1 00:00:34,764 --> 00:00:37,308 -Only ten minutes to go. -Okay. Thank you. 2 00:00:51,238 --> 00:00:52,448 Is it time to go home? 3 00:00:53,032 --> 00:00:53,991 Almost, Mom. 4 00:00:55,659 --> 00:00:59,288 Everything's gonna be all right, I promise. We'll get you the transplant, 5 00:00:59,872 --> 00:01:03,083 and then you just have to try to stay positive. 6 00:01:06,045 --> 00:01:08,464 I'm gonna be away just a couple of months. 7 00:01:08,547 --> 00:01:11,092 You won't see me, but it's for your own good. 8 00:01:11,675 --> 00:01:13,344 That way, you can get better, and… 9 00:01:14,887 --> 00:01:17,014 you won't want for anything at all. 10 00:01:17,098 --> 00:01:20,267 But you can't leave me all alone, Álex. 11 00:01:22,019 --> 00:01:23,938 Not after what happened to Sara. Baby, please. 12 00:01:24,021 --> 00:01:25,314 Mom, listen. 13 00:01:25,397 --> 00:01:27,024 After you have your transplant, 14 00:01:28,275 --> 00:01:30,611 you won't need to come back here anymore. 15 00:01:35,449 --> 00:01:36,408 Trust me, Mom. 16 00:01:40,663 --> 00:01:41,872 But where are you going? 17 00:01:44,583 --> 00:01:46,377 It'll only be a couple of weeks. 18 00:01:48,587 --> 00:01:49,463 One month. 19 00:01:49,547 --> 00:01:50,965 Two months maximum. 20 00:01:52,258 --> 00:01:53,592 And what am I offering in return? 21 00:01:56,011 --> 00:01:57,096 The health of your mother. 22 00:02:10,568 --> 00:02:15,030 This is not a simple case of involuntary negligence. 23 00:02:15,114 --> 00:02:17,199 The death of Sara Guzmán 24 00:02:17,283 --> 00:02:19,493 was a deliberate homicide. 25 00:02:19,994 --> 00:02:23,956 The evidence proves that the defendant, Alejandro Guzmán, 26 00:02:24,540 --> 00:02:27,334 intended to murder Rodolfo Lazcano 27 00:02:27,418 --> 00:02:30,963 because he impregnated Mr. Guzmán's sister. 28 00:02:31,046 --> 00:02:34,341 -Sara was pregnant, Rodolfo? Oh my God! -Hey, sit down. 29 00:02:34,925 --> 00:02:37,720 The defendant did not take into account 30 00:02:37,803 --> 00:02:41,724 the fact that his own sister would be the first person 31 00:02:41,807 --> 00:02:44,185 to put on the parachute harness. 32 00:02:45,102 --> 00:02:48,230 It is the decision of this court that you serve 33 00:02:48,314 --> 00:02:51,609 a sentence of no less than 30 years. 34 00:02:51,692 --> 00:02:53,319 No! 35 00:02:53,402 --> 00:02:56,322 I wasn't involved at all, sir! I didn't do anything. Listen to me. 36 00:02:56,405 --> 00:02:58,199 Rodolfo! I had nothing to do with it! 37 00:02:58,282 --> 00:03:01,160 César! César, please. I had nothing to do with it. 38 00:03:01,243 --> 00:03:02,703 You have to trust me. 39 00:03:03,621 --> 00:03:05,122 I'll be there to take care of you 40 00:03:05,623 --> 00:03:07,082 and to watch your back. 41 00:03:08,459 --> 00:03:10,294 We all win with the decision you just made. 42 00:03:11,629 --> 00:03:12,463 Congratulations. 43 00:03:20,137 --> 00:03:22,348 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 44 00:04:26,704 --> 00:04:28,998 CÉSAR LAZCANO - BANK STATEMENT 45 00:04:31,834 --> 00:04:33,711 INVESTMENT 29,880,000 46 00:05:05,909 --> 00:05:08,954 -All right. -Can't wait to get there. 47 00:05:10,998 --> 00:05:11,957 Sara! 48 00:05:12,041 --> 00:05:13,292 Come on, guys. 49 00:05:16,628 --> 00:05:17,963 I knew you'd make us wait. 50 00:05:19,548 --> 00:05:20,924 Get over here! 51 00:05:21,008 --> 00:05:23,385 -Hey, guys. Help me with this. -Álex! 52 00:05:23,469 --> 00:05:26,430 -Chema. What's up? -I'm stoked you're coming, dude. 53 00:05:27,014 --> 00:05:28,974 -Hello, ma'am. -How are you guys? 54 00:05:29,058 --> 00:05:31,060 -Fine. And you? -Good, thanks. 55 00:05:31,143 --> 00:05:35,314 Listen, we're so glad that Sara was able to come along with us. 56 00:05:36,607 --> 00:05:37,483 Of course. 57 00:05:37,566 --> 00:05:40,319 -Her brother will be looking out for her. -Of course. 58 00:05:40,903 --> 00:05:42,404 You're gonna be in my room. 59 00:05:44,114 --> 00:05:45,783 Okay, well, have a great time. 60 00:05:46,617 --> 00:05:47,951 I love you too. 61 00:05:48,035 --> 00:05:50,204 -Come on. Get in. -Let's do this! 62 00:05:50,287 --> 00:05:51,580 Hit the road. 63 00:05:57,461 --> 00:06:00,714 18 years had to go by before you learn why men have balls? 64 00:06:10,891 --> 00:06:11,850 Come in. 65 00:06:13,268 --> 00:06:15,562 I don't need to come in. This'll only take a minute. 66 00:06:16,230 --> 00:06:17,398 Come in, asshole. 67 00:06:35,165 --> 00:06:36,166 What do you want? 68 00:06:37,751 --> 00:06:38,752 What? 69 00:06:38,836 --> 00:06:40,671 Your dad's thugs couldn't make me go away, 70 00:06:40,754 --> 00:06:43,882 so now you, you've come to finish the job, right? 71 00:06:44,675 --> 00:06:45,801 Are you armed, asshole? 72 00:06:45,884 --> 00:06:46,802 Of course not. 73 00:06:49,513 --> 00:06:50,347 Álex… 74 00:06:52,516 --> 00:06:54,393 -I understand your anger-- -You don't understand a thing. 75 00:06:54,476 --> 00:06:57,020 I know all of us made promises we didn't keep to. 76 00:06:58,021 --> 00:07:00,774 I know that my family failed you and that you… 77 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 you have every right. 78 00:07:07,406 --> 00:07:09,616 I've been forced to live with the guilt, man. 79 00:07:10,826 --> 00:07:11,994 And I'm full of regret. 80 00:07:12,077 --> 00:07:13,871 And this is when you play the victim, 81 00:07:13,954 --> 00:07:17,291 and we both start to cry. Is that right? 82 00:07:18,292 --> 00:07:19,626 We forgive each other? 83 00:07:20,127 --> 00:07:22,671 I tell you it's all right, and we just go back to being friends? 84 00:07:23,547 --> 00:07:24,798 You damn hypocrite. 85 00:07:24,882 --> 00:07:26,800 You were there the day of the trial. 86 00:07:26,884 --> 00:07:28,927 You heard all of the lies the judge said about me, 87 00:07:29,011 --> 00:07:30,971 and you didn't defend me, you son of a bitch! 88 00:07:31,054 --> 00:07:32,181 My father… 89 00:07:33,390 --> 00:07:35,267 He promised you money you never got. 90 00:07:37,895 --> 00:07:39,688 I remember that very well too. 91 00:07:40,939 --> 00:07:42,191 How much are we talking? 92 00:07:42,983 --> 00:07:43,984 Oh wow. 93 00:07:45,986 --> 00:07:47,821 That's a shitload of cash. 94 00:07:53,785 --> 00:07:55,204 Go fuck yourself, asshole. 95 00:07:56,455 --> 00:07:58,040 Fuck you, man. Get out of my house. 96 00:07:58,123 --> 00:08:00,751 Please just leave my stepson out of this whole whatever. 97 00:08:01,251 --> 00:08:03,712 -Bruno's not a bad kid, all right? -What are you talking about? 98 00:08:03,795 --> 00:08:05,881 -Those photos you messaged. -What photos? 99 00:08:07,007 --> 00:08:08,675 If you didn't message me, who did? 100 00:08:08,759 --> 00:08:10,969 I have no idea, but it wasn't me. 101 00:08:11,762 --> 00:08:14,056 I don't involve children in my plans. 102 00:08:15,057 --> 00:08:16,433 Now get the fuck out. 103 00:08:19,186 --> 00:08:20,020 Get out! 104 00:08:21,939 --> 00:08:22,773 Hey. 105 00:08:23,774 --> 00:08:25,067 You're next on my list. 106 00:09:00,852 --> 00:09:01,687 All right? 107 00:09:04,439 --> 00:09:07,693 Yeah, guys, she's all set. You good to go? 108 00:09:14,950 --> 00:09:15,784 Rodolfo. 109 00:09:20,247 --> 00:09:21,373 Did you cut those ropes? 110 00:09:22,374 --> 00:09:23,375 What? 111 00:09:23,458 --> 00:09:25,627 Did you cut the ropes on the harness? 112 00:09:25,711 --> 00:09:27,713 Of course not. The parachute was defective. 113 00:09:27,796 --> 00:09:30,966 It wasn't cut. And it was my fault that day 'cause I never looked at-- 114 00:09:31,049 --> 00:09:33,302 The parachute wasn't defective, believe me. 115 00:09:33,385 --> 00:09:35,137 I've spent years investigating it. 116 00:09:35,220 --> 00:09:37,598 The harness was damaged, and the ropes were cut. 117 00:09:38,765 --> 00:09:40,142 Listen, Sara was murdered. 118 00:09:40,851 --> 00:09:43,353 And if it wasn't you, it was someone in your family. 119 00:09:43,437 --> 00:09:46,523 Look, I know we've been bastards, but there's no way we're murderers. 120 00:09:47,274 --> 00:09:50,193 -The parachute harness was cut by someone. -No. 121 00:09:50,277 --> 00:09:52,446 And whoever it was, they were there 122 00:09:53,071 --> 00:09:54,406 on the day that Sara died. 123 00:09:55,324 --> 00:09:57,284 They were on the boat, or they had access-- 124 00:10:00,120 --> 00:10:02,164 There's a monster in every family. 125 00:10:04,458 --> 00:10:06,460 And if you are not that monster, 126 00:10:07,169 --> 00:10:08,587 then someone else is, dude. 127 00:10:09,087 --> 00:10:12,257 It may be painful to hear, but that monster has your last name. 128 00:10:12,341 --> 00:10:14,259 And that person had all of us believing 129 00:10:14,343 --> 00:10:16,303 that it was you who murdered my sister. 130 00:10:16,386 --> 00:10:18,472 He tricked us for all these years, my friend. 131 00:10:20,307 --> 00:10:22,434 I mean, don't you wanna know who did it? 132 00:10:24,603 --> 00:10:27,689 Maybe it's the same person who sent that photo to Bruno. 133 00:10:27,773 --> 00:10:29,232 Think about it. 134 00:10:33,945 --> 00:10:34,780 Hey. 135 00:10:36,198 --> 00:10:39,076 Do me a favor and tell your sister to stop spying on me. 136 00:12:00,949 --> 00:12:02,576 No! 137 00:12:10,792 --> 00:12:14,796 UNIVERSITY OF MADRID - ADMISSION LETTER 138 00:12:37,027 --> 00:12:39,446 Was it you who sent that photo to Rodolfo's boy? 139 00:12:42,073 --> 00:12:42,908 Yes. 140 00:12:42,991 --> 00:12:44,409 Why did you do that? 141 00:12:44,493 --> 00:12:47,913 So you two would finally talk face-to-face and start to work together. 142 00:12:48,663 --> 00:12:50,582 How did you know we talked? 143 00:12:51,291 --> 00:12:54,377 It was obvious. You knew about the photo that I sent. 144 00:12:55,170 --> 00:12:56,922 He could've just called me. 145 00:12:57,672 --> 00:12:58,799 Are you spying on me? 146 00:13:01,092 --> 00:13:02,302 I just want to help you. 147 00:13:03,053 --> 00:13:03,970 I don't need your help. 148 00:13:04,554 --> 00:13:05,806 Do I know you personally? 149 00:13:06,598 --> 00:13:07,432 Yes. 150 00:13:08,850 --> 00:13:10,101 Did you kill Sara? 151 00:13:11,269 --> 00:13:12,938 Did you kill my sister? 152 00:13:16,149 --> 00:13:17,984 PRIVATE NUMBER - ONLINE 153 00:13:18,068 --> 00:13:20,320 NO CONNECTION 154 00:13:20,403 --> 00:13:21,321 Shit. 155 00:13:29,955 --> 00:13:32,457 HOPE THIS BRINGS YOU GOOD MEMORIES KISSES, SARA 156 00:13:32,541 --> 00:13:33,375 Well? 157 00:13:34,376 --> 00:13:35,794 You have nothing to say? 158 00:13:36,586 --> 00:13:38,046 No. I… 159 00:13:40,257 --> 00:13:41,424 I don't get it. 160 00:13:46,763 --> 00:13:49,558 I don't know how Álex would have gotten it back. 161 00:13:49,641 --> 00:13:50,892 It was yours, right? 162 00:13:50,976 --> 00:13:52,435 Yes. So? 163 00:13:53,770 --> 00:13:54,980 Do you think that I would-- 164 00:13:56,106 --> 00:13:58,233 I can't believe you'd even suggest… 165 00:13:58,316 --> 00:13:59,818 I know you don't approve of my life, 166 00:13:59,901 --> 00:14:02,028 but you're accusing me of something much worse, Dad. 167 00:14:02,112 --> 00:14:04,739 No, I don't approve of your lifestyle. I think that it's perverted. 168 00:14:04,823 --> 00:14:05,740 César. 169 00:14:08,869 --> 00:14:09,786 What's all this? 170 00:14:10,537 --> 00:14:12,038 What are we arguing about now? 171 00:14:12,122 --> 00:14:13,832 Our father is stuck in the 18th century! 172 00:14:13,915 --> 00:14:14,791 Chema. 173 00:14:15,875 --> 00:14:18,795 Were you aware that Sara was pregnant when she died? 174 00:14:18,879 --> 00:14:20,755 -You didn't know? -And it was Rodolfo's? 175 00:14:20,839 --> 00:14:23,425 -Most definitely not! -Most definitely yes, Mom. 176 00:14:23,508 --> 00:14:24,884 With Rodolfo's kid. 177 00:14:25,385 --> 00:14:28,054 That's why Rodolfo never recovered after the accident. 178 00:14:29,222 --> 00:14:31,224 -You didn't know? -All right, stop it now! 179 00:14:31,725 --> 00:14:34,436 I've had enough of you kids blaming your father and me. 180 00:14:43,028 --> 00:14:46,281 Your father has worked his whole life to be able to get you whatever you wanted, 181 00:14:46,364 --> 00:14:47,908 and this is how you repay him? 182 00:14:48,783 --> 00:14:52,162 Why don't you take the drama down a peg or two, Mom? 183 00:14:52,829 --> 00:14:54,247 Even better, why don't you explain 184 00:14:54,331 --> 00:14:56,875 why Rodolfo would want to kill his pregnant girlfriend? 185 00:14:56,958 --> 00:14:58,209 I didn't kill anyone! 186 00:15:02,339 --> 00:15:03,590 What are you doing here? 187 00:15:03,673 --> 00:15:06,134 You're supposed to be at the casino preparing for the opening. 188 00:15:06,635 --> 00:15:08,011 I didn't murder her. 189 00:15:08,094 --> 00:15:11,306 -Someone cut those ropes on purpose. -What are you talking about? 190 00:15:11,389 --> 00:15:13,016 I spent the last 18 years thinking 191 00:15:13,099 --> 00:15:16,728 that I murdered Sara when really… I was innocent. 192 00:15:16,811 --> 00:15:18,563 Of course you're innocent! 193 00:15:20,065 --> 00:15:22,984 -It was an accident. -It wasn't an accident, no! 194 00:15:23,068 --> 00:15:24,736 I'm trying to say that someone cut the ropes 195 00:15:24,819 --> 00:15:26,488 on that parachute to murder Sara. 196 00:15:26,571 --> 00:15:28,698 The harness was tampered with. Elroy told me. 197 00:15:28,782 --> 00:15:29,991 Elroy? Come on. 198 00:15:30,075 --> 00:15:32,035 Elroy was there with us the whole time. It's true. 199 00:15:32,118 --> 00:15:34,496 -You're accusing your own family? -Yes. 200 00:15:35,121 --> 00:15:36,206 There's nobody else. 201 00:15:37,248 --> 00:15:39,167 I mean, it's really the only option. 202 00:15:39,250 --> 00:15:41,127 -Cállate. -It was one of us. 203 00:15:41,211 --> 00:15:44,923 Nobody else had access to our boat or the parachute. 204 00:15:45,006 --> 00:15:46,549 Just shut it, I said! 205 00:15:48,093 --> 00:15:49,010 Just please… 206 00:15:51,012 --> 00:15:52,973 When you took Sara to the hospital, 207 00:15:53,056 --> 00:15:55,517 I wasn't sure what had happened, and I was scared. 208 00:15:59,312 --> 00:16:01,398 I cleaned the boat myself. 209 00:16:01,481 --> 00:16:03,400 I folded the parachute and put it away, 210 00:16:03,483 --> 00:16:05,694 and nobody had cut the ropes. 211 00:16:05,777 --> 00:16:07,362 Are you crazy, Mom? 212 00:16:07,445 --> 00:16:08,613 Álex is free. 213 00:16:09,322 --> 00:16:12,033 It's not unusual that the little whore's case would be reopened. 214 00:16:13,952 --> 00:16:15,745 Don't you call her that. 215 00:16:15,829 --> 00:16:17,956 I'm sorry, but that's what she was. A little whore. 216 00:16:18,456 --> 00:16:21,626 Who shook her ass in front of your brother to try to get our last name. 217 00:16:22,127 --> 00:16:25,505 Stop stirring up the past. The one who stands to lose the most here is you. 218 00:16:26,047 --> 00:16:29,551 And the rest of the family had nothing to do with it, you idiot. 219 00:16:29,634 --> 00:16:31,970 -Every family has a monster. -That isn't so. 220 00:16:32,053 --> 00:16:33,430 That's right. A monster. 221 00:16:33,513 --> 00:16:36,766 And in this family, according to the law, you are the monster. 222 00:16:36,850 --> 00:16:38,184 But you were saved. 223 00:16:38,852 --> 00:16:41,271 So it's time for you to shut your goddamn mouth 224 00:16:41,354 --> 00:16:43,023 and get to the casino! 225 00:16:43,106 --> 00:16:45,108 Go take a shower and a steam in the sauna. 226 00:16:45,692 --> 00:16:48,403 Do what you want, but tomorrow I want you at your best. 227 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 No one in this family murdered Sara. 228 00:16:51,489 --> 00:16:52,323 No one! 229 00:17:27,108 --> 00:17:28,068 Call me. 230 00:17:40,789 --> 00:17:41,623 What the hell? 231 00:17:45,293 --> 00:17:47,545 Chema, you really shouldn't have grabbed me. 232 00:17:53,051 --> 00:17:54,052 Álex… 233 00:18:05,146 --> 00:18:06,231 I'm in love with you. 234 00:18:17,784 --> 00:18:18,785 Hello? 235 00:18:18,868 --> 00:18:20,620 What's up, doofus? What's going on? 236 00:18:21,663 --> 00:18:22,497 What's up, idiot? 237 00:18:22,580 --> 00:18:23,957 How are you? 238 00:18:24,040 --> 00:18:27,210 Well, I'm looking for a job. I got fired from the store. 239 00:18:27,293 --> 00:18:29,921 -No way. What did you do? -Nothing. 240 00:18:30,004 --> 00:18:33,925 But the boss hates me or something because I'm cuter than her. 241 00:18:34,008 --> 00:18:35,385 That sucks, babe. 242 00:18:35,468 --> 00:18:38,555 Yeah, well, if you know of anything, I'd really appreciate it. 243 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 I don't know, maybe, you know, at… 244 00:18:41,474 --> 00:18:43,601 at your dad's casino. What do you think? 245 00:18:45,061 --> 00:18:46,146 Sure, yeah. 246 00:18:46,646 --> 00:18:48,106 Oh, Chema, I swear to you. 247 00:18:48,773 --> 00:18:52,068 I can do whatever you guys need me to, I promise. Plus, 248 00:18:53,027 --> 00:18:56,406 I can do some card tricks for the clients. That'd be cool. 249 00:18:57,031 --> 00:18:58,199 That's great, sweetie. 250 00:18:59,325 --> 00:19:00,285 Say, I'm… 251 00:19:01,870 --> 00:19:04,497 Let me talk to Lorenzo because… 252 00:19:05,790 --> 00:19:07,667 we might be able to do something. 253 00:19:07,750 --> 00:19:09,335 Thanks, Chema. I love you. 254 00:19:26,186 --> 00:19:28,897 No, I can't do it. I'm working. 255 00:19:30,773 --> 00:19:31,900 Did you get the gift? 256 00:19:34,027 --> 00:19:35,111 Have you tried it on? 257 00:19:35,987 --> 00:19:38,281 I get so horny just thinking about you in it. 258 00:19:39,032 --> 00:19:40,533 Don César, excuse me. 259 00:19:40,617 --> 00:19:42,994 Your grandson Bruno is waiting in your office. 260 00:19:43,077 --> 00:19:44,579 Thanks, Esther. I'm going. 261 00:19:46,539 --> 00:19:47,749 I'll see you later. 262 00:19:52,712 --> 00:19:54,214 Why are you watching a porno? 263 00:19:56,883 --> 00:19:58,593 I'm not. No, sir, I… 264 00:20:00,219 --> 00:20:01,095 Come with me now. 265 00:20:03,640 --> 00:20:04,682 I just… 266 00:20:04,766 --> 00:20:06,893 -I had some homework-- -That's right. 267 00:20:06,976 --> 00:20:08,603 Homework, with me. 268 00:20:14,984 --> 00:20:16,027 Hey, babe. 269 00:20:18,237 --> 00:20:20,949 What were you saying about that girl, Clara? 270 00:20:29,165 --> 00:20:31,334 I didn't know how to tell you. 271 00:20:32,835 --> 00:20:34,003 But I love you. 272 00:20:35,004 --> 00:20:36,756 I don't know what is it about you. 273 00:20:37,465 --> 00:20:38,466 But when I see you, 274 00:20:38,549 --> 00:20:40,969 it's like my heart is going to explode or something. 275 00:20:41,052 --> 00:20:42,345 It's making me crazy. 276 00:20:46,140 --> 00:20:49,602 I'm sorry. I know it's a sin and all that stuff, you know, but… 277 00:20:51,938 --> 00:20:53,773 I swear on all my love for you… 278 00:20:55,817 --> 00:20:58,778 I'm, you know… I really just wanna kiss you. 279 00:21:02,699 --> 00:21:03,866 Chema, I love you too. 280 00:21:05,535 --> 00:21:06,369 Yeah? 281 00:21:07,912 --> 00:21:08,746 Really? 282 00:21:08,830 --> 00:21:13,001 I wish it was in the way that you love me, man. 283 00:21:13,084 --> 00:21:17,338 Because I get it, you know? I've been in love a thousand times before. 284 00:21:18,339 --> 00:21:23,136 But I'd much rather be your brother forever, not your ex. 285 00:21:24,846 --> 00:21:27,557 I don't wanna hurt you, but I'm definitely only into girls. 286 00:21:28,641 --> 00:21:30,518 And I'd never be able to love you back. 287 00:21:31,185 --> 00:21:33,146 Not in the way that you want me to. 288 00:21:33,229 --> 00:21:34,439 No, all right. 289 00:21:34,522 --> 00:21:36,315 You know, brothers are forever. 290 00:21:37,608 --> 00:21:40,403 -Sure. -And I do love you like my brother. 291 00:21:40,486 --> 00:21:41,696 -Sure. -Are we cool? 292 00:21:41,779 --> 00:21:44,240 -Yes. -I really don't care that you're gay. 293 00:21:45,241 --> 00:21:46,701 -Okay? -That's cool. 294 00:21:47,243 --> 00:21:48,244 I promise. 295 00:21:49,579 --> 00:21:51,122 Can we just… 296 00:21:53,791 --> 00:21:55,084 keep this a secret? 297 00:21:55,668 --> 00:21:56,544 Please? 298 00:21:58,755 --> 00:22:00,048 I don't know how it happened, 299 00:22:00,131 --> 00:22:04,385 but Sara has been suspicious about all this between us. 300 00:22:05,178 --> 00:22:08,097 And she might have told your brother or someone else, man. 301 00:22:08,181 --> 00:22:10,475 If my father finds out, I'm dead meat. 302 00:22:12,060 --> 00:22:13,227 José María. 303 00:22:15,605 --> 00:22:16,439 What? 304 00:22:18,691 --> 00:22:19,650 Nothing. 305 00:22:34,248 --> 00:22:36,209 We need to talk. 306 00:22:37,126 --> 00:22:39,003 Just give me one more shot. 307 00:22:43,049 --> 00:22:43,883 Shit. 308 00:23:03,653 --> 00:23:07,615 TEMPERATURE CONTROL 309 00:23:07,698 --> 00:23:08,783 Hey! 310 00:23:12,245 --> 00:23:13,329 Hey! 311 00:23:13,412 --> 00:23:16,707 Do you think it's wrong to have a guilt-free conscience, Father? 312 00:23:18,501 --> 00:23:20,670 Would you like to examine your conscience? 313 00:23:24,215 --> 00:23:26,551 I've sinned in order to protect my family. 314 00:23:28,428 --> 00:23:32,473 In protecting them from horrible things, I've sinned more than you could imagine. 315 00:23:33,224 --> 00:23:35,560 -Do you regret what you've done? -Not once. 316 00:23:40,231 --> 00:23:41,482 Family comes first. 317 00:23:43,401 --> 00:23:45,778 And if a mother doesn't protect her children, who will? 318 00:23:47,321 --> 00:23:49,490 -God. -I'm sorry, Father. 319 00:23:52,994 --> 00:23:54,287 But if one of my children 320 00:23:54,996 --> 00:23:57,498 is about to make the worst mistake of his life, 321 00:23:58,708 --> 00:24:01,586 I'm not going to wait for God to come fix it. 322 00:24:04,922 --> 00:24:05,923 Even if it means 323 00:24:07,633 --> 00:24:08,718 hurting myself. 324 00:24:14,056 --> 00:24:17,852 -Elisa, we have nothing to talk about. -Come on, Álex. Please just hear me out. 325 00:24:17,935 --> 00:24:21,564 Try to put yourself in my shoes. I didn't know about a thing. 326 00:24:22,148 --> 00:24:24,484 I hadn't heard your name before that moment. 327 00:24:25,067 --> 00:24:27,737 I know I shouldn't have broken into your house. 328 00:24:27,820 --> 00:24:29,488 But I needed to know who you were 329 00:24:29,572 --> 00:24:32,408 and what the hell this is, and I wanted to know, 330 00:24:33,367 --> 00:24:35,203 you know, if I should be afraid of you. 331 00:24:35,286 --> 00:24:36,245 And? 332 00:24:37,705 --> 00:24:38,664 Are you? 333 00:24:39,540 --> 00:24:40,666 I'm not sure. 334 00:24:41,918 --> 00:24:42,752 It's up to you. 335 00:24:43,794 --> 00:24:45,129 Was my cell phone hacked? 336 00:24:45,213 --> 00:24:46,047 No. 337 00:24:46,923 --> 00:24:48,090 Well, then that's it. 338 00:24:49,383 --> 00:24:50,384 I'm safe. 339 00:24:53,429 --> 00:24:54,263 Hey. Come on. 340 00:24:55,473 --> 00:24:58,142 I can help you with this problem, I promise. 341 00:24:59,227 --> 00:25:01,479 And no one knows that I'm here, I swear. 342 00:25:02,021 --> 00:25:05,566 And they don't know I've slept with you. Put me to work. 343 00:25:06,234 --> 00:25:07,610 I'll do anything you want. 344 00:25:08,527 --> 00:25:10,238 I just wanna help you. 345 00:25:10,321 --> 00:25:11,155 Why? 346 00:25:14,242 --> 00:25:16,994 Because I don't trust the assholes in my family. 347 00:25:26,087 --> 00:25:27,797 This is Jorge Ortega. 348 00:25:27,880 --> 00:25:30,049 He's your father's personal accountant. 349 00:25:30,967 --> 00:25:32,426 I really need to talk to him. 350 00:25:32,927 --> 00:25:34,178 I'll make sure. 351 00:25:34,845 --> 00:25:36,722 You don't know what this means to me. 352 00:25:37,682 --> 00:25:39,934 At this point, it's so much more than knowing 353 00:25:41,227 --> 00:25:42,228 who murdered Sara. 354 00:25:58,953 --> 00:26:00,246 If you want more, 355 00:26:01,581 --> 00:26:03,165 then you need to ask me. 356 00:26:05,835 --> 00:26:07,003 I'm on it. 357 00:26:10,631 --> 00:26:12,508 Hey, open the goddamn door! 358 00:26:24,812 --> 00:26:26,439 Open up the damn door! Come on! 359 00:26:42,872 --> 00:26:44,123 Open the door! 360 00:26:47,543 --> 00:26:48,878 What do you think this is? 361 00:26:55,801 --> 00:26:58,012 A VIP area? 362 00:26:59,430 --> 00:27:01,265 Do you know what that means, VIP? 363 00:27:05,394 --> 00:27:06,312 Exactly. 364 00:27:32,004 --> 00:27:33,130 Just relax. 365 00:27:34,548 --> 00:27:36,550 I'm doing this because I like you. 366 00:27:37,468 --> 00:27:38,678 Look how beautiful. 367 00:27:40,262 --> 00:27:41,931 What a body, huh? 368 00:27:50,648 --> 00:27:51,607 This is Imara. 369 00:27:52,858 --> 00:27:55,569 She's about to teach you how to be a man. 370 00:27:55,653 --> 00:27:58,280 She doesn't speak a word of English. It's better. 371 00:27:59,365 --> 00:28:01,909 That way, you can use her mouth for other things. 372 00:28:25,850 --> 00:28:26,851 Hey! 373 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 The water's gorgeous, right? 374 00:28:44,744 --> 00:28:46,787 I'm so happy Rodolfo invited you. 375 00:28:48,164 --> 00:28:49,957 His girlfriends are always invited. 376 00:28:52,001 --> 00:28:54,170 Especially when they're as pretty as you. 377 00:29:00,801 --> 00:29:02,303 You all right, Elroy? 378 00:29:03,304 --> 00:29:04,764 I'm fine, sir. 379 00:29:16,400 --> 00:29:17,401 Rodolfo. 380 00:29:18,068 --> 00:29:19,320 Rodolfo, what the hell? 381 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Rodolfo, wake up! 382 00:29:30,748 --> 00:29:31,916 What happened? 383 00:29:33,709 --> 00:29:34,710 Hey, what happened? 384 00:29:34,794 --> 00:29:35,795 Water. 385 00:29:40,174 --> 00:29:41,258 What's going on? 386 00:29:44,178 --> 00:29:45,554 I have no fucking idea. 387 00:29:47,681 --> 00:29:48,766 Someone locked me in. 388 00:29:48,849 --> 00:29:49,934 Álex? 389 00:29:52,061 --> 00:29:54,396 -Why? Was he here? -No. 390 00:29:55,147 --> 00:29:56,524 Who else would wanna hurt you? 391 00:29:58,359 --> 00:30:00,402 I don't know, but find out. 392 00:30:01,362 --> 00:30:03,030 That's why you work here. 393 00:30:03,531 --> 00:30:07,243 In this casino, you should know everything that's happening. 394 00:30:07,326 --> 00:30:10,204 Go figure it out. Go find out who the fuck did this. 395 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Go on! 396 00:30:29,139 --> 00:30:29,974 No. 397 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 It's okay. I don't wanna do anything. 398 00:30:43,946 --> 00:30:45,197 No. 399 00:30:48,450 --> 00:30:49,827 I won't tell César. 400 00:30:55,666 --> 00:30:57,459 No. 401 00:30:57,543 --> 00:30:59,712 No! 402 00:31:06,510 --> 00:31:07,469 Help. 403 00:31:10,723 --> 00:31:11,765 Help. 404 00:31:14,435 --> 00:31:15,269 Help. 405 00:31:15,352 --> 00:31:16,604 I need help! 406 00:31:19,023 --> 00:31:20,190 I don't understand. 407 00:31:21,400 --> 00:31:22,985 I need help! 408 00:31:25,529 --> 00:31:26,572 Help. 409 00:31:27,698 --> 00:31:29,199 I don't understand you. 410 00:31:30,075 --> 00:31:31,577 I don't understand. 411 00:31:37,333 --> 00:31:38,208 Help? 412 00:32:09,073 --> 00:32:09,990 Can I help you? 413 00:32:10,574 --> 00:32:11,533 Jorge Ortega? 414 00:32:12,451 --> 00:32:14,286 Hello. I'm Elisa Lazcano. 415 00:32:14,828 --> 00:32:15,746 It's an honor. 416 00:32:16,956 --> 00:32:19,375 -How are you? -Great, thanks. Welcome. 417 00:32:20,084 --> 00:32:23,087 There's someone who wants to speak to you about my dad. 418 00:32:23,671 --> 00:32:25,547 And if I can have two minutes of your time, 419 00:32:25,631 --> 00:32:27,633 I'll explain why it's a good idea. 420 00:32:31,178 --> 00:32:34,390 Jorge Ortega will contact you in two minutes to confirm 421 00:32:34,473 --> 00:32:36,100 a time and location for your meeting. 422 00:32:36,183 --> 00:32:38,435 I hope this means I've passed the test. 423 00:32:40,938 --> 00:32:41,855 Very good. 424 00:32:42,564 --> 00:32:45,192 Yeah, you're right. At least you've passed this test. 425 00:32:47,027 --> 00:32:50,322 Now we just have to get together to discuss the rest of that kiss. 426 00:32:59,498 --> 00:33:00,749 You want some dessert, baby? 427 00:33:01,458 --> 00:33:02,543 No! 428 00:33:02,626 --> 00:33:04,336 It's just a little doughnut. 429 00:33:19,810 --> 00:33:21,353 Well, okay. Maybe just one. 430 00:33:23,522 --> 00:33:25,399 This is clearly blackmail. 431 00:33:27,025 --> 00:33:28,277 What do you want? 432 00:33:30,028 --> 00:33:31,447 You gonna tell me about Clara? 433 00:33:31,947 --> 00:33:34,992 I've known Clara and her mother since I was, 434 00:33:35,784 --> 00:33:36,618 like… 435 00:33:37,286 --> 00:33:38,912 like, eight years old. 436 00:33:40,289 --> 00:33:42,541 And she loves me like a brother. 437 00:33:46,003 --> 00:33:48,422 I really want her to be our surrogate. 438 00:33:56,680 --> 00:33:57,514 No. 439 00:33:57,598 --> 00:33:59,391 Clara's a wonderful person. 440 00:33:59,475 --> 00:34:01,101 I'd like you to get to know her. 441 00:34:01,643 --> 00:34:02,478 Come here. 442 00:34:04,897 --> 00:34:05,981 Come on. 443 00:34:10,194 --> 00:34:11,028 Babe. 444 00:34:12,863 --> 00:34:14,239 She's a sister to me. 445 00:34:15,282 --> 00:34:17,242 I'm sure she'd be willing  to sign a contract 446 00:34:17,326 --> 00:34:19,286 if it makes you feel any better. 447 00:34:19,787 --> 00:34:22,623 And then we can avoid the law office, 448 00:34:22,706 --> 00:34:26,418 the agency, all that bullshit that will be such a pain. 449 00:34:26,502 --> 00:34:27,628 And why her? 450 00:34:30,214 --> 00:34:31,173 'Cause… 451 00:34:34,676 --> 00:34:38,013 Because she's my friend and I really like her. 452 00:34:39,389 --> 00:34:40,682 Yeah. No-- 453 00:34:40,766 --> 00:34:42,518 Wait a sec. 454 00:34:47,606 --> 00:34:49,024 You're so sneaky. 455 00:34:49,817 --> 00:34:53,070 Come here. You're evil, you know? 456 00:34:53,153 --> 00:34:54,029 What do you mean? 457 00:34:54,113 --> 00:34:57,574 You're taking advantage. You've got me full of oxytocin and sugar. 458 00:34:57,658 --> 00:35:00,494 Now I know what you're trying to do. 459 00:35:00,577 --> 00:35:02,246 -No, I just-- -Yes. 460 00:35:11,964 --> 00:35:13,090 Is it working? 461 00:35:26,728 --> 00:35:28,981 You're a son of a bitch, Chema. 462 00:35:29,898 --> 00:35:31,316 You're so bad. 463 00:35:31,400 --> 00:35:34,319 You are so bad. 464 00:35:34,403 --> 00:35:36,405 So evil and so delicious. 465 00:35:48,333 --> 00:35:51,712 ELISA - VIEW MESSAGES 466 00:36:01,513 --> 00:36:03,056 We're about to close. 467 00:36:45,390 --> 00:36:46,642 Hey! Look out! 468 00:36:58,904 --> 00:36:59,780 I need help!