1 00:00:07,111 --> 00:00:09,238 [suena "Tubthumping", de Chumbawamba] 2 00:00:19,457 --> 00:00:20,541 [hombre] ¡Gracias! 3 00:00:22,710 --> 00:00:24,253 - ¡Hola! - Hola. 4 00:00:24,962 --> 00:00:26,047 - Hola. - ¿Cómo estás? 5 00:00:26,589 --> 00:00:29,550 - Ya, váyanse a un hotel o algo así. - No. 6 00:00:29,633 --> 00:00:31,969 - Aquí no. - Ella es Marifer, mi amiga. 7 00:00:32,928 --> 00:00:34,430 - Hola. - Chema. 8 00:00:36,974 --> 00:00:39,268 Échale ganas, que está loquita por ti. 9 00:00:43,564 --> 00:00:44,523 ¿Qué? 10 00:00:44,607 --> 00:00:47,193 ¡Cógetela, cabrón! ¡Está buenísima! 11 00:00:51,614 --> 00:00:55,034 [música electrónica] 12 00:00:57,995 --> 00:01:00,122 - Ahorita vengo. - ¿Por? 13 00:01:00,206 --> 00:01:01,123 Una… 14 00:01:05,753 --> 00:01:07,505 Voy por una chela. 15 00:01:07,588 --> 00:01:08,756 - ¿Quieres una? - Sí. 16 00:01:08,839 --> 00:01:09,715 Okey. 17 00:01:12,635 --> 00:01:14,095 [Chema] Una chela, por favor. 18 00:01:14,178 --> 00:01:16,138 ¿Ya le diste un arrimón o qué? 19 00:01:16,222 --> 00:01:18,432 Está guapísima la cabrona. 20 00:01:19,391 --> 00:01:21,769 Me dijo que tú también le gustas un chingo. 21 00:01:22,686 --> 00:01:24,688 ¿Neta? ¿Marifer? 22 00:01:24,772 --> 00:01:28,192 - Le podemos dar en combo. - O sea, ¿chingárnosla los dos? 23 00:01:29,568 --> 00:01:30,736 Si te late. 24 00:01:33,948 --> 00:01:35,449 Feliz cumpleaños, carnal. 25 00:01:40,037 --> 00:01:41,789 [suenan latidos lentos] 26 00:02:00,891 --> 00:02:03,310 [tema musical] 27 00:02:15,865 --> 00:02:16,866 ¿Uno más? 28 00:02:21,120 --> 00:02:22,288 ¿Quieres verme pedo? 29 00:02:23,998 --> 00:02:24,832 No. 30 00:02:25,457 --> 00:02:31,255 No, quiero festejar que estás bien, que esos güeyes no te hicieron nada, 31 00:02:31,964 --> 00:02:33,215 y que estés con… 32 00:02:35,551 --> 00:02:36,510 ¿Contigo? 33 00:02:37,761 --> 00:02:39,930 Sí, conmigo. 34 00:02:42,641 --> 00:02:44,101 - Salud. - Salud. 35 00:02:53,110 --> 00:02:55,112 Los de la pizza ya se tardaron, ¿no? 36 00:02:55,195 --> 00:02:57,198 Déjame checar mi teléfono. 37 00:03:08,918 --> 00:03:09,752 No deben tardar. 38 00:03:10,628 --> 00:03:11,462 Ya. 39 00:03:12,338 --> 00:03:14,715 Y ¿a qué te dedicas? 40 00:03:14,798 --> 00:03:17,301 ¿Eres ingeniero electrónico 41 00:03:17,384 --> 00:03:19,261 o qué es todo esto? 42 00:03:19,345 --> 00:03:20,763 - Tecnología. - Sí. 43 00:03:20,846 --> 00:03:23,182 Sí, me queda clarísima la tecnología. 44 00:03:24,725 --> 00:03:28,562 ¿Todas estas personas son amigos o conocidos? 45 00:03:32,566 --> 00:03:33,442 No. 46 00:03:34,944 --> 00:03:35,903 ¿No qué? 47 00:03:37,196 --> 00:03:39,615 ¿No son amigos o no son conocidos? 48 00:03:41,075 --> 00:03:43,077 Álex, puedes confiar en mí. 49 00:03:45,246 --> 00:03:46,330 ¿Ah, sí? 50 00:03:48,374 --> 00:03:52,461 Y ¿por qué podría confiar en ti, María? 51 00:03:53,796 --> 00:03:54,838 [tocan a la puerta] 52 00:03:55,965 --> 00:03:57,299 - La pizza. - Yo voy. 53 00:03:58,384 --> 00:04:00,511 - ¿Puedo pasar a tu baño? - Adelante. 54 00:04:19,363 --> 00:04:22,574 [Mariana] Toqué aquí y apareció el dibujo. ¿Crees que sea un virus? 55 00:04:22,658 --> 00:04:25,119 Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana. 56 00:04:26,453 --> 00:04:27,997 Esto es cosa de Álex, ¿verdad? 57 00:04:54,815 --> 00:04:56,608 Mañana lo llevo con un técnico… 58 00:05:00,446 --> 00:05:01,739 Ese no es el baño. 59 00:05:02,990 --> 00:05:04,408 Ay… 60 00:05:06,118 --> 00:05:07,244 Estaba viendo el… 61 00:05:09,204 --> 00:05:11,165 El cartel está muy original. 62 00:05:11,248 --> 00:05:13,042 ¿Quién es Sara Guzmán? 63 00:05:14,168 --> 00:05:15,836 El baño está ahí abajo. 64 00:05:23,552 --> 00:05:24,470 Gracias. 65 00:05:43,530 --> 00:05:44,615 [aspira] 66 00:05:46,158 --> 00:05:47,868 ¡Viva México, cabrones! 67 00:05:50,788 --> 00:05:52,790 [música electropop] 68 00:06:14,186 --> 00:06:16,522 - [César] ¿Está todo listo? - [Sergio] Todo. 69 00:06:17,189 --> 00:06:18,690 Llegaron hace media hora. 70 00:06:19,608 --> 00:06:21,777 - ¿Cuántas trajeron? - Una docena. 71 00:06:22,861 --> 00:06:24,696 Ocho arriba y cuatro aquí. 72 00:06:25,531 --> 00:06:27,699 Dime que las de aquí son las mejores. 73 00:06:29,076 --> 00:06:31,078 Te conozco de toda una vida. 74 00:06:32,079 --> 00:06:33,580 Por algo somos socios. 75 00:07:03,569 --> 00:07:05,279 [Mariana] ¿Crees que sea un virus? 76 00:07:06,905 --> 00:07:09,241 [Elroy] Sinceramente, no lo creo, Sra. Mariana. 77 00:07:10,701 --> 00:07:11,577 Mamá. 78 00:07:11,660 --> 00:07:15,914 ¿Tú crees que otras personas hayan recibido el mismo mensaje? 79 00:07:18,792 --> 00:07:20,043 ¿Qué era eso? 80 00:07:21,128 --> 00:07:22,713 Un video que estoy editando. 81 00:07:23,547 --> 00:07:26,425 - ¿Sí? ¿Video de qué? - De chamba. 82 00:07:27,468 --> 00:07:29,928 ¿Prefieres la pizza con cubiertos o con la mano? 83 00:07:32,723 --> 00:07:33,599 No. 84 00:07:34,266 --> 00:07:36,310 Con la mano está bien. No te preocupes. 85 00:07:36,393 --> 00:07:38,187 - Va. - Gracias. 86 00:07:42,441 --> 00:07:43,358 Ey… 87 00:07:44,943 --> 00:07:45,944 Estoy lista. 88 00:07:47,321 --> 00:07:49,323 Estoy ovulando. Toma. 89 00:07:51,408 --> 00:07:52,910 No voy a esperar otro mes. 90 00:07:55,162 --> 00:07:56,288 Trágatela. 91 00:07:57,581 --> 00:07:58,624 Por mí. 92 00:08:06,131 --> 00:08:07,299 Trágatela. 93 00:08:13,764 --> 00:08:18,519 [suena música jazz-house] 94 00:08:50,133 --> 00:08:53,053 Muy rica la pizza y todo, pero me tengo que ir. 95 00:08:57,808 --> 00:08:59,434 Ey, tu tequila. 96 00:09:00,269 --> 00:09:01,144 No. 97 00:09:01,228 --> 00:09:05,399 No, guárdalo, así tengo un pretexto para regresar. 98 00:09:05,482 --> 00:09:08,318 ¿Quién te dijo que necesitas un pretexto para venir? 99 00:09:10,779 --> 00:09:12,364 Gracias por todo. 100 00:09:12,447 --> 00:09:16,118 A ver si la próxima vez logro sacarte un poco más de tu vida. 101 00:09:17,244 --> 00:09:19,413 Digo, como para conocerte mejor, ¿no? 102 00:09:26,587 --> 00:09:27,546 Guárdalo. 103 00:11:26,123 --> 00:11:27,290 [Lorenzo carraspea] 104 00:11:31,545 --> 00:11:32,963 - ¿Estás bien? - Sí. 105 00:11:38,593 --> 00:11:41,388 Te conozco. Estás así por lo del bebé. 106 00:11:42,139 --> 00:11:44,891 No somos los únicos intentando esto, Chema. 107 00:11:48,812 --> 00:11:50,188 Lo vamos a lograr. 108 00:11:52,649 --> 00:11:53,567 Confía. 109 00:12:57,214 --> 00:12:59,466 Voy a chingármelos uno por uno. 110 00:12:59,549 --> 00:13:02,093 Y que sea demasiado tarde cuando se den cuenta. 111 00:13:02,928 --> 00:13:05,430 Al primero que me voy a chingar es a César Lazcano. 112 00:13:05,972 --> 00:13:07,849 Hacerle mierda su pinche prestigio. 113 00:13:07,933 --> 00:13:10,310 Su apellido, que es lo que más le importa. 114 00:13:10,977 --> 00:13:14,564 Por suerte, muy poca gente sabe que cada vez que se sacan una foto, 115 00:13:15,357 --> 00:13:18,068 esa foto se queda ahí, en la nube. 116 00:13:19,027 --> 00:13:19,861 Por siempre. 117 00:13:20,779 --> 00:13:23,031 No te estoy entendiendo nada, hermanito. 118 00:13:23,114 --> 00:13:24,241 No importa. 119 00:13:24,741 --> 00:13:28,286 Si algún día logro llevar a cabo mi plan, lo vas a ver en las noticias. 120 00:13:28,370 --> 00:13:31,373 [suenan celulares] 121 00:13:38,839 --> 00:13:40,840 El papá de Bruno es un asesino. 122 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 [risas] 123 00:13:42,467 --> 00:13:44,761 [chistido] 124 00:13:44,845 --> 00:13:46,471 No es mi papá, imbécil. 125 00:13:47,347 --> 00:13:48,473 ¿Qué te pasa, pendejo? 126 00:13:48,557 --> 00:13:49,558 Pelea. Dale. 127 00:13:49,641 --> 00:13:51,518 - ¡Pelea! - ¡Pelea! 128 00:13:51,852 --> 00:13:52,811 ¿Quién es más idiota? 129 00:13:52,894 --> 00:13:55,855 [gritos y vítores] 130 00:14:01,862 --> 00:14:03,905 [suena un celular] 131 00:14:04,990 --> 00:14:06,032 [Sofía] ¿Una pelea? 132 00:14:06,116 --> 00:14:09,494 [Rodolfo] Me acaba de llamar el director. Estuvo tratando de ubicarte. 133 00:14:09,578 --> 00:14:12,330 - ¿Dónde estás? - Estoy… Estaba en el dentista. 134 00:14:12,914 --> 00:14:14,249 Tenía el teléfono apagado. 135 00:14:14,332 --> 00:14:17,836 [Rodolfo] Ya estoy llegando a la escuela. Yo me encargo. Después te llamo. 136 00:14:18,461 --> 00:14:19,379 ¿Qué pasó? 137 00:14:20,714 --> 00:14:21,590 Por acá. 138 00:14:22,591 --> 00:14:24,676 - Mira cómo lo dejó. - Por favor, señora. 139 00:14:25,218 --> 00:14:28,722 Los compañeros de Bruno andan repitiendo que usted es un asesino. 140 00:14:29,598 --> 00:14:30,432 Mire. 141 00:14:31,141 --> 00:14:32,893 Esto está circulando en redes. 142 00:14:32,976 --> 00:14:35,604 - Necesitamos hablar sobre su hijo. - Sí, claro. 143 00:14:35,687 --> 00:14:38,648 - Él no es mi papá. - Sí, Bruno, lo sabemos. 144 00:14:38,732 --> 00:14:39,691 Ya, Bruno. 145 00:14:43,528 --> 00:14:45,488 - Si quiere, hablamos afuera. - Vamos. 146 00:14:45,572 --> 00:14:48,658 Después, pienso tocar la puerta que nunca quieren abrir. 147 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 La de su pinche lana. 148 00:14:51,953 --> 00:14:54,915 Ya sé quién es el contador de todas sus empresas. 149 00:14:55,916 --> 00:14:57,542 Y sé cómo hacerlo hablar. 150 00:14:57,626 --> 00:15:01,087 ¿Quién puede ser más corrupto que el contador de otro corrupto? 151 00:15:01,171 --> 00:15:02,088 [suena el celular] 152 00:15:14,768 --> 00:15:16,019 ¿Eres Diana Cazadora? 153 00:15:17,520 --> 00:15:18,897 [con voz distorsionada] Sí. 154 00:15:20,482 --> 00:15:21,816 Necesito pruebas. 155 00:15:22,817 --> 00:15:24,027 Todo a su tiempo. 156 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 Si dices que Rodolfo no mató a mi hermana, 157 00:15:31,951 --> 00:15:32,994 tienes que probarlo. 158 00:15:33,495 --> 00:15:36,831 [Diana Cazadora] Ese día, Rodolfo nunca se acercó al paracaídas. 159 00:15:37,499 --> 00:15:39,000 Él no cortó las cuerdas 160 00:15:39,084 --> 00:15:41,586 ni tampoco saboteó el arnés. 161 00:15:41,670 --> 00:15:42,796 ¿Cómo estás seguro? 162 00:15:45,715 --> 00:15:46,966 [Diana Cazadora] Yo estaba ahí. 163 00:15:49,469 --> 00:15:50,804 [Chema] ¡Álex! 164 00:16:01,106 --> 00:16:02,357 ¡Ven, Álex! 165 00:16:10,031 --> 00:16:11,992 Álex, ¡ven! 166 00:16:17,455 --> 00:16:19,082 [Diana Cazadora] Rodolfo es inocente. 167 00:16:19,165 --> 00:16:21,000 [Álex] ¿Cómo sé que no eres Rodolfo? 168 00:16:21,751 --> 00:16:23,294 ¡Contesta, pendejo! 169 00:16:23,920 --> 00:16:25,588 ¿Eres tú, Rodolfo? ¿Eres tú? 170 00:16:26,589 --> 00:16:28,466 [suena el celular] 171 00:16:35,181 --> 00:16:36,975 ¿Qué carajos significa esa navaja? 172 00:16:37,058 --> 00:16:38,184 [computadora] Offline. 173 00:16:41,521 --> 00:16:42,647 Hijo de su puta madre. 174 00:16:43,189 --> 00:16:45,066 [Álex] ¿Lo vas a abrir o qué? 175 00:16:46,109 --> 00:16:48,361 Era mía, pero pensé que te iba a gustar. 176 00:16:50,238 --> 00:16:51,072 Gracias. 177 00:16:54,993 --> 00:16:57,662 [música de tensión] 178 00:17:03,334 --> 00:17:05,628 No. Obvio, no. 179 00:17:05,712 --> 00:17:07,005 Obvio, no. 180 00:17:08,048 --> 00:17:09,716 - [Lorenzo] A ver. - [mujer] Chema. 181 00:17:10,800 --> 00:17:11,968 ¡José María Lazcano! 182 00:17:12,052 --> 00:17:13,094 ¡Clara! 183 00:17:13,178 --> 00:17:15,221 [Clara grita y ríe] 184 00:17:15,305 --> 00:17:17,307 ¡Ay, no lo puedo creer! 185 00:17:17,390 --> 00:17:18,308 [Chema ríe] 186 00:17:18,391 --> 00:17:20,894 ¡No! 187 00:17:20,977 --> 00:17:24,355 ¡Estás guapísimo! ¿Qué te pasa? ¿Qué haces aquí? 188 00:17:24,439 --> 00:17:25,440 ¡Comprando! 189 00:17:25,523 --> 00:17:26,566 ¿Tienes un bebé? 190 00:17:27,108 --> 00:17:27,984 No. 191 00:17:28,068 --> 00:17:29,819 - ¿Te casaste? - No. 192 00:17:29,903 --> 00:17:31,237 Bueno, eso quiero. 193 00:17:31,321 --> 00:17:34,407 Más bien, eso queremos. Te presento a Lorenzo. Él es mi novio. 194 00:17:34,491 --> 00:17:36,910 - Ella es Clara. - ¿Tu novio? 195 00:17:36,993 --> 00:17:40,663 ¿O sea que ustedes dos…? No, bueno, no. 196 00:17:40,747 --> 00:17:42,916 ¿Ustedes dos se juntaron por guapos o qué? 197 00:17:42,999 --> 00:17:47,045 - ¿Qué te pasa? ¡Qué buen gusto tienes! - Muchísimas gracias. Mucho gusto. 198 00:17:47,128 --> 00:17:50,340 La mamá de Clara trabajó como cocinera en la casa muchos años, 199 00:17:50,423 --> 00:17:52,217 y prácticamente crecimos juntos. 200 00:17:52,300 --> 00:17:54,552 - Qué bien. - Sí, después de que mamá murió, 201 00:17:54,636 --> 00:17:58,139 ya me rasqué con mis propias uñas, pero así es la vida, ¿no? 202 00:17:59,140 --> 00:18:01,017 ¡Te extrañé, taruga! 203 00:18:01,101 --> 00:18:02,143 ¡Yo también, idiota! 204 00:18:02,227 --> 00:18:04,646 - Bueno, aquí sigo. Mucho gusto. - Mucho gusto. 205 00:18:06,106 --> 00:18:09,025 - Apunta mi teléfono. Tenemos que vernos. - Sí. 206 00:18:09,109 --> 00:18:11,027 No lo puedo creer. A ver. 207 00:18:14,989 --> 00:18:17,325 [suena música clásica] 208 00:18:18,952 --> 00:18:21,037 [mujer] Señora, llegó la correspondencia. 209 00:18:21,121 --> 00:18:22,372 Gracias, Xóchitl. 210 00:18:22,914 --> 00:18:25,792 - ¿Apareció mi teléfono? - No, señora. 211 00:18:26,835 --> 00:18:28,253 Está bien. 212 00:18:28,336 --> 00:18:30,672 - Por favor, lléname ese florero de agua. - Sí. 213 00:18:50,483 --> 00:18:52,694 [música de suspenso] 214 00:19:10,879 --> 00:19:11,754 ¿Qué? 215 00:19:12,547 --> 00:19:14,007 ¿Me vas a poner a chambear? 216 00:19:18,261 --> 00:19:19,179 Espera. 217 00:19:20,013 --> 00:19:22,015 Las cosas no son como tú dices, ¿okey? 218 00:19:22,807 --> 00:19:26,644 No te voy a dejar jugando con el teléfono después del desmadre que armaste. 219 00:19:26,728 --> 00:19:28,938 - Como tú digas. - ¿Se puede saber qué pasa? 220 00:19:32,525 --> 00:19:33,484 ¿Y ese golpe? 221 00:19:34,360 --> 00:19:35,403 ¿No te da vergüenza? 222 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Habrás mandado al hospital a quien te lo hizo, ¿no? 223 00:19:41,284 --> 00:19:44,621 Ocúpate del estreno de la nueva sala. Que todo esté perfecto. 224 00:19:45,538 --> 00:19:47,040 Ven. ¡Vamos! 225 00:19:53,338 --> 00:19:55,924 Dijiste que sabías ocuparte del pendejo de Álex. 226 00:19:56,007 --> 00:19:57,884 Ese cabrón le envió algo a tu mamá. 227 00:19:59,928 --> 00:20:00,929 ¡Ocúpate! 228 00:20:12,649 --> 00:20:13,483 ¡Elroy! 229 00:20:14,901 --> 00:20:17,028 - [Elroy] Luces, apagadores… - Elroy. 230 00:20:17,111 --> 00:20:18,404 …que todo funcione. 231 00:20:18,488 --> 00:20:19,948 - El área del VIP… - Elroy. 232 00:20:20,031 --> 00:20:21,866 …es lo que quiero que me acomoden. 233 00:20:21,950 --> 00:20:24,118 Por fin una cara conocida. 234 00:20:24,202 --> 00:20:28,039 - Hay muchísimos empleados nuevos… - Sr. Elroy, ¿cuántas botellas autorizamos 235 00:20:28,122 --> 00:20:29,832 - a la mesa VIP? - Seis. 236 00:20:29,916 --> 00:20:32,043 - Ni una más, por favor. - Correcto. 237 00:20:32,126 --> 00:20:33,461 Yo te quería preguntar 238 00:20:33,544 --> 00:20:36,381 qué es lo que estaba pasando la otra vez en las… 239 00:20:36,464 --> 00:20:38,466 Esa charola es para la mesa tres. 240 00:20:38,925 --> 00:20:39,968 Al otro lado. 241 00:20:41,302 --> 00:20:42,136 Allá. 242 00:20:44,681 --> 00:20:45,682 ¿Desde…? 243 00:20:45,765 --> 00:20:48,309 Lo que no me explico es por qué contratan a alguien 244 00:20:48,393 --> 00:20:50,937 que no sabe hablar inglés y español en un casino. 245 00:20:51,020 --> 00:20:53,398 Órdenes de tu papá. ¿Para qué soy bueno? 246 00:20:53,481 --> 00:20:55,483 ¿Tú sabes cómo me puedo dar cuenta 247 00:20:55,566 --> 00:20:58,736 que alguien está revisando mi celular? ¿Que lo tienen hackeado? 248 00:20:58,820 --> 00:20:59,821 ¿A ti también? 249 00:21:01,155 --> 00:21:04,826 Si lo preguntas por el teléfono de tu mamá, ya pedí que le pasaran otro. 250 00:21:04,909 --> 00:21:07,203 Si me disculpas, tengo muchas cosas que hacer. 251 00:21:07,286 --> 00:21:10,832 En unos días, abrimos una nueva sala, y se nos viene el tiempo encima. 252 00:21:10,915 --> 00:21:11,916 Ya. 253 00:21:12,000 --> 00:21:14,669 ¿Tú conociste a Sara Guzmán? 254 00:21:21,384 --> 00:21:24,178 ¿Hace cuánto tiempo trabajas en el casino, Elroy? 255 00:21:24,929 --> 00:21:26,305 ¿Como 20 años? 256 00:21:27,015 --> 00:21:27,974 Más. 257 00:21:28,474 --> 00:21:31,769 Entonces, sí la conociste a ella y a su hermano Álex. 258 00:21:33,146 --> 00:21:36,107 ¿Qué hacías antes de administrar el casino, Elroy? 259 00:21:36,816 --> 00:21:39,986 - Asistente personal de tu mamá. - Perfecto. 260 00:21:40,069 --> 00:21:42,905 Sara se cayó de un paracaídas, ¿no? 261 00:21:42,989 --> 00:21:45,867 ¿Me puedes explicar cómo eso es un asesinato? 262 00:21:47,035 --> 00:21:49,787 Las cuerdas del paracaídas estaban cortadas. 263 00:21:49,871 --> 00:21:52,582 Y dos de los cuatro seguros del arnés estaban rotos. 264 00:21:54,417 --> 00:21:55,626 ¿Algo más? 265 00:21:55,710 --> 00:21:58,546 - ¿Y eso hace a mi hermano un asesino? - No. 266 00:21:58,629 --> 00:22:02,842 Es que él debió de haber checado el equipo cuando Sara se subió, ¿no? 267 00:22:02,925 --> 00:22:06,304 - ¿Tú crees que Rodolfo cortó las cuerdas? - Yo nunca dije eso. 268 00:22:07,472 --> 00:22:08,806 ¿Podemos hablar luego? 269 00:22:08,890 --> 00:22:11,809 - Tengo mucho trabajo. Sé consciente. - No, es que… 270 00:22:12,935 --> 00:22:15,313 Rodolfo estaba enamorado de Sara. 271 00:22:15,396 --> 00:22:18,191 Eran novios. ¿Por qué querría matarla? No tiene sentido. 272 00:22:19,192 --> 00:22:21,652 ¿No han pensado que había más gente ahí? 273 00:22:21,736 --> 00:22:23,237 ¿Que alguien más pudo hacerlo? 274 00:22:23,321 --> 00:22:25,782 [Elisa] Tú estabas ahí, Elroy. Pudiste ver algo. 275 00:22:27,033 --> 00:22:29,410 Muy bien, a ver. ¿Quién se va a subir primero? 276 00:22:29,494 --> 00:22:32,830 Oye, no, Rodolfo. Tu mamá dijo que ni tú ni José María se pueden subir. 277 00:22:32,914 --> 00:22:34,457 - A ver, cabrón… - A ver, ya. 278 00:22:34,540 --> 00:22:37,251 - Voy yo, ¿sí? Pásenmelo. - Tómalo. 279 00:22:38,086 --> 00:22:39,087 Voy. 280 00:22:42,590 --> 00:22:43,966 Habla, Elroy. 281 00:22:47,345 --> 00:22:49,472 Álex fue, y la justicia lo confirmó. 282 00:22:52,350 --> 00:22:53,351 ¿Qué? 283 00:22:55,228 --> 00:22:58,564 A ver, tranquilízate. Salgo en este momento para la casa, ¿okey? 284 00:23:11,828 --> 00:23:15,957 [suena la guitarra] 285 00:23:28,052 --> 00:23:29,387 ¿Qué haces, cabrón? 286 00:23:30,263 --> 00:23:32,306 ¡Párale, cabrón, espérate! 287 00:23:32,390 --> 00:23:33,391 Pinche, güey. 288 00:23:35,393 --> 00:23:38,438 [suena "Don´t Mess With Me", de Brody Dalle] 289 00:23:46,696 --> 00:23:47,530 ¡Pendejo! 290 00:24:12,472 --> 00:24:13,806 Este cabrón. 291 00:24:34,327 --> 00:24:35,453 ¡Párale, cabrón! 292 00:24:47,423 --> 00:24:48,883 ¿Qué pedo, cabrón? 293 00:24:52,762 --> 00:24:53,888 ¡Tranquilo, Álex! 294 00:24:53,971 --> 00:24:55,264 ¡Bájate del coche, cabrón! 295 00:24:55,348 --> 00:24:57,934 ¿Por qué me sigues si fui el único que te defendí? 296 00:24:58,017 --> 00:25:00,186 - Abre. - Hablé con papá un chingo de veces. 297 00:25:00,269 --> 00:25:02,230 No fue justo lo que te hizo. ¡Ya voy! 298 00:25:02,313 --> 00:25:04,565 - ¿No me vas a hacer nada? - Bájate, güey. 299 00:25:08,027 --> 00:25:09,028 ¿Qué te pasa? 300 00:25:09,529 --> 00:25:11,739 - ¿Dónde están los videos? - ¿Qué videos? 301 00:25:11,822 --> 00:25:14,492 Los pinches videos que filmabas cuando éramos chavos. 302 00:25:14,575 --> 00:25:17,495 No los veo hace mucho. Tienen que estar por ahí. 303 00:25:17,578 --> 00:25:19,455 Pero ¿los tienes, cabrón? 304 00:25:19,539 --> 00:25:21,332 Sí, creo que sí. 305 00:25:21,415 --> 00:25:23,084 Los necesito, cabrón. 306 00:25:23,167 --> 00:25:25,461 Necesito los videos, y no te me hagas pendejo. 307 00:25:25,545 --> 00:25:26,545 ¿Entendiste? 308 00:25:35,179 --> 00:25:36,013 Álex. 309 00:25:37,848 --> 00:25:40,476 Me alegré cuando supe que estabas libre. 310 00:25:45,439 --> 00:25:46,607 Diana Cazadora. 311 00:25:48,234 --> 00:25:49,318 ¿Te suena? 312 00:25:52,780 --> 00:25:53,781 No. 313 00:25:59,120 --> 00:26:02,039 [enciende el auto y acelera] 314 00:26:02,123 --> 00:26:04,542 [ruido de ducha] 315 00:26:21,267 --> 00:26:22,768 [Sara] ¡Chema! 316 00:26:22,852 --> 00:26:24,478 - No es… - [Sara] ¿Qué pedo? 317 00:26:29,066 --> 00:26:30,943 - No es… Sara. - No mames. 318 00:26:31,027 --> 00:26:31,861 Sara. 319 00:26:31,944 --> 00:26:33,654 Sara, ¡espera! 320 00:26:33,738 --> 00:26:35,948 - Sara. - Suéltame, güey. 321 00:26:36,032 --> 00:26:38,743 ¿Crees que no me di cuenta que babeas por mi hermano? 322 00:26:38,826 --> 00:26:40,995 - Claro que no. - Eres un puto puerco. 323 00:26:41,078 --> 00:26:44,165 ¿Qué diría tu papá si se entera que te gustan los hombres? 324 00:26:45,041 --> 00:26:47,126 Se va a poner como loco. 325 00:26:47,209 --> 00:26:49,503 - No mames. - Con lo machista que es. 326 00:26:49,587 --> 00:26:51,797 - No, no te atrevas. - [Rodolfo] Sara. 327 00:26:51,881 --> 00:26:54,300 - No te atrevas. - ¿Apostamos? 328 00:26:54,383 --> 00:26:56,260 ¿Qué onda? ¿Qué andan haciendo? 329 00:26:57,970 --> 00:27:00,890 - Aquí, platicando con tu hermanito. - ¿Qué onda? 330 00:27:00,973 --> 00:27:03,351 Pensamos ir al pueblo a comer. ¿Vienes? 331 00:27:04,810 --> 00:27:05,895 No, gracias. 332 00:27:07,855 --> 00:27:09,523 - ¿Estás bien, güey? - Sí. 333 00:27:09,607 --> 00:27:10,691 Chema, ¿qué pedo? 334 00:27:12,026 --> 00:27:14,028 - ¡Chema! - ¿Qué? Todo bien, cabrón. 335 00:27:31,837 --> 00:27:33,756 [Álex] ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 336 00:27:37,593 --> 00:27:38,427 Chema. 337 00:27:38,511 --> 00:27:40,137 - ¿Qué? - ¿Todo bien? 338 00:27:40,221 --> 00:27:41,847 La cosa es muy simple. 339 00:27:41,931 --> 00:27:44,433 Si no quieres que tu enemigo te devuelva el golpe, 340 00:27:45,768 --> 00:27:47,770 tienes que inmovilizarle, ¿está claro? 341 00:27:48,813 --> 00:27:50,564 Yo no tengo enemigos, César. 342 00:27:50,648 --> 00:27:52,817 ¿Y eso dónde te lo ganaste? ¿En la feria? 343 00:27:52,900 --> 00:27:54,068 No. 344 00:27:54,735 --> 00:27:55,569 Mírame. 345 00:27:58,572 --> 00:27:59,573 Párteme la cara. 346 00:28:04,078 --> 00:28:07,498 Si yo quisiera, podría partirle el brazo a este cabrón. ¿Lo ves? 347 00:28:15,548 --> 00:28:17,133 [César] Vamos, te toca a ti. 348 00:28:17,216 --> 00:28:18,300 Pártele la cara. 349 00:28:21,679 --> 00:28:22,847 Te toca a ti. 350 00:28:24,682 --> 00:28:25,683 ¡Vamos! 351 00:28:42,950 --> 00:28:43,951 [Bruno jadea] 352 00:28:44,034 --> 00:28:46,370 [César ríe] 353 00:28:49,290 --> 00:28:50,875 ¿Qué vamos a hacer con este? 354 00:28:53,210 --> 00:28:54,879 Curso intensivo César Lazcano. 355 00:28:55,963 --> 00:28:56,964 Venga. 356 00:28:57,756 --> 00:28:59,800 A comer. Te lo has ganado. 357 00:30:40,067 --> 00:30:41,402 [en inglés] What the fuck? 358 00:31:04,091 --> 00:31:05,134 ¡Sorpresa! 359 00:31:08,053 --> 00:31:09,346 Vine por… 360 00:31:10,347 --> 00:31:12,099 la botella de tequila que sobró. 361 00:31:14,018 --> 00:31:15,019 ¿Cómo entraste? 362 00:31:15,644 --> 00:31:18,272 Por la puerta. Estaba abierta. 363 00:31:26,530 --> 00:31:28,824 Te pregunté que cómo entraste. 364 00:31:33,829 --> 00:31:36,540 ¿Por qué chingados te metiste a mi casa sin mi permiso? 365 00:32:00,689 --> 00:32:01,607 No, espérate. 366 00:32:02,775 --> 00:32:04,818 ¡No tan brusco, ya! ¡Basta! 367 00:32:07,446 --> 00:32:08,280 Tranquilo. 368 00:32:10,741 --> 00:32:11,700 Escúchame. 369 00:32:12,368 --> 00:32:13,369 Así no. 370 00:32:18,999 --> 00:32:23,087 [suena "Cut for My Condition"] 371 00:33:33,073 --> 00:33:33,907 ¿Hambre? 372 00:33:42,833 --> 00:33:43,834 Gracias. 373 00:33:45,502 --> 00:33:47,129 ¿Me vas a decir qué hacías aquí? 374 00:33:51,300 --> 00:33:52,134 ¿Y tú? 375 00:33:53,302 --> 00:33:55,220 Me vas a decir qué onda con tu vida? 376 00:33:56,847 --> 00:33:59,975 Esas cicatrices que tienes en la espalda. 377 00:34:00,934 --> 00:34:02,144 ¿Qué te pasó? 378 00:34:02,728 --> 00:34:03,687 ¿No vas a contarme? 379 00:34:05,314 --> 00:34:07,399 Estuve pensando en ti todo el día 380 00:34:07,483 --> 00:34:08,567 y quería verte. 381 00:34:09,693 --> 00:34:10,819 ¿No vas a hablar? 382 00:34:11,862 --> 00:34:13,489 ¿Qué quieres que te diga, Álex? 383 00:34:14,656 --> 00:34:16,158 La verdad, Elisa. 384 00:34:19,369 --> 00:34:23,123 Tal vez nos hubiésemos ahorrado todo esto con una foto tuya ahí en la pared. 385 00:34:23,957 --> 00:34:25,793 - Álex, yo… - Junto a tu familia. 386 00:34:25,876 --> 00:34:28,212 - Mira. - ¿No tienes una que quieras darme? 387 00:34:28,295 --> 00:34:31,006 - Yo solo quería… - El día que cumpliste quince años… 388 00:34:32,633 --> 00:34:33,801 Ese mismo día, 389 00:34:33,884 --> 00:34:36,011 un par de cabrones 390 00:34:36,095 --> 00:34:38,305 me quemaron la espalda con aceite hirviendo 391 00:34:39,223 --> 00:34:40,808 porque no les quise dar mi comida. 392 00:34:41,600 --> 00:34:42,684 Tenía hambre. 393 00:34:42,768 --> 00:34:47,272 Así que mientras tú estabas soplando las velas de tu pinche pastel, 394 00:34:47,356 --> 00:34:50,984 a mí me ponían un injerto en la piel en un hospital de mierda. 395 00:34:51,068 --> 00:34:52,611 Gracias a tu familia. 396 00:34:54,071 --> 00:34:56,782 Bueno, ahora ya lo sabemos los dos. 397 00:35:01,036 --> 00:35:02,204 Por cierto, 398 00:35:02,996 --> 00:35:05,541 ya no vas a poder volver a entrar por la ventana. 399 00:35:06,416 --> 00:35:07,417 Porque ya cerré. 400 00:35:08,877 --> 00:35:10,045 Tómate tu tiempo. 401 00:35:22,015 --> 00:35:22,933 ¡Chema! 402 00:36:00,596 --> 00:36:04,308 [suena "Fyre" de Rosie Oddie & Filippo Cimatti]