1 00:00:06,026 --> 00:00:07,278 [dramatic music playing] 2 00:00:07,361 --> 00:00:09,113 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 3 00:00:09,196 --> 00:00:11,198 -Papá. -I said fucking go! 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,664 Rodolfo, my boy. César, why is he free? 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,292 It'll be fine. 6 00:00:21,959 --> 00:00:23,669 Don't worry, I'll take care of it. 7 00:00:24,253 --> 00:00:25,546 Go see to our guests. 8 00:00:26,964 --> 00:00:30,092 -I thought that he got 30 years. -It's going to be okay. 9 00:00:37,892 --> 00:00:39,351 You know what you have to do. 10 00:00:52,364 --> 00:00:53,199 Taxi! 11 00:00:56,452 --> 00:00:57,661 Follow that car, please. 12 00:00:58,454 --> 00:01:00,456 [suspenseful music playing] 13 00:01:21,477 --> 00:01:23,145 [engine turns over, revs] 14 00:01:23,229 --> 00:01:25,022 [tires squeaking] 15 00:01:35,074 --> 00:01:36,367 I KNOW YOU'RE INNOCENT 16 00:01:36,450 --> 00:01:39,161 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 17 00:01:41,288 --> 00:01:42,289 [engine revs] 18 00:01:44,375 --> 00:01:47,002 [machine guns firing] 19 00:02:17,241 --> 00:02:19,201 [both grunting] 20 00:02:25,749 --> 00:02:27,793 You can tell the Lazcanos that… [grunts] 21 00:02:33,924 --> 00:02:35,509 [cell phone dialing] 22 00:02:38,804 --> 00:02:39,722 It's done, boss. 23 00:02:41,265 --> 00:02:42,558 Should we finish him off? 24 00:02:42,641 --> 00:02:45,644 [César] No, this was just a welcome home. Get out of there. 25 00:02:53,777 --> 00:02:55,279 [tires squealing] 26 00:02:55,362 --> 00:02:57,364 [suspenseful music playing] 27 00:03:06,665 --> 00:03:10,461 [men laughing on computer] 28 00:03:11,670 --> 00:03:14,590 [speaking indistinctly] 29 00:03:21,639 --> 00:03:23,641 [laughing and indistinct speaking continue] 30 00:03:24,558 --> 00:03:25,684 [Sara, on video] Whoo! 31 00:03:35,277 --> 00:03:37,488 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 32 00:03:37,571 --> 00:03:39,990 [opening theme music playing] 33 00:03:53,087 --> 00:03:55,089 [club music playing] 34 00:04:03,722 --> 00:04:05,099 [people cheering] 35 00:04:10,354 --> 00:04:11,689 -How are we? -Great. 36 00:04:11,772 --> 00:04:14,566 -It's so good to have you here. -Thank you. 37 00:04:14,650 --> 00:04:16,443 -You're always welcome. -Thanks, César. 38 00:04:16,527 --> 00:04:17,361 Thank you. 39 00:04:17,444 --> 00:04:18,362 I'll be back. 40 00:04:22,616 --> 00:04:24,785 -[César] Don't leave without me tonight. -[both laughing] 41 00:04:24,868 --> 00:04:26,704 How is everything? All good? 42 00:04:37,131 --> 00:04:40,009 -[medical machine flatlining] -[young Álex] Please, Sara, wake up! 43 00:04:40,092 --> 00:04:42,636 -Come on, Sara! -[woman] You need to get a room. 44 00:04:43,512 --> 00:04:45,264 [young Álex] She hit it hard. I don't know… 45 00:04:45,347 --> 00:04:47,391 -[woman] Young man, you can't-- -She's my sister! 46 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 [woman] You can't go through here. 47 00:04:51,687 --> 00:04:53,230 What are you doing here, huh? 48 00:04:53,314 --> 00:04:54,815 This is your fault, asshole! 49 00:04:55,691 --> 00:04:57,359 -I'll kill you, son of a bitch! -Álex, stop! 50 00:04:57,443 --> 00:04:59,778 -[young Chema] Álex, no! -Tell the truth, you piece of shit! 51 00:04:59,862 --> 00:05:02,114 -It was your fault! -It was nobody's fault. 52 00:05:02,197 --> 00:05:04,491 [young Álex] Yes, it was all his fault! 53 00:05:04,575 --> 00:05:06,327 -[César] Calm down. -[Chema] Please calm down. 54 00:05:06,410 --> 00:05:08,704 -[César] It wasn't his fault, Álex. -[young Álex] It was! 55 00:05:10,331 --> 00:05:12,708 Are you related to Alejandro Guzmán? 56 00:05:12,791 --> 00:05:14,585 [Elisa] Yes, he's my brother. 57 00:05:14,668 --> 00:05:17,296 -You can take him home now. -Thank you. 58 00:05:30,517 --> 00:05:31,602 Who are you? 59 00:05:32,186 --> 00:05:33,312 You were hurt. 60 00:05:34,396 --> 00:05:35,356 I took you in. 61 00:05:38,817 --> 00:05:39,651 María. 62 00:05:40,819 --> 00:05:41,737 María. 63 00:05:44,573 --> 00:05:46,700 María? No last name, then? 64 00:05:47,951 --> 00:05:49,203 Yes, that's right. 65 00:05:50,829 --> 00:05:51,663 Okay. 66 00:05:52,790 --> 00:05:53,665 And you? 67 00:05:55,626 --> 00:05:56,460 Álex. 68 00:05:57,294 --> 00:05:58,337 Álex. 69 00:05:58,420 --> 00:05:59,380 Yep. 70 00:05:59,880 --> 00:06:00,714 Álex. 71 00:06:01,924 --> 00:06:03,175 No last name. 72 00:06:05,594 --> 00:06:07,471 -[Álex groans] -No, you should wait. 73 00:06:09,640 --> 00:06:12,684 Um, they told me that you were heavily sedated, and that… 74 00:06:13,268 --> 00:06:16,480 Do you want me to contact your family and tell them you're here? 75 00:06:17,314 --> 00:06:18,232 No. 76 00:06:18,315 --> 00:06:20,609 I could testify for you. 77 00:06:21,568 --> 00:06:25,531 I saw it all happen, when the cars all got there, and the shooting. 78 00:06:25,614 --> 00:06:27,699 I know exactly who did this to me already. 79 00:06:28,200 --> 00:06:29,660 [suspenseful music playing] 80 00:06:29,743 --> 00:06:30,869 -Yeah? -[Álex] Mm-hmm. 81 00:06:31,787 --> 00:06:32,663 Who did it? 82 00:06:34,832 --> 00:06:36,041 Tell me something. 83 00:06:38,335 --> 00:06:40,170 What exactly were you doing 84 00:06:40,254 --> 00:06:42,673 there at my house when I was attacked? 85 00:06:42,756 --> 00:06:45,717 I was just passing by. Pure coincidence. 86 00:06:46,718 --> 00:06:47,928 Coincidence? 87 00:06:48,846 --> 00:06:51,140 I don't have any problem testifying. 88 00:06:52,516 --> 00:06:55,519 They couldn't stop me then, the people who did this. 89 00:06:56,937 --> 00:06:58,564 And they're not going to stop me now. 90 00:06:59,064 --> 00:07:02,901 Who, the ones in the pictures? The photos on the wall at your place? 91 00:07:09,575 --> 00:07:11,827 Thanks, María. Later. 92 00:07:19,293 --> 00:07:21,044 [man] Alejandro Guzmán? 93 00:07:27,384 --> 00:07:29,386 [suspenseful music playing] 94 00:07:37,895 --> 00:07:39,897 [breathing heavily] 95 00:07:46,945 --> 00:07:49,072 [doctor] Time of death, 7:28. 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,369 Alejandro Guzmán? 97 00:07:55,287 --> 00:07:56,288 Yes. 98 00:07:58,540 --> 00:08:01,084 I'm sorry, there was nothing we could do. 99 00:08:01,168 --> 00:08:02,878 Unfortunately, she didn't make it. 100 00:08:03,587 --> 00:08:05,380 What did you do? Let me see! Where's my sister! 101 00:08:05,464 --> 00:08:07,299 -What did you do? -[doctor] Did everything we could. 102 00:08:07,382 --> 00:08:09,301 [Chema] Álex. Álex. 103 00:08:10,260 --> 00:08:11,094 [Álex sobbing] 104 00:08:22,689 --> 00:08:23,690 I want to see her. 105 00:08:23,774 --> 00:08:25,609 Let go of me! Let go! 106 00:08:45,504 --> 00:08:46,922 The test came out negative. 107 00:08:50,133 --> 00:08:52,177 Don't let it affect you. Sorry. 108 00:08:52,886 --> 00:08:54,846 That's what you always say. 109 00:08:57,683 --> 00:08:58,809 What should I say? 110 00:09:00,852 --> 00:09:02,396 It bothers me too but… 111 00:09:04,356 --> 00:09:06,900 Worrying doesn't make any difference. I have a life. 112 00:09:07,401 --> 00:09:08,402 For five years now… 113 00:09:09,695 --> 00:09:11,947 I've dreamt of walking out that door and saying… 114 00:09:12,030 --> 00:09:13,699 Rodolfo, I'm pregnant. 115 00:09:21,164 --> 00:09:22,374 It's not because of me. 116 00:09:26,295 --> 00:09:27,170 No. 117 00:09:27,879 --> 00:09:29,172 It's always my fault. 118 00:09:46,273 --> 00:09:51,862 NO MESSAGES 119 00:09:51,945 --> 00:09:53,947 [uneasy music playing] 120 00:10:06,001 --> 00:10:07,169 [sighs] 121 00:10:09,379 --> 00:10:10,547 [exhales heavily] 122 00:10:24,353 --> 00:10:25,187 [man] Sir? 123 00:10:25,896 --> 00:10:27,606 -[Sergio] How many? -[man] Twelve. 124 00:10:34,821 --> 00:10:35,781 Thank you. 125 00:11:06,103 --> 00:11:09,147 The four I pointed out to you, let's keep them down here. 126 00:11:09,231 --> 00:11:11,691 -[man] Okay. -The other eight to the casino. 127 00:11:11,775 --> 00:11:12,609 Yes, sir. 128 00:11:15,153 --> 00:11:16,655 [door opens] 129 00:12:07,414 --> 00:12:08,540 [young Álex] Sara! 130 00:12:09,916 --> 00:12:11,418 -Sara! -[young Rodolfo] Sara! 131 00:12:12,210 --> 00:12:13,044 -Sara! -Come on! 132 00:12:13,128 --> 00:12:15,881 -[young Chema] Hurry! -Get the hell out of the way, Rodolfo! 133 00:12:15,964 --> 00:12:17,048 Sara! 134 00:12:18,842 --> 00:12:20,844 [discordant music playing] 135 00:12:36,234 --> 00:12:37,486 [Rodolfo exhales sharply] 136 00:12:38,320 --> 00:12:40,322 [breathing heavily] 137 00:12:45,076 --> 00:12:47,078 [uneasy music playing] 138 00:13:00,842 --> 00:13:03,220 GOOD MORNING 139 00:13:03,303 --> 00:13:05,680 WHO IS THIS? 140 00:13:09,017 --> 00:13:11,102 DIANA THE HUNTER? 141 00:13:11,186 --> 00:13:13,063 YOU CAN CALL ME THAT 142 00:13:20,570 --> 00:13:22,614 ERROR: LOCATION UNKNOWN 143 00:13:25,367 --> 00:13:27,911 REMEMBER? 144 00:13:45,804 --> 00:13:49,015 I RECORDED THAT VIDEO 145 00:13:51,726 --> 00:13:54,229 [César] We all win if you take the blame and plead guilty. 146 00:13:54,312 --> 00:13:55,897 When the police begin their questioning, 147 00:13:55,981 --> 00:13:59,359 you have to tell them that you put the parachute on your sister. 148 00:13:59,943 --> 00:14:02,988 I'll be there to take care of you, and to watch your back. 149 00:14:05,657 --> 00:14:07,617 You'll be charged with involuntary negligence, 150 00:14:07,701 --> 00:14:09,286 which is easy to resolve. 151 00:14:09,369 --> 00:14:10,287 [Mariana sighs] 152 00:14:11,246 --> 00:14:13,456 But you'll have to do some jail time. 153 00:14:21,339 --> 00:14:23,008 It will only be a couple of weeks. 154 00:14:23,091 --> 00:14:25,969 And what am I offering? The health of your mother. 155 00:14:26,052 --> 00:14:28,263 The poor woman isn't well, right? 156 00:14:29,389 --> 00:14:31,725 I'll get you  the best specialist in México. 157 00:14:33,560 --> 00:14:36,313 Your sacrifice will save your mamá's life. 158 00:14:37,772 --> 00:14:39,733 And when you're released from jail, 159 00:14:39,816 --> 00:14:42,068 you'll have more money than you'll ever need. 160 00:14:45,030 --> 00:14:46,615 You've lost Sara. 161 00:14:49,326 --> 00:14:52,537 -Do you really want to lose your mother? -You son of a bitch! 162 00:14:53,121 --> 00:14:55,081 -Hit me! -You crazy son of a bitch! 163 00:14:55,165 --> 00:14:56,875 Come on, hit me! Hit me! 164 00:14:56,958 --> 00:14:59,294 Prove that you've got the balls to go to prison 165 00:14:59,377 --> 00:15:01,713 and save all of us. Come on, do it! 166 00:15:04,591 --> 00:15:07,177 -Are you crying, you faggot? -Álex! 167 00:15:08,511 --> 00:15:09,638 No, please. 168 00:15:09,721 --> 00:15:11,723 [breathing shakily] 169 00:15:23,026 --> 00:15:25,612 [César] We all win with the decision you just made. 170 00:15:26,112 --> 00:15:27,280 Congratulations. 171 00:15:38,750 --> 00:15:39,584 [Mariana] Álex? 172 00:15:40,377 --> 00:15:41,294 Álex. 173 00:15:42,879 --> 00:15:43,713 Álex, wait. 174 00:15:52,263 --> 00:15:57,102 [judge] The death of Sara Guzmán was a deliberate homicide. 175 00:15:57,727 --> 00:16:01,022 The evidence proves that the defendant, 176 00:16:01,106 --> 00:16:05,735 Alejandro Guzmán, intended to murder Rodolfo Lazcano 177 00:16:05,819 --> 00:16:09,489 because he impregnated Mr. Guzmán's sister. 178 00:16:09,572 --> 00:16:11,783 -No. -[judge] For this reason, the court… 179 00:16:11,866 --> 00:16:13,743 -It's not true, though. -…sentences him 180 00:16:13,827 --> 00:16:16,454 to 30 years in prison. 181 00:16:17,288 --> 00:16:18,248 No! 182 00:16:18,331 --> 00:16:20,458 I wasn't involved at all, sir. 183 00:16:20,542 --> 00:16:23,128 Listen to me. Rodolfo, please! You have to do something! 184 00:16:23,211 --> 00:16:25,588 César, I didn't have anything to do with it! 185 00:16:25,672 --> 00:16:27,882 Please… Let go of me! Rodolfo! 186 00:16:28,925 --> 00:16:30,844 Rodolfo! 187 00:16:37,017 --> 00:16:38,143 [Rodolfo sighs] 188 00:16:50,155 --> 00:16:51,072 [kisses] 189 00:16:53,450 --> 00:16:54,826 [sighs heavily] 190 00:16:56,327 --> 00:16:57,162 Hey. 191 00:17:03,501 --> 00:17:06,004 Do you remember how Papá would say that we're the best 192 00:17:06,087 --> 00:17:07,547 just because we're Lazcanos? 193 00:17:09,466 --> 00:17:11,885 Like an idiot, I thought it was true. 194 00:17:11,968 --> 00:17:13,762 I really believed it… 195 00:17:16,306 --> 00:17:17,682 …until Sara passed. 196 00:17:26,065 --> 00:17:27,025 And what now, bro? 197 00:17:27,776 --> 00:17:28,610 What's next? 198 00:17:31,196 --> 00:17:33,114 Rodolfo, come on. Don't leave me out. 199 00:17:35,241 --> 00:17:37,160 I can't say anything that will help. 200 00:17:38,161 --> 00:17:40,413 You know that Álex was released from prison. 201 00:17:42,624 --> 00:17:43,458 Huh? 202 00:17:45,335 --> 00:17:48,004 Aren't you afraid of what he might try to do to us? 203 00:17:48,755 --> 00:17:52,383 Two months turned into 18 years for him, Rodolfo. 204 00:17:52,467 --> 00:17:55,386 Come on, first Sara passed, and right after, his mom died, 205 00:17:55,470 --> 00:17:57,222 and he wasn't able to make the funeral. 206 00:17:57,305 --> 00:17:59,057 No, we did what we had to do. 207 00:17:59,557 --> 00:18:00,725 That's the only truth. 208 00:18:00,809 --> 00:18:04,687 I know you don't want to hear it that way, but that's always been our reality. 209 00:18:05,271 --> 00:18:07,690 What should I say to you, bro, huh? 210 00:18:07,774 --> 00:18:11,569 That we're good people, and we just made a mistake? 211 00:18:11,653 --> 00:18:12,487 No. 212 00:18:13,029 --> 00:18:15,281 You know that's just bull and we're all scumbags. 213 00:18:15,365 --> 00:18:16,825 Not me, Rodolfo. 214 00:18:17,742 --> 00:18:19,994 No. I want to be a father. 215 00:18:23,331 --> 00:18:24,624 You don't hurt the ones you love. 216 00:18:24,707 --> 00:18:26,918 I want my child to understand that you can't do that. 217 00:18:27,001 --> 00:18:30,755 Our family does hurt the ones that we love all the time, man. 218 00:18:30,839 --> 00:18:33,091 And anyone that's close to us, too. 219 00:18:34,008 --> 00:18:36,177 Because it's all we know how to do. 220 00:18:36,261 --> 00:18:37,303 Sara's down there. 221 00:18:38,179 --> 00:18:39,430 With my child. 222 00:18:40,473 --> 00:18:42,183 And it was all because of me. 223 00:18:43,560 --> 00:18:45,687 Okay, who wants to go first? 224 00:18:45,770 --> 00:18:48,857 Hey, Rodolfo. Your mom said you and José María can't go. 225 00:18:48,940 --> 00:18:51,901 -[young Rodolfo] Listen, dick-- -All right. I'll go, okay? 226 00:18:51,985 --> 00:18:53,570 -Give me the thing. -All right. 227 00:18:54,362 --> 00:18:56,656 -[Sara] Whoo! -[Rodolfo] I'll never forgive myself. 228 00:18:56,739 --> 00:18:59,784 And I remind myself about it every day. Do you know why? 229 00:19:00,994 --> 00:19:05,081 Because I refuse to forget the hurt I caused them all. 230 00:19:06,291 --> 00:19:07,750 And that I'm truly a monster. 231 00:19:10,670 --> 00:19:12,797 You think I'm scared of Álex? 232 00:19:16,551 --> 00:19:17,802 I was the killer. 233 00:19:18,636 --> 00:19:19,596 Not Álex. 234 00:19:21,139 --> 00:19:22,557 [suspenseful music playing] 235 00:19:41,993 --> 00:19:42,827 [Mariana] Álex? 236 00:19:43,328 --> 00:19:44,329 Álex! 237 00:19:46,581 --> 00:19:47,790 I want you to know… 238 00:19:49,542 --> 00:19:51,502 that I would be so proud 239 00:19:52,170 --> 00:19:55,924 if one of my sons did what you're doing for my family. 240 00:19:58,635 --> 00:20:02,096 And I love you like you are my son. Nothing bad will happen. 241 00:20:02,764 --> 00:20:03,640 Never. 242 00:20:06,476 --> 00:20:08,186 [young Álex cries softly] 243 00:20:56,901 --> 00:20:59,195 -Give that to Ortega to pay. -Okay. 244 00:21:00,363 --> 00:21:01,322 Good morning. 245 00:21:01,823 --> 00:21:04,325 Your father asked me to walk you to your office. 246 00:21:04,409 --> 00:21:05,785 You're joking, Elroy. 247 00:21:06,494 --> 00:21:08,621 -You know I have a bodyguard. -Amanda! 248 00:21:12,041 --> 00:21:13,251 This is your new secretary. 249 00:21:13,334 --> 00:21:14,502 -Hello. -Your father hired her. 250 00:21:14,585 --> 00:21:15,920 -Amanda Busto. -Great to meet you. 251 00:21:16,004 --> 00:21:17,505 -At your service. -Great, thanks. 252 00:21:18,589 --> 00:21:21,718 Your first appointment is here already. She's waiting in your office. 253 00:21:27,515 --> 00:21:30,643 You also part of the welcoming committee hired by Dad? 254 00:21:33,855 --> 00:21:35,773 [Elisa] I want to talk about Álex. 255 00:21:35,857 --> 00:21:38,526 What happened between you and his sister? 256 00:21:39,319 --> 00:21:42,447 -Give me a break, Elisa. -You were at his house yesterday. 257 00:21:43,281 --> 00:21:44,198 I followed you. 258 00:21:44,282 --> 00:21:46,659 With everything that happened at the casino, 259 00:21:46,743 --> 00:21:48,286 I had to figure out what was up. 260 00:21:48,369 --> 00:21:51,748 Tell me the dudes who almost killed him weren't your hitmen. 261 00:21:51,831 --> 00:21:53,499 -Huh? -Yes. 262 00:21:53,583 --> 00:21:56,544 When you drove away from his house,  some thugs showed up in a van 263 00:21:56,627 --> 00:21:58,588 -and shot up the place. -You were there? 264 00:21:58,671 --> 00:22:01,591 -Were you the one who ordered it? -Of course not. 265 00:22:01,674 --> 00:22:02,800 And Papá? 266 00:22:06,054 --> 00:22:09,307 Rodolfo, Álex is obsessed with all of you guys. 267 00:22:09,390 --> 00:22:13,102 [scoffs] He's got photos of the whole family all over his wall. 268 00:22:13,186 --> 00:22:14,145 You went in his house? 269 00:22:14,228 --> 00:22:16,814 -I needed to find out if he was dead. -Listen… 270 00:22:17,607 --> 00:22:19,025 very carefully, Elisa. 271 00:22:19,692 --> 00:22:21,778 You can't ever see him again. 272 00:22:21,861 --> 00:22:22,945 He hates all of us. 273 00:22:23,029 --> 00:22:25,365 I didn't say that I'm a Lazcano. You think I'm an idiot? 274 00:22:25,448 --> 00:22:26,908 You guys were talking? 275 00:22:27,700 --> 00:22:29,994 -Go-- What the hell did he tell you? -No, there wasn't time. 276 00:22:30,078 --> 00:22:32,830 I called an ambulance because he was unconscious. 277 00:22:32,914 --> 00:22:36,209 [Rodolfo] None of this has anything to do with you, okay? 278 00:22:36,292 --> 00:22:38,252 It does when it's my family being threatened. 279 00:22:38,336 --> 00:22:40,713 And if those accusations are serious, then you can't-- 280 00:22:40,797 --> 00:22:43,925 He's a lunatic, I swear! Don't listen, it's not true! 281 00:22:44,008 --> 00:22:46,469 Really? He didn't seem crazy to me. 282 00:22:46,552 --> 00:22:47,762 Quite the opposite. 283 00:22:48,554 --> 00:22:49,597 Rodolfo… 284 00:22:50,681 --> 00:22:51,766 Tell me the truth. 285 00:22:52,308 --> 00:22:53,810 Did you murder this woman? 286 00:22:54,519 --> 00:22:55,353 Sara. 287 00:22:55,853 --> 00:22:57,188 Her name was Sara. 288 00:23:00,483 --> 00:23:02,360 I see you have a lot of questions. 289 00:23:02,944 --> 00:23:03,820 Hello, Papá. 290 00:23:05,863 --> 00:23:09,492 -Go wait in my office. -No. I'm fine here, thanks. 291 00:23:09,992 --> 00:23:11,244 It wasn't a request. 292 00:23:11,327 --> 00:23:13,538 [unsettling music playing] 293 00:23:27,969 --> 00:23:29,971 [suspenseful music playing] 294 00:24:20,897 --> 00:24:23,357 How long has it been since you went to Chicago? 295 00:24:23,441 --> 00:24:25,401 -Dad, I've got questions about… -Elisa. 296 00:24:27,028 --> 00:24:27,987 Three years. 297 00:24:28,738 --> 00:24:30,948 How long will you be in México before Madrid? 298 00:24:33,701 --> 00:24:34,577 Two weeks. 299 00:24:35,411 --> 00:24:37,622 It really would be a shame for us to bicker and fight 300 00:24:37,705 --> 00:24:39,582 for the short two weeks you're here. 301 00:24:41,042 --> 00:24:42,710 Your mom's dying to see you, you know? 302 00:24:42,793 --> 00:24:44,420 Of course. So was I. 303 00:24:44,504 --> 00:24:46,547 But now someone is accusing my family of murder. 304 00:24:46,631 --> 00:24:49,550 It would also be a shame if your bank cards stopped working. 305 00:24:50,176 --> 00:24:53,054 You in Madrid, trying to pay for your master's, and nothing. 306 00:24:53,137 --> 00:24:54,096 Declined. 307 00:24:54,597 --> 00:24:57,058 The other card? Well, same thing. Declined. 308 00:24:57,141 --> 00:24:58,684 And the other one? Same thing. 309 00:24:58,768 --> 00:25:01,270 We don't want that happening, do we, dear? 310 00:25:04,524 --> 00:25:06,192 It's too bad you'll be overseas. 311 00:25:06,275 --> 00:25:08,986 You would be a great help to your daddy's companies. 312 00:25:09,070 --> 00:25:09,904 By my side. 313 00:25:09,987 --> 00:25:11,656 But you have Rodolfo. 314 00:25:11,739 --> 00:25:13,741 Rodolfo is nothing compared to you. 315 00:25:16,160 --> 00:25:17,870 Esther, coffee, please. 316 00:25:20,414 --> 00:25:21,415 Goodbye, Elisa. 317 00:25:24,585 --> 00:25:25,628 You know what? 318 00:25:26,379 --> 00:25:28,881 I don't see why you can't answer my questions. 319 00:25:28,965 --> 00:25:32,426 An intelligent girl knows when it's time to shut her mouth. 320 00:25:32,510 --> 00:25:33,678 [laughs sarcastically] 321 00:25:33,761 --> 00:25:36,305 Then I guess I'm not so intelligent, Papá. 322 00:25:38,015 --> 00:25:42,728 And the more you try to hide the truth, the more innocent it seems Álex is. 323 00:25:43,271 --> 00:25:44,480 Goodbye, Elisa. 324 00:25:46,107 --> 00:25:48,067 [suspenseful music playing] 325 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 [siren wailing] 326 00:26:25,688 --> 00:26:27,690 [keyboard clacking] 327 00:26:31,777 --> 00:26:33,362 [Álex] Nowadays anything is possible. 328 00:26:33,863 --> 00:26:35,406 You want to watch someone? 329 00:26:36,032 --> 00:26:37,491 From how far away, huh? 330 00:26:38,534 --> 00:26:39,952 From their cell? 331 00:26:40,036 --> 00:26:41,495 -Simple, man. -[inmate] Ten. 332 00:26:42,330 --> 00:26:43,539 How do you do that? 333 00:26:45,207 --> 00:26:48,544 Easy. There's an app  that can be sent and downloaded 334 00:26:48,628 --> 00:26:50,713 from a remote location to their cell phone. 335 00:26:50,796 --> 00:26:52,465 MIRROR APP 336 00:26:52,548 --> 00:26:54,759 The victim will never know it, 337 00:26:54,842 --> 00:26:57,011 but the program will be on their phone, 338 00:26:57,094 --> 00:26:58,304 installed. 339 00:26:58,387 --> 00:27:01,599 And you can watch them from their own camera. 340 00:27:01,682 --> 00:27:02,600 [inmate] One, two. 341 00:27:03,726 --> 00:27:06,812 -One, two. Block two. -No way, man. What happened to privacy? 342 00:27:06,896 --> 00:27:07,813 [inmate] Good. 343 00:27:07,897 --> 00:27:10,232 -Side to side. -[Álex] Privacy doesn't exist. 344 00:27:10,733 --> 00:27:11,734 A thing of the past. 345 00:27:12,818 --> 00:27:13,694 The question… 346 00:27:14,320 --> 00:27:16,822 how to get the app on the cell phone of the target. 347 00:27:17,406 --> 00:27:19,575 And that's what your buddy's here for, right? 348 00:27:20,951 --> 00:27:22,036 [inmate] Ten. 349 00:27:28,042 --> 00:27:29,168 [Álex] For a hacker like me, 350 00:27:29,251 --> 00:27:32,380 getting into someone's phone is like taking a walk in the park. 351 00:27:32,463 --> 00:27:35,132 People think it's their fucking cell phone that's expensive. 352 00:27:35,216 --> 00:27:38,552 Wrong. The value is in the information they keep inside it. 353 00:27:39,053 --> 00:27:41,472 In fact, I can get a complete X-ray of anyone's life 354 00:27:41,555 --> 00:27:43,766 just by looking through what's hidden in their phone. 355 00:27:43,849 --> 00:27:45,434 I can tell you how much money they have, 356 00:27:45,518 --> 00:27:47,937 what their love life is like, what they like to eat. 357 00:27:48,437 --> 00:27:49,730 There's no better way 358 00:27:49,814 --> 00:27:52,608 to destroy someone's life than to uncover their secrets. 359 00:27:53,818 --> 00:27:55,152 They say curiosity killed the cat. 360 00:27:55,236 --> 00:27:57,780 THE WHOLE TRUTH ABOUT THE LAZCANO FAMILY CLICK HERE 361 00:27:58,698 --> 00:28:00,574 We just let the cat do all the work. 362 00:28:05,871 --> 00:28:07,039 And bingo! 363 00:28:07,665 --> 00:28:09,291 The cat's caught in the trap. 364 00:28:10,042 --> 00:28:10,918 What a fool, huh? 365 00:28:16,257 --> 00:28:17,258 [young Álex cheers] 366 00:28:18,384 --> 00:28:19,927 -[Chema] Álex! -Yeah! 367 00:28:20,010 --> 00:28:20,845 [Chema cheering] 368 00:28:20,928 --> 00:28:22,138 [young Álex] Whoo, yeah! 369 00:28:22,805 --> 00:28:24,557 [laughing] No, dude. 370 00:28:25,182 --> 00:28:27,351 -This way! The house is over here! -[Sara] Faster! 371 00:28:27,435 --> 00:28:29,478 [guitar playing] 372 00:28:53,878 --> 00:28:55,254 [water running] 373 00:28:55,337 --> 00:28:57,339 [unsettling music playing] 374 00:29:36,795 --> 00:29:38,797 [breathing heavily] 375 00:29:40,716 --> 00:29:41,550 [Lorenzo] Chema! 376 00:29:49,892 --> 00:29:51,393 Chema, where are you? 377 00:29:52,269 --> 00:29:53,437 Come help me. 378 00:29:57,066 --> 00:29:59,443 [breathing heavily] Hey. 379 00:29:59,944 --> 00:30:01,946 The door, mister. 380 00:30:02,029 --> 00:30:03,072 [Lorenzo] Mm. 381 00:30:05,282 --> 00:30:07,034 Where have you been? What's up? 382 00:30:07,117 --> 00:30:09,787 -The bedroom. -Why are you all sweaty? 383 00:30:10,412 --> 00:30:12,456 [sighs] Yeah, I was doing yoga. 384 00:30:14,250 --> 00:30:15,167 [Lorenzo] Hm. 385 00:30:16,418 --> 00:30:17,419 Dressed like that? 386 00:30:19,255 --> 00:30:21,924 The bread doesn't go in the fridge. 387 00:30:23,092 --> 00:30:26,470 Okay, let it get moldy if you want. Why are you all dressed up? 388 00:30:29,431 --> 00:30:31,684 We're Skyping with those candidates. 389 00:30:33,018 --> 00:30:35,312 The agency selected three possible surrogates. 390 00:30:35,396 --> 00:30:36,230 I-I told you. 391 00:30:36,313 --> 00:30:37,690 Oh, that's today! 392 00:30:38,315 --> 00:30:39,942 I forgot. How exciting! 393 00:30:40,776 --> 00:30:43,445 [yells excitedly] I want to tell the whole world! 394 00:30:43,529 --> 00:30:45,906 When can I talk to my parents about it? 395 00:30:47,241 --> 00:30:49,618 I don't think your father will be that pleased. 396 00:30:50,953 --> 00:30:51,871 [scoffs] 397 00:30:52,913 --> 00:30:54,540 That doesn't matter to me. 398 00:30:56,375 --> 00:30:58,127 We'll find the right moment. 399 00:30:59,044 --> 00:31:02,006 We'll tell him in private, then you can tell the whole world. 400 00:31:05,259 --> 00:31:06,260 All right. 401 00:31:07,553 --> 00:31:09,054 [Lorenzo] You don't have any children, 402 00:31:09,138 --> 00:31:12,141 and your lab test results say that you're in perfect health. 403 00:31:12,224 --> 00:31:13,100 That's correct. 404 00:31:13,183 --> 00:31:14,893 My body is ready to be pregnant. 405 00:31:14,977 --> 00:31:17,563 I noticed your profile says you're a vegan. 406 00:31:17,646 --> 00:31:22,651 Yes. Well, I don't eat anything that's been processed or interfered with by man. 407 00:31:22,735 --> 00:31:24,612 So, then, uh… 408 00:31:25,321 --> 00:31:26,280 what do you eat? 409 00:31:26,363 --> 00:31:28,908 Uh, some seeds and some veggies. 410 00:31:28,991 --> 00:31:31,744 Um… Oh, tomatoes, 411 00:31:31,827 --> 00:31:35,039 eggplant, and, uh, broccoli. 412 00:31:35,122 --> 00:31:37,082 -Um, and what else? -[woman] And… 413 00:31:37,166 --> 00:31:40,044 -Some seeds and vegetables. -Oh, I really love spices… 414 00:31:40,127 --> 00:31:42,838 -[Lorenzo] Let's see, tell me about-- -Oh, no, I'm sorry. Just a sec. 415 00:31:42,921 --> 00:31:44,548 Excuse me one moment, please. 416 00:31:46,508 --> 00:31:48,594 -[whispering] Which one is this? -The entrepreneur. 417 00:31:48,677 --> 00:31:50,429 [normal voice] And so I was saying-- 418 00:31:50,512 --> 00:31:52,473 Wait, I'm sorry. Just a moment. Thanks. 419 00:31:52,556 --> 00:31:54,224 -Is she serious? -[Lorenzo] Mm-hmm. 420 00:31:54,308 --> 00:31:56,310 -[toy playing music] -This is my baby, Loren… 421 00:31:56,393 --> 00:31:58,395 Hello, hello. 422 00:31:58,479 --> 00:32:01,565 [voice breaking up] Leo… healthy. And the other one… 423 00:32:01,649 --> 00:32:02,775 Is the Wi-Fi okay? 424 00:32:02,858 --> 00:32:05,402 I can't understand a word she's saying. 425 00:32:05,486 --> 00:32:08,989 So, did you say this was your second-- second surrogate pregnancy? 426 00:32:09,073 --> 00:32:11,867 -[breaking up] Nope, this is… my third… -[Chema] What? 427 00:32:11,950 --> 00:32:13,118 Enough, Chema. 428 00:32:13,202 --> 00:32:15,204 -[Chema sighs] -I've had enough. 429 00:32:17,206 --> 00:32:19,667 -You want a whiskey? -[Chema] No, thanks. 430 00:32:19,750 --> 00:32:20,668 [knocking on door] 431 00:32:25,089 --> 00:32:28,425 I stole some tequila. Would you like to share it with me? 432 00:32:29,218 --> 00:32:30,344 [chuckles softly] 433 00:32:33,097 --> 00:32:35,099 [slot machines jingling] 434 00:32:39,103 --> 00:32:42,314 [man] This is a dry martini. It's made with dry, white vermouth. 435 00:32:42,398 --> 00:32:44,566 It's not your typical Yankee martini. 436 00:32:44,650 --> 00:32:45,651 Very special. 437 00:32:47,361 --> 00:32:48,779 It has two types of gin… 438 00:33:03,877 --> 00:33:05,754 [César] Is there something you'd like to tell me? 439 00:33:07,339 --> 00:33:08,465 Gunmen? 440 00:33:09,174 --> 00:33:12,136 -They beat him. You want to kill him now? -Of course not. 441 00:33:12,636 --> 00:33:14,138 This would have been too obvious, 442 00:33:14,221 --> 00:33:16,473 and it would have pinned evidence on the Lazcanos. 443 00:33:16,974 --> 00:33:21,145 Let's say I advised the police to welcome him back in a very civilized manner. 444 00:33:21,645 --> 00:33:25,607 I solve the issues while you go around shouting like a fucking child. 445 00:33:26,859 --> 00:33:29,486 What do you want? For him to kill you first? 446 00:33:29,570 --> 00:33:31,572 Because that's exactly what he has in store. 447 00:33:31,655 --> 00:33:35,159 Do you really think that after 18 years in prison, he wants to bring you flowers? 448 00:33:35,242 --> 00:33:38,287 If you'd kept the promise you made 18 years ago, 449 00:33:38,370 --> 00:33:39,705 none of this would be happening. 450 00:33:39,788 --> 00:33:41,915 I saved you. I didn't murder that dumb slut. 451 00:33:41,999 --> 00:33:43,500 Don't call her that! Not Sara! 452 00:33:43,584 --> 00:33:45,711 -A stupid slut. That's all she was! -Stop it! 453 00:33:47,629 --> 00:33:49,089 You raise your hand to me? 454 00:33:49,965 --> 00:33:51,467 You want to hit me now? 455 00:33:51,967 --> 00:33:54,553 Hit me. Come on, if you have the balls. 456 00:33:55,721 --> 00:33:56,847 I'm not Álex. 457 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 No, you're not Álex. 458 00:34:01,060 --> 00:34:02,144 Unfortunately. 459 00:34:07,065 --> 00:34:10,819 [melancholy music playing] 460 00:34:13,947 --> 00:34:15,949 [unsettling music playing] 461 00:34:37,888 --> 00:34:39,598 [young Rodolfo] Call an ambulance! 462 00:34:40,849 --> 00:34:43,060 Hurry! Oh, my God! Move, move! 463 00:34:43,143 --> 00:34:44,603 Papá, please help! 464 00:34:45,896 --> 00:34:46,980 We need an ambulance! 465 00:34:48,398 --> 00:34:50,609 [Rodolfo continues shouting indistinctly] 466 00:34:58,909 --> 00:35:00,911 [suspenseful music playing] 467 00:35:03,539 --> 00:35:05,958 Mamá! 468 00:35:18,929 --> 00:35:20,556 [siren wailing] 469 00:36:10,647 --> 00:36:12,024 You stupid bastard! 470 00:36:13,442 --> 00:36:15,527 I suppose I'll handle it, as usual. 471 00:36:51,480 --> 00:36:55,317 ["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti playing] 472 00:37:09,957 --> 00:37:13,919 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 473 00:37:14,711 --> 00:37:18,715 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 474 00:37:19,216 --> 00:37:24,054 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 475 00:37:24,137 --> 00:37:28,767 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 476 00:37:29,476 --> 00:37:31,019 ♪ There is a fire ♪ 477 00:37:31,103 --> 00:37:35,273 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 478 00:37:36,525 --> 00:37:38,527 ♪ Put it out ♪ 479 00:37:38,986 --> 00:37:40,320 ♪ There is a fire ♪ 480 00:37:40,404 --> 00:37:44,825 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 481 00:37:45,659 --> 00:37:48,287 ♪ Fire ♪ 482 00:37:48,370 --> 00:37:49,788 ♪ There is a fire ♪ 483 00:37:49,871 --> 00:37:53,959 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 484 00:37:55,377 --> 00:37:57,045 ♪ Put it out ♪ 485 00:37:57,671 --> 00:37:59,131 ♪ There is a fire ♪ 486 00:37:59,214 --> 00:38:03,677 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 487 00:38:04,469 --> 00:38:06,805 ♪ Fire ♪ 488 00:38:06,888 --> 00:38:09,182 [electronic music intensifies] 489 00:38:26,158 --> 00:38:30,329 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 490 00:38:30,412 --> 00:38:35,125 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 491 00:38:35,208 --> 00:38:39,755 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 492 00:38:39,838 --> 00:38:44,718 ♪ Fee-fi-fo-fum, look at what we've done ♪ 493 00:39:11,495 --> 00:39:16,166 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 494 00:39:16,249 --> 00:39:20,921 ♪ Your mind has said you never should ♪ 495 00:39:21,004 --> 00:39:25,592 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 496 00:39:25,675 --> 00:39:29,763 ♪ He'll do anything he can To break free ♪ 497 00:39:31,348 --> 00:39:32,724 ♪ There is a fire ♪ 498 00:39:32,808 --> 00:39:37,020 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 499 00:39:38,396 --> 00:39:40,065 ♪ Put it out ♪ 500 00:39:40,816 --> 00:39:42,150 ♪ There is a fire ♪ 501 00:39:42,234 --> 00:39:46,446 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 502 00:39:47,322 --> 00:39:49,866 ♪ Fire ♪