --> 00:12:45,202 I have no idea where you're going to put them. 171 00:12:45,285 --> 00:12:47,746 -[laughing] Is that my brother-in-law? -Uh-huh. 172 00:12:47,829 --> 00:12:49,539 -Come on! In a no parking zone. -He's cute. 173 00:12:49,623 --> 00:12:50,791 -Come on, guys. -Let's go. 174 00:12:50,874 --> 00:12:52,667 -Let's go. -Sit up front with me. 175 00:12:52,751 --> 00:12:55,045 [pop music playing on radio] 176 00:12:55,128 --> 00:12:57,422 -Welcome! -[all chuckling] 177 00:12:57,506 --> 00:12:59,925 So awesome! I love it. 178 00:13:00,509 --> 00:13:01,968 -How are you? -A pleasure to meet you. 179 00:13:02,052 --> 00:13:03,428 -Pleasure's mine. -Heard lots about you. 180 00:13:03,512 --> 00:13:05,555 And I've heard quite a lot about you. 181 00:13:05,639 --> 00:13:07,682 -This is amazing! -How was your flight? 182 00:13:07,766 --> 00:13:08,600 Excellent. 183 00:13:08,683 --> 00:13:10,685 [suspenseful music playing] 184 00:13:31,373 --> 00:13:35,252 [man] I'm going to die soon, but you'll get out of here. 185 00:13:35,335 --> 00:13:36,711 And when you're out, 186 00:13:36,795 --> 00:13:40,006 this key will help you take revenge for everything 187 00:13:40,090 --> 00:13:42,926 that they did to you, to your mother, 188 00:13:43,510 --> 00:13:44,761 to your sister Sara. 189 00:14:16,251 --> 00:14:18,086 Rodolfo Lazcano murdered Sara. 190 00:14:20,797 --> 00:14:22,549 [lawyer] Technically, was criminal negligence. 191 00:14:22,632 --> 00:14:23,925 It wasn't negligence. 192 00:14:24,801 --> 00:14:26,428 The ropes had been cut. 193 00:14:26,928 --> 00:14:28,638 The fucking harness was broken. 194 00:14:39,357 --> 00:14:40,734 [drill whirring] 195 00:14:44,112 --> 00:14:45,989 That fucking Rodolfo was wasted. 196 00:14:46,072 --> 00:14:47,365 He sped up the boat. 197 00:14:48,450 --> 00:14:49,993 Because that's what he wanted. 198 00:14:50,702 --> 00:14:53,079 To make it look like an accident that could happen to anybody. 199 00:14:53,163 --> 00:14:53,997 But, no. 200 00:14:56,416 --> 00:14:57,959 Sara was murdered. 201 00:15:07,218 --> 00:15:08,887 And you know why, counselor? 202 00:15:10,138 --> 00:15:12,015 Because they hated her dating a Lazcano. 203 00:15:13,308 --> 00:15:15,226 I'm not scared of spending my life in prison. 204 00:15:15,310 --> 00:15:17,937 And I will not rest until I make him pay 205 00:15:18,021 --> 00:15:20,315 for what he did to Sara. The whole family. 206 00:15:21,358 --> 00:15:24,069 They were all accomplices, those fucking shits. 207 00:15:24,152 --> 00:15:27,030 Because they stole 18 years of my life. 208 00:15:29,449 --> 00:15:31,409 You know what César Lazcano said? 209 00:15:32,535 --> 00:15:35,288 Rodolfo doesn't have the balls to confront this situation. 210 00:15:35,914 --> 00:15:37,248 Just look at him. 211 00:15:39,960 --> 00:15:42,128 My duty is to protect my family. 212 00:15:44,756 --> 00:15:47,509 My son made a mistake that could screw up his life. 213 00:15:48,510 --> 00:15:49,552 You're smart. 214 00:15:50,053 --> 00:15:52,263 You know that I'm not going to allow my son's life 215 00:15:52,347 --> 00:15:54,766 to go to waste over an involuntary mistake. 216 00:15:57,018 --> 00:15:58,812 You know how fond we are of you. 217 00:15:58,895 --> 00:16:01,856 We opened our doors to you as if you were one of our own. 218 00:16:02,524 --> 00:16:04,109 You were raised with Rodolfo. 219 00:16:04,651 --> 00:16:06,778 You grew up together as brothers. 220 00:16:06,861 --> 00:16:09,322 Brothers save each other, help each other. 221 00:16:09,406 --> 00:16:12,325 They crawl through the mud to help one another, if need be. 222 00:16:16,788 --> 00:16:18,206 Help us, Álex. 223 00:16:18,289 --> 00:16:19,416 Save your brother. 224 00:16:20,041 --> 00:16:21,084 And not just him. 225 00:16:21,751 --> 00:16:22,836 Our entire family. 226 00:16:23,336 --> 00:16:24,671 What are you doing, Papá? 227 00:16:26,464 --> 00:16:27,340 No… 228 00:16:27,424 --> 00:16:29,175 We can't make Álex take responsibility 229 00:16:29,259 --> 00:16:31,720 -for something he didn't even do! -Shut up, shut up! 230 00:16:35,348 --> 00:16:38,351 One day, Rodolfo will be the head of the Lazcano empire. 231 00:16:39,269 --> 00:16:42,147 Do you have any idea what my enemies will do to fuck him over? 232 00:16:42,772 --> 00:16:45,442 You're strong. You know what it means to struggle. 233 00:16:45,525 --> 00:16:48,820 You have a spirit of sacrifice, and we've done so much for you. 234 00:16:49,487 --> 00:16:50,739 Your education… 235 00:16:54,659 --> 00:16:56,077 And also for your family. 236 00:16:56,703 --> 00:16:58,538 Your sister Sara. Poor thing. 237 00:16:58,621 --> 00:16:59,914 [woman] I'm so sorry. 238 00:16:59,998 --> 00:17:01,833 [César] May God rest her soul. 239 00:17:01,916 --> 00:17:03,960 But the time has come for you to pay us back. 240 00:17:04,043 --> 00:17:05,920 -Álex had nothing to do with it. -Shut up. 241 00:17:06,004 --> 00:17:07,922 -No! -Take him out. Take him! 242 00:17:08,006 --> 00:17:09,883 -No! -[woman] Chema, please. 243 00:17:09,966 --> 00:17:11,509 Álex was not involved with this! 244 00:17:11,593 --> 00:17:13,720 -[woman] Let's go, come on. -She was his sister, Papá. 245 00:17:15,388 --> 00:17:16,473 I can leave on my own. 246 00:17:16,556 --> 00:17:18,933 [crying] This wasn't a mistake. 247 00:17:19,017 --> 00:17:20,643 This was his fault. 248 00:17:32,030 --> 00:17:32,906 [woman] Rodolfo? 249 00:17:34,657 --> 00:17:35,867 I'm ovulating. 250 00:17:39,871 --> 00:17:41,873 [kissing] 251 00:17:42,665 --> 00:17:43,875 [Rodolfo sighs] 252 00:17:44,751 --> 00:17:46,336 -Sofía. -Mm. 253 00:17:46,419 --> 00:17:48,838 -Hey, Sofía. -Shh. 254 00:17:48,922 --> 00:17:50,381 Not now. 255 00:17:50,465 --> 00:17:53,009 Bruno went to Tlaxcala Ranch with your papá. 256 00:17:53,093 --> 00:17:55,178 -Yeah, but… -We're all alone. 257 00:17:55,804 --> 00:17:56,763 -I know. -Come on. 258 00:17:56,846 --> 00:17:57,680 Hey! 259 00:17:58,431 --> 00:17:59,682 -What? -No. 260 00:18:01,309 --> 00:18:02,435 [moans softly] 261 00:18:02,519 --> 00:18:04,479 -Come on, no, no, no. -[annoyed sigh] 262 00:18:04,562 --> 00:18:05,563 Sorry. 263 00:18:06,481 --> 00:18:08,566 [sighs] Sorry. 264 00:18:11,152 --> 00:18:13,154 It's not my fault. Today's a big day. 265 00:18:13,947 --> 00:18:15,573 You never think you're to blame. 266 00:18:19,702 --> 00:18:20,703 We have to change. 267 00:18:21,162 --> 00:18:23,206 Get ready. I'll be back in an hour. 268 00:18:23,289 --> 00:18:26,376 ["The Four Seasons - Summer" by Vivaldi playing] 269 00:18:30,922 --> 00:18:33,299 [man breathing heavily] 270 00:19:00,994 --> 00:19:02,078 [songs ends] 271 00:19:07,167 --> 00:19:09,169 [suspenseful music playing] 272 00:19:38,531 --> 00:19:40,116 [phone buzzing] 273 00:19:53,421 --> 00:19:55,715 -[people laughing] -[slot machines jingling] 274 00:20:02,096 --> 00:20:04,098 [indistinct conversations] 275 00:20:18,071 --> 00:20:18,905 Oh. 276 00:20:18,988 --> 00:20:19,906 Hi. 277 00:20:20,657 --> 00:20:22,242 Thanks for coming. 278 00:20:22,325 --> 00:20:24,410 -You look great. -Finally, your official promotion. 279 00:20:24,494 --> 00:20:26,120 -Congrats. -Thank you. 280 00:20:26,746 --> 00:20:29,165 I mean, it's what I was groomed for my entire life, so… 281 00:20:29,248 --> 00:20:30,875 Leave it, dude. Okay? 282 00:20:31,542 --> 00:20:33,044 -Hi. -How was Chicago? 283 00:20:33,127 --> 00:20:34,420 God, it's freezing. 284 00:20:34,504 --> 00:20:36,673 -It started snowing on my way in. -Really? 285 00:20:36,756 --> 00:20:38,257 -Oh, welcome, dear. -Mamá. 286 00:20:38,341 --> 00:20:42,220 Oh, I'm surprised to see you're not here with some new boy toy. 287 00:20:42,762 --> 00:20:44,013 New boy toy. 288 00:20:44,806 --> 00:20:46,724 [chuckling] Great to see you, too. 289 00:20:46,808 --> 00:20:47,892 Hello, hello! 290 00:20:48,768 --> 00:20:50,186 -Hey, hello. -At least he came alone. 291 00:20:50,770 --> 00:20:52,021 Thanks for coming. 292 00:20:52,939 --> 00:20:55,066 No. I didn't come alone, Mamá. 293 00:20:55,149 --> 00:20:56,067 Babe! 294 00:20:57,026 --> 00:20:59,112 Come here, my mom wants to say hello. 295 00:20:59,195 --> 00:21:01,072 -[man] One minute. -You can call him by his name? 296 00:21:01,155 --> 00:21:03,700 He's my boyfriend. What do you want me to say? 297 00:21:03,783 --> 00:21:04,826 -Okay. -[chuckles] 298 00:21:04,909 --> 00:21:07,620 -What do you call Sofía, for example? -Sofía. 299 00:21:08,413 --> 00:21:11,082 -Huh. -Come on, Mamá. I don't understand it. 300 00:21:11,165 --> 00:21:13,209 You say you hate it when I come alone, 301 00:21:13,293 --> 00:21:15,420 but you also hate it if Chema brings someone. 302 00:21:15,920 --> 00:21:16,921 What's the problem? 303 00:21:17,463 --> 00:21:19,757 Honestly, I thought you were bringing someone. 304 00:21:20,300 --> 00:21:21,801 A partner, a boyfriend. 305 00:21:22,385 --> 00:21:25,680 You know, all of this doesn't simply happen in a day, Elisa. 306 00:21:26,264 --> 00:21:28,474 -What doesn't, a casino? -A family, Elisa. 307 00:21:46,868 --> 00:21:49,662 And a career doesn't just happen in a day, either. 308 00:21:49,746 --> 00:21:52,540 It takes five years to become a neuropsychiatrist. 309 00:21:52,623 --> 00:21:55,501 Seven, I mean, if you include my master's degree in Madrid. 310 00:21:55,585 --> 00:21:56,502 Madrid? 311 00:21:56,586 --> 00:21:57,920 -Yeah. -Seriously? 312 00:21:58,004 --> 00:22:00,506 -Yes. Oh! -Congratulations. 313 00:22:01,049 --> 00:22:03,301 -That's great. -Sir, please excuse me. 314 00:22:03,384 --> 00:22:05,678 Uh, pardon me. I'm on business call right now. 315 00:22:05,762 --> 00:22:07,096 -Oh. Hello, Lorenzo. -How are you? 316 00:22:07,180 --> 00:22:08,890 -How are you? You look great. -Good. 317 00:22:08,973 --> 00:22:09,891 -Thank you. -Of course. 318 00:22:10,767 --> 00:22:11,934 -Rodolfo. -Hi. 319 00:22:12,018 --> 00:22:14,228 -Congratulations. It's a pleasure. -Likewise. 320 00:22:14,312 --> 00:22:17,690 Uh, soon as I'm finished with my call, I can join you. 321 00:22:17,774 --> 00:22:19,108 -[mother] Of course. -Great. 322 00:22:19,650 --> 00:22:21,903 Uh-huh. Yeah, check the end of the contract. 323 00:22:21,986 --> 00:22:23,780 Lorenzo and I have an announcement to make, 324 00:22:23,863 --> 00:22:26,282 -but we'll wait for Papá to be here-- -[mother] No. 325 00:22:26,366 --> 00:22:29,952 I don't think that's a great idea. You see, this is an important day. 326 00:22:30,745 --> 00:22:31,996 [laughs] 327 00:22:32,080 --> 00:22:36,334 Uh, why are all things pertaining to Lorenzo and me not a great idea, Mamá? 328 00:22:43,216 --> 00:22:46,594 [César] You don't recognize her? It's the slut my son was crazy about. 329 00:22:47,095 --> 00:22:48,429 Álex Guzmán is free. 330 00:22:49,514 --> 00:22:51,808 All that time in prison breaks a man. 331 00:22:51,891 --> 00:22:53,893 I'm sure the kid's not trying to get into trouble. 332 00:22:53,976 --> 00:22:56,062 So the very first thing he does is send me a photo 333 00:22:56,145 --> 00:22:57,814 of his dead little sister? 334 00:22:58,856 --> 00:23:00,775 -Is Rodolfo here? -Yes. 335 00:23:02,026 --> 00:23:03,027 Notify security. 336 00:23:03,528 --> 00:23:06,823 Go find that motherfucker and bring him to me, whatever it takes. 337 00:23:07,323 --> 00:23:09,992 If he harms my family, I'll put him back in prison. 338 00:23:10,076 --> 00:23:11,911 Or his grave. Like his mother… 339 00:23:12,411 --> 00:23:13,371 and sister. 340 00:23:16,290 --> 00:23:18,292 [suspenseful music playing] 341 00:23:28,261 --> 00:23:30,388 RODOLFO L. AND SARA G. 342 00:23:30,471 --> 00:23:31,514 Bruno! 343 00:23:31,597 --> 00:23:33,433 [upbeat music playing in background] 344 00:23:33,516 --> 00:23:34,600 Hey, what's up? 345 00:23:35,726 --> 00:23:36,769 How's everything? 346 00:23:37,812 --> 00:23:40,690 So how'd it go with Grandpa? Any kills? 347 00:23:45,903 --> 00:23:47,071 Hey, that's fine. 348 00:23:47,155 --> 00:23:50,241 Because I don't believe in killing poor, helpless animals for sport. 349 00:23:56,122 --> 00:23:57,206 [phone dings] 350 00:24:02,462 --> 00:24:03,463 Something wrong? 351 00:24:04,088 --> 00:24:05,798 No, everything's fine. 352 00:24:09,218 --> 00:24:11,179 [suspenseful music continues] 353 00:24:56,140 --> 00:24:56,974 One more. 354 00:24:57,058 --> 00:24:57,892 Thank you. 355 00:25:03,105 --> 00:25:04,148 One for me. 356 00:25:06,317 --> 00:25:07,735 How are you doin'? 357 00:25:07,818 --> 00:25:09,820 César Lazcano, father of José María. 358 00:25:10,363 --> 00:25:11,447 We finally meet. 359 00:25:12,031 --> 00:25:15,243 -Lorenzo Rossi. Pleasure, sir. -You, too. Italian? 360 00:25:15,326 --> 00:25:16,410 My grandparents. 361 00:25:16,953 --> 00:25:18,329 I always like Italians. 362 00:25:18,412 --> 00:25:20,456 They're hard workers, and family people. 363 00:25:20,957 --> 00:25:22,750 Pretty much like us Spaniards. 364 00:25:23,668 --> 00:25:25,545 -What is it that you do? -Lawyer. 365 00:25:26,504 --> 00:25:27,672 I'm a lawyer, sir. 366 00:25:27,755 --> 00:25:29,090 Lawyer. Italian? 367 00:25:29,173 --> 00:25:31,717 -The broads must be endless. -[chuckles] 368 00:25:32,510 --> 00:25:33,678 Pardon? 369 00:25:35,471 --> 00:25:37,265 [suspenseful music playing] 370 00:25:52,154 --> 00:25:54,532 You know, there's something about Italians. 371 00:25:54,615 --> 00:25:57,076 They attract women. They're like magnets. 372 00:25:57,159 --> 00:25:59,328 [clears throat] Let's just say… 373 00:26:00,037 --> 00:26:02,164 I'm not like the others. Nice to meet you. 374 00:26:02,665 --> 00:26:03,499 Delighted. 375 00:26:03,583 --> 00:26:04,709 [tense music playing] 376 00:26:11,048 --> 00:26:13,259 Do you know what we're celebrating today? 377 00:26:13,342 --> 00:26:14,176 Of course. 378 00:26:14,260 --> 00:26:17,388 Your son Rodolfo's promotion  to CEO of the casino. 379 00:26:18,222 --> 00:26:20,349 That honor would have been for José María. 380 00:26:21,559 --> 00:26:24,478 But he made a decision I haven't forgiven yet. 381 00:26:24,562 --> 00:26:27,857 -[sighs deeply] -In spite of everything, he's my blood. 382 00:26:28,566 --> 00:26:29,650 And for our purposes, 383 00:26:30,443 --> 00:26:32,737 my son is interested in women. 384 00:26:35,072 --> 00:26:36,616 And so is his boyfriend. 385 00:26:37,742 --> 00:26:38,826 Are we clear? 386 00:26:42,330 --> 00:26:44,332 -[Elisa] Papá. -Honey. 387 00:26:44,832 --> 00:26:46,626 -How was your trip? -It was great. 388 00:26:46,709 --> 00:26:48,210 Well, look who just walked in. 389 00:26:49,962 --> 00:26:53,132 Yes. I told him my life story from when I left Spain until now. 390 00:26:53,215 --> 00:26:55,718 -[Sofía] Excuse me. I want another drink. -Where's Rodolfo? 391 00:26:55,801 --> 00:26:58,804 Uh, we have a really important announcement to tell you guys. 392 00:26:58,888 --> 00:27:00,890 No, no. Let's tell them another time. 393 00:27:01,682 --> 00:27:03,184 -Do you want a drink? -No. 394 00:27:03,267 --> 00:27:04,602 -[mother] Me either. -[César] No? 395 00:27:05,353 --> 00:27:07,855 -[keyboard clacking] -[suspenseful music playing] 396 00:27:30,836 --> 00:27:34,548 This message is in regards to something that happened to me 18 years ago. 397 00:27:34,632 --> 00:27:35,591 [Chema] Is that Álex? 398 00:27:35,675 --> 00:27:37,218 [Álex] On August 9th. 399 00:27:38,678 --> 00:27:39,887 On that day, 400 00:27:40,388 --> 00:27:42,264 my sister Sara Guzmán 401 00:27:42,765 --> 00:27:45,810 died while attending a party at the Lazcano's summer home. 402 00:27:47,061 --> 00:27:50,481 That day was also the start of my own personal nightmare. 403 00:27:53,484 --> 00:27:56,737 [César] Rodolfo is your best friend. The man your sister loved. 404 00:27:58,531 --> 00:28:00,199 This message is for the Lazcanos. 405 00:28:01,867 --> 00:28:02,868 For Don César. 406 00:28:04,704 --> 00:28:06,706 -[Sofía] Who's he? -What's going on? 407 00:28:07,581 --> 00:28:08,958 Doña Mariana. 408 00:28:10,167 --> 00:28:12,044 But above all for you, asshole. 409 00:28:12,837 --> 00:28:13,963 For Rodolfo. 410 00:28:19,260 --> 00:28:21,512 [César] We all win if you take the blame and plead guilty. 411 00:28:22,304 --> 00:28:24,724 When the police begin their questioning, you have to tell them 412 00:28:25,307 --> 00:28:27,643 that you put the parachute on your sister. 413 00:28:28,227 --> 00:28:29,770 That's all you have to do. 414 00:28:32,440 --> 00:28:35,484 [Álex] As of today, you won't get another good night's sleep. 415 00:28:36,068 --> 00:28:37,361 You're all screwed. 416 00:28:38,237 --> 00:28:40,865 You will regret the day I met Rodolfo, 417 00:28:40,948 --> 00:28:43,993 because now your family will have to suffer for forcing me to lie. 418 00:28:44,577 --> 00:28:46,746 Because Sara's death wasn't just a mistake, 419 00:28:46,829 --> 00:28:48,164 it wasn't negligence. 420 00:28:49,665 --> 00:28:50,958 Sara was murdered. 421 00:28:51,792 --> 00:28:54,253 [dramatic music playing] 422 00:28:57,673 --> 00:29:01,051 I'm not the same fool you sent off to prison 18 years ago. 423 00:29:01,802 --> 00:29:03,637 [Lucía sobbing] 424 00:29:03,721 --> 00:29:05,473 -[young Álex] Wait, listen! -Álex! 425 00:29:06,056 --> 00:29:07,057 Mamá! 426 00:29:09,101 --> 00:29:10,811 [Lucía screaming] Álex! 427 00:29:10,895 --> 00:29:12,897 [sobbing] 428 00:29:14,190 --> 00:29:16,358 And congrats on your new position. 429 00:29:17,443 --> 00:29:18,986 You deserve it. 430 00:29:19,945 --> 00:29:21,655 And I'll be seeing you, my friend. 431 00:29:39,173 --> 00:29:41,342 Hey. Who the hell is that guy, 432 00:29:41,425 --> 00:29:43,552 and why is he accusing my family of murder? 433 00:29:44,595 --> 00:29:45,429 Rodolfo! 434 00:29:48,015 --> 00:29:50,935 What did security say? How the hell did he do that? 435 00:29:51,018 --> 00:29:53,187 They say he hacked into our system remotely. 436 00:29:54,146 --> 00:29:55,940 That fucker has some big balls. 437 00:29:56,524 --> 00:29:58,609 He's free? How is he out already? 438 00:29:58,692 --> 00:30:00,778 Yeah, he's free, but I'm not just gonna sit around-- 439 00:30:00,861 --> 00:30:02,613 Papá, just let me deal with it. 440 00:30:02,696 --> 00:30:05,658 No way. The family genius is going to be in charge of all of this? 441 00:30:05,741 --> 00:30:07,701 I mean it, Papá. Trust me. 442 00:30:07,785 --> 00:30:09,245 I know Álex. 443 00:30:09,328 --> 00:30:12,581 If he feels threatened, he might do something reckless to harm us all. 444 00:30:13,165 --> 00:30:15,709 You, maybe. I wasn't even on the boat that day. 445 00:30:18,671 --> 00:30:20,464 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 446 00:30:20,548 --> 00:30:22,550 -Papá. -I said fucking go! 447 00:30:42,570 --> 00:30:44,738 [young Chema] You're a piece of shit, you know that? 448 00:30:45,739 --> 00:30:48,742 Álex has always been your best friend, and you're completely fucking him. 449 00:30:49,368 --> 00:30:50,995 It's either him or me. 450 00:30:51,078 --> 00:30:52,413 [scoffs] 451 00:30:52,997 --> 00:30:54,039 [Rodolfo grunts] 452 00:30:55,165 --> 00:30:56,625 You're fucked up, man. 453 00:30:56,709 --> 00:30:59,378 [Rodolfo groaning] 454 00:31:02,798 --> 00:31:04,049 Elisa… 455 00:31:04,133 --> 00:31:05,843 Go back inside the house, please. 456 00:31:10,639 --> 00:31:13,017 [Elisa, echoing] Chema. Chema. 457 00:31:14,018 --> 00:31:15,019 Chema. 458 00:31:15,644 --> 00:31:17,438 Would you explain who Álex is? 459 00:31:17,521 --> 00:31:19,815 Why he hate us, and why he's accusing us? 460 00:31:22,192 --> 00:31:24,320 It's something from a long time ago. 461 00:31:25,654 --> 00:31:27,323 Rodolfo was Sara's boyfriend, and… 462 00:31:27,907 --> 00:31:29,450 And is she related to Álex? 463 00:31:29,533 --> 00:31:30,492 Yeah. 464 00:31:31,660 --> 00:31:33,871 You're too young to remember. You were just a little kid. 465 00:31:33,954 --> 00:31:35,539 What happened to Sara? 466 00:31:35,623 --> 00:31:37,541 Rodolfo, what did you do? 467 00:31:40,085 --> 00:31:42,546 -Rodolfo. Rodolfo, wait! -Hey, Elisa. 468 00:31:43,547 --> 00:31:44,673 Please. We can't do this now. 469 00:31:44,757 --> 00:31:47,301 -All right. Tell me where I can find him. -Rodolfo! 470 00:31:48,260 --> 00:31:49,511 I don't know, Elisa! 471 00:31:49,595 --> 00:31:51,138 [suspenseful music playing] 472 00:31:52,556 --> 00:31:54,558 [keyboard clacking] 473 00:32:05,527 --> 00:32:06,528 [horn honking] 474 00:32:10,574 --> 00:32:14,286 [somber music playing] 475 00:32:25,506 --> 00:32:27,132 Where do you think you're going? 476 00:32:27,216 --> 00:32:28,467 [both laughing] 477 00:32:29,677 --> 00:32:30,719 [kissing] 478 00:32:30,803 --> 00:32:31,929 You're a little late, huh? 479 00:32:32,012 --> 00:32:33,180 Yeah, you are. 480 00:32:33,722 --> 00:32:36,392 -[Sara] How do I look? -[young Rodolfo] Better than me. 481 00:32:38,477 --> 00:32:40,479 [suspenseful music playing] 482 00:33:05,379 --> 00:33:07,881 -[car door closes] -[engine starts, revs] 483 00:33:08,632 --> 00:33:10,634 [tires screech] 484 00:33:14,304 --> 00:33:15,556 [phone dings] 485 00:33:16,098 --> 00:33:18,100 [suspenseful music playing] 486 00:33:27,735 --> 00:33:29,069 PRIVATE NUMBER 487 00:33:30,946 --> 00:33:34,158 WELCOME, GREAT COMEBACK 488 00:33:34,241 --> 00:33:35,951 WHO IS THIS? 489 00:33:36,035 --> 00:33:37,244 I KNOW YOU'RE INNOCENT 490 00:33:38,662 --> 00:33:40,664 [keyboard clacking] 491 00:33:52,259 --> 00:33:54,553 ERROR: LOCATION UNKNOWN 492 00:33:56,430 --> 00:33:58,599 -I KNOW YOU'RE INNOCENT -WHO IS THIS? 493 00:33:58,682 --> 00:34:01,518 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 494 00:34:05,189 --> 00:34:07,691 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 495 00:34:11,904 --> 00:34:13,572 [muffled heartbeats] 496 00:34:23,081 --> 00:34:24,458 HE WAS TRICKED TOO 497 00:34:26,668 --> 00:34:30,339 [singer vocalizing over dramatic music] 498 00:34:31,131 --> 00:34:31,965 Love you! 499 00:34:35,969 --> 00:34:37,095 Sara! 500 00:34:37,179 --> 00:34:39,014 [screaming] 501 00:34:43,185 --> 00:34:44,436 Papá! 502 00:34:45,062 --> 00:34:46,730 Oh god. Is something wrong? 503 00:34:46,814 --> 00:34:48,190 RODOLFO IS INNOCENT 504 00:34:52,319 --> 00:34:53,278 [young Álex] Sara! 505 00:34:54,696 --> 00:34:55,864 [sobbing] Sara! 506 00:34:56,740 --> 00:34:57,574 Come on! 507 00:34:57,658 --> 00:35:00,786 -[young Álex] Sara! -Do you hear me? Hurry up with the car! 508 00:35:00,869 --> 00:35:02,246 RODOLFO IS INNOCENT 509 00:35:05,457 --> 00:35:07,292 [indistinct shouting] 510 00:35:11,338 --> 00:35:13,674 [Sara screaming] 511 00:35:17,553 --> 00:35:18,971 Whoo! 512 00:35:25,435 --> 00:35:26,520 [engine revs] 513 00:35:26,603 --> 00:35:28,063 [tires squealing] 514 00:35:29,189 --> 00:35:31,608 -[machine gun firing] -[glass shattering] 515 00:35:38,448 --> 00:35:40,409 [intense music playing] 516 00:35:57,968 --> 00:36:01,722 ["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti playing] 517 00:36:16,195 --> 00:36:20,032 ♪ Don't let a monster Through your door ♪ 518 00:36:20,657 --> 00:36:25,078 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 519 00:36:25,662 --> 00:36:30,167 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 520 00:36:30,250 --> 00:36:34,922 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 521 00:36:35,964 --> 00:36:37,466 ♪ There is a fire ♪ 522 00:36:37,549 --> 00:36:41,845 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 523 00:36:42,888 --> 00:36:44,640 ♪ Put it out ♪ 524 00:36:45,224 --> 00:36:46,683 ♪ There is a fire ♪ 525 00:36:46,767 --> 00:36:51,146 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 526 00:36:51,939 --> 00:36:54,650 ♪ Fire ♪ 527 00:36:54,733 --> 00:36:56,318 ♪ There is a fire ♪ 528 00:36:56,401 --> 00:37:00,155 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 529 00:37:01,740 --> 00:37:03,283 ♪ Put it out ♪ 530 00:37:04,034 --> 00:37:05,494 ♪ There is a fire ♪ 531 00:37:05,577 --> 00:37:09,790 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 532 00:37:10,624 --> 00:37:13,126 ♪ Fire ♪ 533 00:37:13,210 --> 00:37:15,212 [electronic music intensifies] 534 00:37:32,145 --> 00:37:34,231 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 535 00:37:34,314 --> 00:37:36,692 ♪ Look at what we've done ♪ 536 00:37:36,775 --> 00:37:39,152 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 537 00:37:39,236 --> 00:37:41,530 ♪ Look at what we've done ♪ 538 00:37:41,613 --> 00:37:43,699 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 539 00:37:43,782 --> 00:37:46,034 ♪ Look at what we've done ♪ 540 00:37:46,118 --> 00:37:48,328 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 541 00:37:48,412 --> 00:37:50,831 ♪ Look at what we've done ♪ 542 00:38:17,816 --> 00:38:22,070 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 543 00:38:22,571 --> 00:38:26,783 ♪ Your mind has said you never should ♪ 544 00:38:27,326 --> 00:38:31,955 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 545 00:38:32,039 --> 00:38:36,126 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 546 00:38:37,544 --> 00:38:39,004 ♪ There is a fire ♪ 547 00:38:39,087 --> 00:38:43,133 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 548 00:38:44,509 --> 00:38:46,178 ♪ Put it out ♪ 549 00:38:47,012 --> 00:38:48,388 ♪ There is a fire ♪ 550 00:38:48,472 --> 00:38:52,684 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 551 00:38:53,643 --> 00:38:56,063 ♪ Fire ♪