1 00:00:34,221 --> 00:00:37,308 - Encore dix minutes. - Oui, merci. 2 00:00:51,113 --> 00:00:52,448 Je peux y aller ? 3 00:00:52,531 --> 00:00:53,991 Presque, maman. 4 00:00:54,742 --> 00:00:58,537 Tout ira bien. On t'obtiendra une greffe et… 5 00:00:59,872 --> 00:01:03,083 Reste positive. 6 00:01:05,461 --> 00:01:07,129 Je vais partir deux mois. 7 00:01:07,213 --> 00:01:09,215 Tu ne me verras pas, 8 00:01:09,298 --> 00:01:11,092 mais c'est pour ton bien. 9 00:01:11,175 --> 00:01:13,010 Comme ça, tu te rétabliras et… 10 00:01:14,637 --> 00:01:16,847 tu ne manqueras de rien. Rien. 11 00:01:18,182 --> 00:01:20,267 Tu ne peux pas m'abandonner. 12 00:01:21,811 --> 00:01:23,729 Pas après la mort de ta sœur. 13 00:01:23,813 --> 00:01:25,439 Maman, écoute. 14 00:01:25,523 --> 00:01:27,024 Si on te fait la greffe… 15 00:01:28,275 --> 00:01:30,611 tu n'auras plus à venir ici. 16 00:01:34,824 --> 00:01:36,408 Fais-moi confiance, maman. 17 00:01:40,538 --> 00:01:41,872 Mais où vas-tu ? 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,210 Tu iras en prison. 19 00:01:48,587 --> 00:01:49,463 Un mois. 20 00:01:49,547 --> 00:01:50,965 Deux mois, tout au plus. 21 00:01:52,174 --> 00:01:53,592 Qu'est-ce que je t'offre ? 22 00:01:55,928 --> 00:01:57,096 La santé de ta mère. 23 00:02:10,776 --> 00:02:14,697 Ce n'est pas une simple affaire de négligence. 24 00:02:14,780 --> 00:02:16,907 La mort de Sara Guzman 25 00:02:16,991 --> 00:02:19,493 était un homicide volontaire. 26 00:02:19,577 --> 00:02:23,956 Les preuves montrent que l'accusé, Alejandro Guzman, 27 00:02:24,039 --> 00:02:27,334 voulait tuer Rodolfo Lazcano 28 00:02:28,002 --> 00:02:30,963 pour avoir mis sa sœur enceinte. 29 00:02:31,046 --> 00:02:33,632 Sara était enceinte ? C'est vrai, Rodolfo ? 30 00:02:34,425 --> 00:02:37,136 L'accusé n'avait pas envisagé 31 00:02:37,219 --> 00:02:41,015 que la première personne à faire du parachute 32 00:02:41,098 --> 00:02:44,185 serait sa propre sœur, Sara. 33 00:02:44,810 --> 00:02:48,230 De fait, le tribunal le condamne 34 00:02:48,314 --> 00:02:51,609 à 30 ans de prison. 35 00:02:51,692 --> 00:02:53,319 Non ! 36 00:02:53,402 --> 00:02:56,322 Je n'y étais pour rien, M. le juge ! Je n'ai rien fait. 37 00:02:56,405 --> 00:02:58,199 Je n'y étais pour rien ! 38 00:02:58,282 --> 00:03:01,160 César, s'il vous plaît. Je n'ai rien fait. 39 00:03:01,243 --> 00:03:02,703 Fais-moi confiance. 40 00:03:02,786 --> 00:03:04,705 Je m'occuperai de toi. 41 00:03:04,788 --> 00:03:06,123 Je te protégerai. 42 00:03:09,043 --> 00:03:11,420 On gagne tous avec cette décision. 43 00:03:11,503 --> 00:03:12,463 Félicitations. 44 00:03:20,137 --> 00:03:22,348 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 45 00:04:26,704 --> 00:04:28,998 CÉSAR LAZCANO - RELEVÉ DE COMPTE 46 00:04:31,834 --> 00:04:33,711 INVESTISSEMENT 29 880 000 47 00:05:05,075 --> 00:05:08,954 - Ça y est. - On est arrivés. 48 00:05:09,038 --> 00:05:10,039 Allez, pousse-toi. 49 00:05:10,998 --> 00:05:11,957 On est là ! 50 00:05:12,041 --> 00:05:13,292 Ils sont là. 51 00:05:16,837 --> 00:05:17,838 C'est génial ! 52 00:05:20,090 --> 00:05:20,924 Viens ici ! 53 00:05:21,008 --> 00:05:23,385 - Salut, Nick. Aide-moi. - Alex ! 54 00:05:23,469 --> 00:05:26,430 - Chema. Salut ! - Trop content que tu viennes ! 55 00:05:27,014 --> 00:05:29,350 - Madame. - Bonjour. 56 00:05:29,433 --> 00:05:31,060 - Comment allez-vous ? - Bien. 57 00:05:31,143 --> 00:05:35,314 Merci de laisser Sara venir avec nous. 58 00:05:36,815 --> 00:05:37,649 De rien. 59 00:05:37,733 --> 00:05:40,319 - Son frère la surveillera. - Bien sûr. 60 00:05:40,402 --> 00:05:42,404 Tu dormiras dans ma chambre. 61 00:05:44,782 --> 00:05:45,783 Amuse-toi bien. 62 00:05:46,283 --> 00:05:47,951 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 63 00:05:48,035 --> 00:05:50,204 Monte ! À l'arrière ! 64 00:05:50,287 --> 00:05:51,580 Sara monte à l'arrière. 65 00:05:57,461 --> 00:06:02,508 Il t'a fallu 18 ans pour découvrir qu'un homme a des couilles. Pas vrai ? 66 00:06:10,891 --> 00:06:11,850 Entre. 67 00:06:13,268 --> 00:06:15,562 Pas la peine. Ce sera rapide. 68 00:06:16,230 --> 00:06:17,398 Entre, enfoiré. 69 00:06:35,165 --> 00:06:36,166 La forme ? 70 00:06:38,836 --> 00:06:40,671 Les hommes de main de ton père m'ont raté 71 00:06:40,754 --> 00:06:43,882 et tu es là pour finir le boulot en personne, c'est ça? 72 00:06:44,508 --> 00:06:45,801 Tu es armé, mec ? 73 00:06:45,884 --> 00:06:46,802 Mais non. 74 00:06:49,513 --> 00:06:50,347 Alex… 75 00:06:52,558 --> 00:06:54,393 - Je comprends ta colère… - Non. 76 00:06:54,476 --> 00:06:57,020 On t'a fait une promesse et on a échoué. 77 00:06:58,021 --> 00:07:00,774 On n'a pas tenu notre promesse… 78 00:07:01,650 --> 00:07:03,152 et tu as le droit d'être furieux. 79 00:07:07,406 --> 00:07:09,366 J'ai appris à vivre avec la culpabilité. 80 00:07:10,826 --> 00:07:11,994 Avec les remords. 81 00:07:12,077 --> 00:07:14,580 C'est là que tu joues la victime et que je… 82 00:07:15,456 --> 00:07:17,291 me mets à pleurer avec toi. 83 00:07:18,292 --> 00:07:19,626 On se pardonne mutuellement. 84 00:07:20,127 --> 00:07:22,671 Je te dis que tout va bien, qu'on sera toujours frères. 85 00:07:22,754 --> 00:07:24,798 Sale hypocrite ! 86 00:07:24,882 --> 00:07:26,800 Tu étais là le jour du procès. 87 00:07:26,884 --> 00:07:28,927 Tu as entendu les mensonges du juge 88 00:07:29,011 --> 00:07:30,971 et tu ne m'as pas défendu, enfoiré ! 89 00:07:31,054 --> 00:07:32,181 Mon père… 90 00:07:33,515 --> 00:07:35,642 Il t'a promis de l'argent et ne t'a jamais payé. 91 00:07:37,895 --> 00:07:39,688 Je m'en souviens aussi. 92 00:07:40,939 --> 00:07:42,900 De combien on parle ? 93 00:07:42,983 --> 00:07:43,984 Vraiment ! 94 00:07:45,861 --> 00:07:47,821 C'est un sacré paquet de fric. 95 00:07:53,285 --> 00:07:55,204 Va te faire foutre, enfoiré. 96 00:07:56,455 --> 00:07:58,040 Casse-toi. 97 00:07:58,123 --> 00:08:01,168 Laisse mon beau-fils en dehors de ta vengeance. 98 00:08:01,251 --> 00:08:03,670 - Bruno est un bon garçon. - Comment ça ? 99 00:08:03,754 --> 00:08:05,881 - Les photos. - Quelles photos ? 100 00:08:07,007 --> 00:08:08,675 Si ce n'était pas toi, qui ? 101 00:08:08,759 --> 00:08:10,928 J'ignore qui c'était, mais pas moi. 102 00:08:11,762 --> 00:08:14,056 Mon plan n'implique aucun enfant. 103 00:08:15,057 --> 00:08:16,433 Alors tire-toi. 104 00:08:19,186 --> 00:08:20,020 Dégage ! 105 00:08:21,939 --> 00:08:22,773 Hé ! 106 00:08:23,273 --> 00:08:24,858 Tu es le second sur ma liste. 107 00:08:56,014 --> 00:08:58,475 VALLE DE BRAVO - 2001 108 00:09:04,940 --> 00:09:07,693 Elle est prête ! Très bien, les gars ! 109 00:09:14,950 --> 00:09:15,784 Rodolfo. 110 00:09:20,247 --> 00:09:21,373 As-tu coupé les câbles ? 111 00:09:22,374 --> 00:09:23,375 Quoi ? 112 00:09:23,458 --> 00:09:25,627 As-tu coupé les câbles du parachute ? 113 00:09:25,711 --> 00:09:28,463 Non. Ce parachute était défectueux. 114 00:09:28,547 --> 00:09:31,049 Je suis coupable car j'aurais dû vérifier… 115 00:09:31,133 --> 00:09:33,302 Il n'y avait aucun défaut de fabrication. 116 00:09:33,385 --> 00:09:35,137 J'enquête depuis des années. 117 00:09:35,220 --> 00:09:37,973 Les câbles ont été coupés et le harnais a été trafiqué. 118 00:09:38,765 --> 00:09:40,142 Sara a été assassinée. 119 00:09:40,851 --> 00:09:43,353 Si ce n'était pas toi, c'était quelqu'un de ta famille. 120 00:09:43,437 --> 00:09:46,523 Ma famille est pourrie, mais on n'est pas des meurtriers. 121 00:09:47,274 --> 00:09:50,193 - Si ce n'était pas toi, c'était un autre. - Non. 122 00:09:50,277 --> 00:09:52,988 Et cette personne était là… 123 00:09:53,071 --> 00:09:55,240 - le jour où Sara est morte. - Non. 124 00:09:55,324 --> 00:09:57,284 Dans le bateau ou il y avait accès ! 125 00:10:00,120 --> 00:10:01,747 Chaque famille a un monstre. 126 00:10:04,458 --> 00:10:06,460 Si tu n'es pas ce monstre, 127 00:10:07,169 --> 00:10:08,587 alors c'est quelqu'un d'autre. 128 00:10:09,087 --> 00:10:12,257 Même si ça fait mal, ce monstre a ton nom de famille. 129 00:10:12,341 --> 00:10:14,259 Cette personne nous a fait croire 130 00:10:14,343 --> 00:10:16,303 que tu as tué ma sœur 131 00:10:16,386 --> 00:10:18,305 pendant toutes ces années. 132 00:10:20,307 --> 00:10:22,434 Tu ne veux pas savoir qui t'a piégé ? 133 00:10:24,603 --> 00:10:25,896 C'est peut-être la personne 134 00:10:25,979 --> 00:10:27,689 qui a contacté ton beau-fils. 135 00:10:27,773 --> 00:10:29,232 Réfléchis, mec. 136 00:10:36,198 --> 00:10:39,076 Dis à ta sœur d'arrêter de m'espionner. 137 00:12:01,575 --> 00:12:02,576 Non ! 138 00:12:10,792 --> 00:12:14,796 UNIVERSITÉ DE MADRID - LETTRE D'ADMISSION 139 00:12:37,027 --> 00:12:39,446 Tu as envoyé une photo au beau-fils de Rodolfo ? 140 00:12:42,991 --> 00:12:44,409 - Oui. - Pourquoi ? 141 00:12:44,493 --> 00:12:47,204 Pour que vous vous parliez en face 142 00:12:47,287 --> 00:12:48,580 et que vous vous unissiez. 143 00:12:48,663 --> 00:12:50,582 Comment sais-tu qu'on s'est vus ? 144 00:12:52,876 --> 00:12:55,212 C'est évident. Tu sais pour la photo. 145 00:12:55,295 --> 00:12:56,922 Il aurait pu m'appeler. 146 00:12:57,672 --> 00:12:58,799 Tu m'espionnes ? 147 00:13:01,885 --> 00:13:03,970 - Je veux juste t'aider. - Pas la peine. 148 00:13:04,554 --> 00:13:05,806 Je te connais ? 149 00:13:06,598 --> 00:13:07,432 Oui. 150 00:13:08,850 --> 00:13:10,101 As-tu tué Sara ? 151 00:13:11,269 --> 00:13:12,938 As-tu tué ma sœur ? 152 00:13:16,149 --> 00:13:17,984 NUMÉRO PRIVÉ - EN LIGNE 153 00:13:18,068 --> 00:13:20,320 HORS LIGNE 154 00:13:20,403 --> 00:13:21,321 Merde. 155 00:13:29,955 --> 00:13:32,457 ÇA VOUS RAPPELLE DE BONS SOUVENIRS ? TENDREMENT, SARA 156 00:13:32,541 --> 00:13:33,542 Et ? 157 00:13:34,376 --> 00:13:35,794 Tu ne vas rien dire ? 158 00:13:36,753 --> 00:13:37,629 Je… 159 00:13:40,257 --> 00:13:41,424 Je ne comprends pas. 160 00:13:46,763 --> 00:13:49,558 J'ignore où Alex a trouvé le couteau de poche. 161 00:13:49,641 --> 00:13:50,892 C'était le tien ? 162 00:13:50,976 --> 00:13:52,435 Oui. Et alors ? 163 00:13:53,770 --> 00:13:54,980 Tu crois que… 164 00:13:56,106 --> 00:13:58,233 Comment oses-tu sous-entendre ça ? 165 00:13:58,316 --> 00:14:00,527 Tu n'aimes peut-être pas mon style de vie, 166 00:14:00,610 --> 00:14:02,904 - mais ce… - Non, je n'aime pas ta vie. 167 00:14:02,988 --> 00:14:04,739 Une vie pleine de perversions. 168 00:14:04,823 --> 00:14:05,740 César. 169 00:14:08,952 --> 00:14:10,453 Et maintenant ? 170 00:14:10,537 --> 00:14:12,080 Pourquoi vous disputez-vous ? 171 00:14:12,163 --> 00:14:13,832 Notre père vit au 18e siècle ! 172 00:14:13,915 --> 00:14:14,791 Chema. 173 00:14:15,875 --> 00:14:18,795 Vous saviez que Sara était enceinte ? 174 00:14:18,879 --> 00:14:20,755 - Pas toi ? - L'enfant de Rodolfo ? 175 00:14:20,839 --> 00:14:23,425 - Pas du tout ! - Bien sûr que si, maman. 176 00:14:23,508 --> 00:14:24,884 C'était l'enfant de Rodolfo. 177 00:14:25,385 --> 00:14:28,013 C'est pour ça qu'il ne s'en est jamais remis. 178 00:14:29,055 --> 00:14:31,141 - Vous ne le saviez pas ? - Ça suffit ! 179 00:14:31,725 --> 00:14:34,144 Cessez de nous accuser sans cesse. 180 00:14:43,028 --> 00:14:46,740 Votre père a travaillé dur pour céder à tous vos caprices. 181 00:14:46,823 --> 00:14:48,199 Et voilà ce qu'il récolte ? 182 00:14:48,742 --> 00:14:52,162 Et si tu tempérais un peu la situation ? 183 00:14:52,829 --> 00:14:56,875 Pourquoi Rodolfo aurait voulu tuer sa petite amie enceinte ? 184 00:14:56,958 --> 00:14:58,209 Je n'ai tué personne ! 185 00:15:02,339 --> 00:15:03,590 Que fais-tu ici ? 186 00:15:03,673 --> 00:15:06,468 Tu devrais préparer l'inauguration du casino. 187 00:15:06,551 --> 00:15:08,011 Je n'ai tué personne. 188 00:15:08,094 --> 00:15:10,347 Quelqu'un a coupé les câbles exprès. 189 00:15:10,430 --> 00:15:13,016 - Comment ça ? - J'ai passé 18 ans à croire 190 00:15:13,099 --> 00:15:16,728 que j'avais tué Sara et il s'avère que… Je suis innocent. 191 00:15:16,811 --> 00:15:18,563 Bien sûr, tu es innocent ! 192 00:15:20,065 --> 00:15:22,984 - C'était un accident. - Pas du tout, bon sang ! 193 00:15:23,068 --> 00:15:26,529 Quelqu'un a coupé les câbles pour tuer Sara ! 194 00:15:26,613 --> 00:15:28,698 Le harnais a été trafiqué. Elroy me l'a dit. 195 00:15:28,782 --> 00:15:32,035 - Que sait Elroy ? - Il était là tout le temps, maman. 196 00:15:32,118 --> 00:15:34,496 - Tu accuses ta propre famille ? - Oui. 197 00:15:35,121 --> 00:15:36,206 C'est forcément ça. 198 00:15:37,248 --> 00:15:39,209 Il n'y avait que nous. 199 00:15:39,292 --> 00:15:41,127 - Tais-toi. - C'était l'un de nous. 200 00:15:41,211 --> 00:15:44,923 Personne d'autre n'avait accès au bateau ou au parachute. 201 00:15:45,006 --> 00:15:46,549 Je t'ai dit de la fermer ! 202 00:15:48,093 --> 00:15:49,010 Quand… 203 00:15:51,012 --> 00:15:52,973 Sara a été emmenée à l'hôpital, 204 00:15:53,056 --> 00:15:55,517 j'étais terrifiée et j'ignorais ce qui s'était passé. 205 00:15:59,437 --> 00:16:01,272 J'ai nettoyé le bateau. 206 00:16:01,356 --> 00:16:02,816 J'ai rangé le parachute. 207 00:16:02,899 --> 00:16:05,694 Personne n'a coupé les câbles. 208 00:16:05,777 --> 00:16:07,362 Tu es folle, maman ? 209 00:16:07,445 --> 00:16:08,613 Alex est libre. 210 00:16:09,322 --> 00:16:12,033 Ils pourraient rouvrir l'affaire de cette catin. 211 00:16:13,952 --> 00:16:15,745 Ne parle pas de Sara comme ça. 212 00:16:15,829 --> 00:16:18,373 C'est ce qu'elle était. Une petite traînée ! 213 00:16:18,456 --> 00:16:22,043 Elle s'est trémoussée pour que votre frère lui donne notre nom. 214 00:16:22,127 --> 00:16:25,505 Arrête de remuer le passé. Tu es celui qui a le plus à perdre. 215 00:16:26,047 --> 00:16:29,551 Le reste de la famille n'avait rien à voir avec cette tragédie. 216 00:16:29,634 --> 00:16:31,970 - Chaque famille a un monstre. - Ne dis pas ça. 217 00:16:32,053 --> 00:16:33,430 C'est vrai. Un monstre. 218 00:16:33,513 --> 00:16:36,766 Et tu es ce monstre d'après la justice. 219 00:16:36,850 --> 00:16:38,184 Mais je t'ai sauvé. 220 00:16:38,852 --> 00:16:41,271 Voilà pourquoi tu dois la fermer ! 221 00:16:41,354 --> 00:16:43,023 Va au casino ! 222 00:16:43,106 --> 00:16:45,108 Prends une douche. Fais un sauna. 223 00:16:45,692 --> 00:16:48,403 Peu importe, mais demain sois au top. 224 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Personne dans cette famille n'a tué Sara. 225 00:16:51,489 --> 00:16:52,824 Personne ! 226 00:17:27,067 --> 00:17:28,068 Appelle-moi. 227 00:17:40,705 --> 00:17:41,623 C'était quoi, ça ? 228 00:17:45,293 --> 00:17:47,545 C'était déplacé de me toucher la bite. 229 00:17:53,093 --> 00:17:53,968 Alex… 230 00:18:05,105 --> 00:18:06,356 je suis amoureux de toi. 231 00:18:17,784 --> 00:18:18,785 Allô ? 232 00:18:18,868 --> 00:18:20,620 Salut. Comment ça va ? 233 00:18:21,663 --> 00:18:22,497 Salut. 234 00:18:22,580 --> 00:18:23,957 Ça va ? 235 00:18:24,040 --> 00:18:27,210 Je cherche du travail. J'ai été virée du magasin. 236 00:18:27,293 --> 00:18:29,921 - Sans blague. Qu'avais-tu fait ? - Rien. 237 00:18:30,004 --> 00:18:33,925 La patronne me déteste parce que je suis plus jolie qu'elle. 238 00:18:34,008 --> 00:18:35,426 Ça craint. 239 00:18:35,510 --> 00:18:38,555 Si tu sais où je peux trouver un boulot, dis-le-moi. 240 00:18:38,638 --> 00:18:40,640 Je ne sais pas, je me suis dit… 241 00:18:41,474 --> 00:18:43,601 Peut-être dans le casino de M. César. 242 00:18:45,061 --> 00:18:46,146 Bien sûr, oui. 243 00:18:46,646 --> 00:18:48,815 Chema, s'il te plaît, je te le jure. 244 00:18:48,898 --> 00:18:52,068 Je sais tout faire. Je balaie, je nettoie. Et aussi… 245 00:18:52,861 --> 00:18:56,406 Je pourrais tromper les clients avec leurs cartes. Alors ? 246 00:18:57,031 --> 00:18:58,116 C'est très bien. 247 00:18:59,325 --> 00:19:00,285 Tu sais quoi ? 248 00:19:01,870 --> 00:19:04,497 Laisse-moi en parler à Lorenzo parce que… 249 00:19:05,790 --> 00:19:07,667 on pourrait peut-être t'aider. 250 00:19:07,750 --> 00:19:09,335 Merci, Chema. Je t'aime. 251 00:19:26,436 --> 00:19:28,897 Oui, je travaille. 252 00:19:30,815 --> 00:19:32,400 Tu as reçu mon cadeau ? 253 00:19:34,027 --> 00:19:35,111 Tu l'as essayé ? 254 00:19:35,987 --> 00:19:38,531 Rien que de t'imaginer dedans, ça m'excite. 255 00:19:39,032 --> 00:19:42,994 Excusez-moi. Votre petit-fils Bruno vous attend dans votre bureau. 256 00:19:43,077 --> 00:19:44,954 Merci, Esther. J'arrive. 257 00:19:46,539 --> 00:19:47,749 À plus tard. 258 00:19:52,837 --> 00:19:54,214 Un film porno ? 259 00:19:56,883 --> 00:19:58,593 Non, ce n'en est pas un. 260 00:20:00,219 --> 00:20:01,095 Suis-moi. 261 00:20:03,640 --> 00:20:05,391 J'ai des devoirs et… 262 00:20:05,475 --> 00:20:06,893 - Je voulais… - Oui. 263 00:20:06,976 --> 00:20:08,603 Tu as des devoirs avec moi. 264 00:20:15,151 --> 00:20:16,027 Coucou, chéri. 265 00:20:18,237 --> 00:20:20,949 Que me disais-tu sur cette Clara ? 266 00:20:29,791 --> 00:20:31,334 J'ignorais comment te le dire. 267 00:20:32,835 --> 00:20:34,337 Je suis amoureux de toi. 268 00:20:35,004 --> 00:20:36,589 Je ne sais pas pourquoi… 269 00:20:37,465 --> 00:20:40,134 Quand je te vois, mon cœur s'emballe. 270 00:20:40,218 --> 00:20:42,637 Je ne sais pas quoi faire. C'est la première fois. 271 00:20:46,140 --> 00:20:49,602 Je sais que c'est mal et que c'est un péché, mais… 272 00:20:51,938 --> 00:20:54,440 Mais je te jure que c'est toi que j'aime. 273 00:20:55,900 --> 00:20:58,778 Je meurs d'envie… de t'embrasser. 274 00:21:02,240 --> 00:21:03,866 Moi aussi, je t'aime. 275 00:21:05,535 --> 00:21:06,369 Vraiment ? 276 00:21:07,912 --> 00:21:08,746 Tu m'aimes ? 277 00:21:08,830 --> 00:21:10,873 Et j'aimerais 278 00:21:10,957 --> 00:21:13,001 pouvoir t'aimer comme tu m'aimes. 279 00:21:13,084 --> 00:21:17,088 Je te comprends et j'ai déjà été amoureux mille fois. 280 00:21:18,298 --> 00:21:23,136 Mais je préfère que tu sois un frère pour toujours, plutôt que mon ex. 281 00:21:24,512 --> 00:21:27,306 Je ne veux pas te faire souffrir. Mais j'aime les filles. 282 00:21:28,266 --> 00:21:30,518 Je ne pourrai jamais t'aimer pareil. 283 00:21:31,019 --> 00:21:33,146 Pas comme tu le veux. 284 00:21:33,229 --> 00:21:34,439 Non, ça va. 285 00:21:34,522 --> 00:21:36,315 Les frères, c'est pour la vie. 286 00:21:37,608 --> 00:21:40,403 - Oui, d'accord. - Je t'aime comme un frère. 287 00:21:40,486 --> 00:21:42,447 - Oui. - D'accord, crétin ? 288 00:21:42,530 --> 00:21:44,240 Je me fous que tu sois gay. 289 00:21:45,241 --> 00:21:46,701 - D'accord ? - C'est comme ça. 290 00:21:47,243 --> 00:21:48,244 Je te le promets. 291 00:21:49,579 --> 00:21:51,122 Mais… 292 00:21:53,791 --> 00:21:55,376 Gardons ça entre nous. 293 00:21:55,877 --> 00:21:56,711 S'il te plaît. 294 00:21:58,755 --> 00:22:00,340 J'ignore comment… 295 00:22:00,840 --> 00:22:02,884 mais Sara a des doutes 296 00:22:03,426 --> 00:22:04,385 à ce sujet. 297 00:22:05,178 --> 00:22:07,138 Elle l'a peut-être dit à ton frère… 298 00:22:07,221 --> 00:22:10,475 - ou à quelqu'un d'autre. - Mon père me tuera s'il l'apprend. 299 00:22:12,060 --> 00:22:12,935 Jose Maria. 300 00:22:15,605 --> 00:22:16,439 Quoi ? 301 00:22:18,608 --> 00:22:19,567 Non, rien. 302 00:22:34,791 --> 00:22:36,209 Il faut qu'on parle. 303 00:22:37,126 --> 00:22:39,003 Allez, donne-moi une chance. 304 00:22:42,465 --> 00:22:43,883 Merde. 305 00:23:03,653 --> 00:23:07,615 CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE 306 00:23:13,412 --> 00:23:16,707 Est-ce un péché d'avoir une conscience, père ? 307 00:23:18,501 --> 00:23:20,503 Vous aimeriez parler de la vôtre ? 308 00:23:24,215 --> 00:23:26,217 J'ai péché en protégeant ma famille. 309 00:23:28,428 --> 00:23:32,223 J'ai péché en protégeant mes enfants des choses les plus hideuses qui soient. 310 00:23:33,224 --> 00:23:35,560 - Vous le regrettez ? - Jamais. 311 00:23:40,231 --> 00:23:41,482 La famille d'abord. 312 00:23:43,401 --> 00:23:45,570 Si une mère ne les protège pas, qui le fera ? 313 00:23:47,321 --> 00:23:49,490 - Dieu. - Je suis désolée, père. 314 00:23:52,994 --> 00:23:54,287 Mais si un de mes enfants… 315 00:23:54,996 --> 00:23:57,498 est sur le point de commettre la pire erreur de sa vie… 316 00:23:58,708 --> 00:24:01,586 je n'attendrai pas Dieu pour l'aider. 317 00:24:04,922 --> 00:24:05,756 Même si… 318 00:24:07,633 --> 00:24:08,718 je dois en souffrir. 319 00:24:14,056 --> 00:24:17,852 - Toi et moi, on n'a… - Attends… Écoute-moi. 320 00:24:17,935 --> 00:24:21,522 Mets-toi à ma place. Je ne savais pas qui tu étais. 321 00:24:22,273 --> 00:24:24,484 Je n'avais jamais entendu ton nom. 322 00:24:25,067 --> 00:24:27,737 Je sais que c'était mal d'entrer chez toi. 323 00:24:27,820 --> 00:24:28,988 Essaie de me comprendre. 324 00:24:29,071 --> 00:24:31,240 J'avais besoin de savoir qui tu étais. 325 00:24:31,324 --> 00:24:32,408 Ce qui se passait. 326 00:24:33,367 --> 00:24:35,203 Si j'étais en danger. 327 00:24:35,286 --> 00:24:36,162 Et ? 328 00:24:37,705 --> 00:24:38,664 Tu l'es ? 329 00:24:39,832 --> 00:24:40,666 Je ne sais pas. 330 00:24:41,918 --> 00:24:42,752 Dis-le-moi. 331 00:24:43,878 --> 00:24:45,129 As-tu piraté mon portable ? 332 00:24:45,213 --> 00:24:46,047 Non. 333 00:24:46,923 --> 00:24:48,090 Alors, non. 334 00:24:49,258 --> 00:24:50,384 Je ne le suis pas. 335 00:24:53,429 --> 00:24:54,263 S'il te plaît. 336 00:24:55,473 --> 00:24:57,892 Laisse-moi t'aider à découvrir ce qui est arrivé. 337 00:24:59,227 --> 00:25:01,479 Personne ne sait que je suis ici. 338 00:25:02,021 --> 00:25:05,566 Personne ne sait pour nous. Mets-moi à l'épreuve. 339 00:25:06,234 --> 00:25:07,443 Sers-toi de moi. 340 00:25:08,527 --> 00:25:10,238 Je veux juste t'aider. 341 00:25:10,321 --> 00:25:11,280 Pourquoi ? 342 00:25:14,242 --> 00:25:16,994 Parce que je ne sais pas qui est ma famille. 343 00:25:26,087 --> 00:25:27,797 C'est Jorge Ortega. 344 00:25:27,880 --> 00:25:30,049 C'est le comptable de ton père. 345 00:25:30,925 --> 00:25:32,426 Je dois le rencontrer. 346 00:25:32,927 --> 00:25:34,345 C'est chose faite. 347 00:25:34,845 --> 00:25:37,014 Tu ignores combien ça compte pour moi. 348 00:25:37,515 --> 00:25:39,934 Cela va au-delà de ce que nous savons… 349 00:25:41,227 --> 00:25:42,228 sur la mort de Sara. 350 00:25:58,953 --> 00:26:00,246 Si tu en veux plus… 351 00:26:01,581 --> 00:26:03,165 tu devras le demander. 352 00:26:05,876 --> 00:26:07,003 Je m'en occuperai. 353 00:26:10,631 --> 00:26:12,508 Ouvrez cette porte, bordel ! 354 00:26:24,812 --> 00:26:26,439 Ouvrez cette porte ! 355 00:26:38,951 --> 00:26:40,536 Que se passe-t-il ? 356 00:26:40,620 --> 00:26:41,871 Ouvrez la porte ! 357 00:26:47,543 --> 00:26:48,794 À ton avis, c'est quoi ? 358 00:26:52,006 --> 00:26:52,840 Un… 359 00:26:55,801 --> 00:26:58,012 espace VIP. 360 00:26:59,430 --> 00:27:01,265 Et que veut dire VIP ? 361 00:27:04,101 --> 00:27:05,311 Personne très importante ? 362 00:27:05,394 --> 00:27:06,312 Exactement. 363 00:27:32,004 --> 00:27:33,130 Détends-toi. 364 00:27:34,548 --> 00:27:36,550 Je fais ça parce que je t'aime bien. 365 00:27:37,468 --> 00:27:38,678 Regarde cette beauté. 366 00:27:40,262 --> 00:27:41,931 Quel corps ! Pas vrai ? 367 00:27:50,648 --> 00:27:51,607 C'est Imara. 368 00:27:52,858 --> 00:27:55,569 Elle va t'apprendre à devenir un homme. 369 00:27:55,653 --> 00:27:58,155 Elle ne parle pas espagnol, ce qui est mieux. 370 00:27:59,365 --> 00:28:01,909 Elle peut utiliser sa bouche pour autre chose. 371 00:28:25,850 --> 00:28:26,851 Aidez-moi ! 372 00:28:41,532 --> 00:28:43,492 L'eau est bonne, non ? 373 00:28:44,744 --> 00:28:46,787 Je suis ravi que Rodolfo t'ait invitée. 374 00:28:48,164 --> 00:28:50,708 Les copines de mon fils sont les bienvenues. 375 00:28:52,001 --> 00:28:54,170 Surtout si elles sont aussi jolies que toi. 376 00:29:00,801 --> 00:29:02,303 Tout va bien, Elroy ? 377 00:29:03,304 --> 00:29:04,764 Tout va bien, M. César. 378 00:29:16,775 --> 00:29:17,693 Rodolfo. 379 00:29:18,194 --> 00:29:19,445 Qu'est-ce que tu fous ? 380 00:29:28,037 --> 00:29:29,789 Rodolfo ! 381 00:29:30,873 --> 00:29:31,916 Que s'est-il passé ? 382 00:29:33,959 --> 00:29:35,044 Alors ? 383 00:29:35,127 --> 00:29:35,961 De l'eau. 384 00:29:40,382 --> 00:29:41,258 Dis-moi ! 385 00:29:44,553 --> 00:29:45,804 Aucune idée. 386 00:29:47,765 --> 00:29:48,766 On m'a enfermé. 387 00:29:49,350 --> 00:29:50,267 Alex ? 388 00:29:52,061 --> 00:29:54,396 - Il était là ou quoi ? - Non… 389 00:29:55,856 --> 00:29:57,566 Qui d'autre voudrait te nuire ? 390 00:29:58,651 --> 00:30:00,945 Je n'en sais rien, mais découvre-le. 391 00:30:01,487 --> 00:30:03,447 C'est pour ça que tu bosses ici. 392 00:30:03,531 --> 00:30:07,243 Rien ne devrait se passer dans ce casino sans que tu le saches. 393 00:30:07,326 --> 00:30:10,204 Enquête. Découvre qui a essayé de me tuer. 394 00:30:13,207 --> 00:30:14,166 Maintenant ! 395 00:30:29,056 --> 00:30:29,974 Non. 396 00:30:30,057 --> 00:30:32,935 Tout va bien. Je ne veux rien faire. 397 00:30:48,450 --> 00:30:49,827 Je ne dirai rien à César. 398 00:31:06,510 --> 00:31:07,469 Aide-moi. 399 00:31:10,723 --> 00:31:11,891 Aide-moi. 400 00:31:14,351 --> 00:31:15,269 Aide-moi. 401 00:31:15,352 --> 00:31:16,604 J'ai besoin d'aide. 402 00:31:18,939 --> 00:31:20,024 Je ne comprends pas. 403 00:31:21,400 --> 00:31:22,985 J'ai besoin d'aide. 404 00:31:25,529 --> 00:31:26,572 Aide-moi. 405 00:31:27,698 --> 00:31:29,199 Je ne comprends pas. 406 00:31:30,075 --> 00:31:31,577 Je ne te comprends pas. 407 00:31:37,333 --> 00:31:38,208 De l'aide. 408 00:32:09,073 --> 00:32:10,491 Je peux vous aider ? 409 00:32:10,574 --> 00:32:11,533 Jorge Ortega ? 410 00:32:12,451 --> 00:32:14,286 Je m'appelle Elisa Lazcano. 411 00:32:14,828 --> 00:32:15,746 Mlle Elisa. 412 00:32:16,956 --> 00:32:19,375 - Comment ça va ? - Bienvenue. Bonjour. 413 00:32:20,084 --> 00:32:23,087 Quelqu'un veut vous parler de mon père. 414 00:32:23,671 --> 00:32:25,005 Si vous me le permettez, 415 00:32:25,089 --> 00:32:27,633 je vous explique pourquoi il vaut mieux me parler. 416 00:32:31,345 --> 00:32:34,390 Jorge Ortega t'appellera dans deux minutes 417 00:32:34,473 --> 00:32:36,100 pour fixer un rendez-vous. 418 00:32:36,183 --> 00:32:38,435 J'espère avoir réussi le test. 419 00:32:40,854 --> 00:32:41,772 Très bien. 420 00:32:42,564 --> 00:32:45,109 Tu as réussi ce test-là. 421 00:32:46,944 --> 00:32:50,114 Maintenant, il faut qu'on parle de ce baiser. 422 00:32:59,498 --> 00:33:00,749 Un dessert, bambino ? 423 00:33:01,333 --> 00:33:02,543 Non ! 424 00:33:02,626 --> 00:33:04,336 Juste un. 425 00:33:19,810 --> 00:33:21,353 D'accord. Juste un. 426 00:33:23,522 --> 00:33:25,399 C'est clairement du chantage. 427 00:33:27,025 --> 00:33:28,277 Que veux-tu ? 428 00:33:30,028 --> 00:33:31,780 Tu vas me parler de Clara ? 429 00:33:31,864 --> 00:33:34,992 Je connais Clara et sa mère depuis… 430 00:33:35,743 --> 00:33:36,577 combien ? 431 00:33:37,286 --> 00:33:38,912 Depuis que j'ai huit ans. 432 00:33:40,289 --> 00:33:42,541 Elle m'aime comme un frère. 433 00:33:45,878 --> 00:33:48,422 Elle pourrait être notre mère porteuse. 434 00:33:56,680 --> 00:33:57,514 Non. 435 00:33:57,598 --> 00:33:59,933 Clara est quelqu'un de bien. 436 00:34:00,017 --> 00:34:01,560 Je veux te la présenter. 437 00:34:01,643 --> 00:34:02,478 Viens ici. 438 00:34:05,147 --> 00:34:05,981 Viens ici. 439 00:34:10,152 --> 00:34:10,986 Écoute. 440 00:34:12,780 --> 00:34:14,156 Elle est comme ma sœur. 441 00:34:15,282 --> 00:34:19,286 On peut voir directement avec elle et faire un contrat, M. l'avocat. 442 00:34:19,787 --> 00:34:22,331 Comme ça, on évite le cabinet d'avocats, 443 00:34:22,414 --> 00:34:26,418 on évite l'agence et tous ces trucs casse-pieds. 444 00:34:26,502 --> 00:34:27,628 Pourquoi elle ? 445 00:34:30,339 --> 00:34:31,173 Eh bien… 446 00:34:35,385 --> 00:34:38,013 Parce que c'est mon amie et que je l'aime. 447 00:34:39,389 --> 00:34:40,265 Arrête. 448 00:34:40,933 --> 00:34:42,518 Arrête. 449 00:34:42,601 --> 00:34:44,269 - Non. - Attends. 450 00:34:47,689 --> 00:34:49,024 Tu es sournois. 451 00:34:49,108 --> 00:34:53,070 Tu es tellement sournois. Tu es diabolique ! 452 00:34:53,153 --> 00:34:54,029 Pourquoi ? 453 00:34:54,113 --> 00:34:58,617 Tu profites de moi quand je suis plein d'ocytocine et de sucre. 454 00:34:58,700 --> 00:35:02,246 Maintenant, je sais quel était ton but. 455 00:35:02,329 --> 00:35:03,163 Oui. 456 00:35:11,964 --> 00:35:13,090 Et ça fonctionne ? 457 00:35:26,895 --> 00:35:28,981 Espèce d'enfoiré. 458 00:35:29,898 --> 00:35:31,316 Tu es maléfique. 459 00:35:31,400 --> 00:35:34,319 Tu es maléfique. 460 00:35:34,403 --> 00:35:36,405 Tu es la douceur incarnée. 461 00:35:48,333 --> 00:35:51,712 ELISA - VOIR LES MESSAGES 462 00:36:01,722 --> 00:36:03,056 On va fermer. 463 00:36:58,904 --> 00:36:59,780 À l'aide ! 464 00:40:20,689 --> 00:40:25,694 Sous-titres : Cécile Giraudet