1 00:00:06,026 --> 00:00:10,614 Ein Unglück kommt selten allein für Geschäftsmann César Lazcano. 2 00:00:10,698 --> 00:00:13,826 Wenige Stunden, bevor Bilder von ihm auftauchten, 3 00:00:13,909 --> 00:00:17,079 die ihn triumphierend neben Kadavern wilder Tiere zeigen, 4 00:00:17,163 --> 00:00:22,710 starb sein Buchhalter Jorge Ortega bei einem Verkehrsunfall. 5 00:00:22,793 --> 00:00:27,590 Und gestern Abend, bei der Eröffnung einer neuen Event-Location, beging Elroy… 6 00:00:28,966 --> 00:00:30,760 Ihr kennt euren Vater nicht. 7 00:00:31,802 --> 00:00:34,138 Wie könnt ihr ihm in die Augen sehen, 8 00:00:34,221 --> 00:00:37,516 wenn ihr wisst, wie viel Leid das Schwein verursacht hat? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,851 Lass mich da raus. 10 00:00:39,351 --> 00:00:44,023 Ich habe Mexiko aus gutem Grund verlassen. Aber meine Brüder sind geblieben. 11 00:00:44,106 --> 00:00:44,940 Ich nicht! 12 00:00:46,192 --> 00:00:49,361 Seit meinem Coming-out habe ich kaum Kontakt zu Papa. 13 00:00:57,203 --> 00:00:58,162 Und du? 14 00:00:58,913 --> 00:01:01,999 Als Papa Álex bat, sich für dich zu beschuldigen, 15 00:01:02,083 --> 00:01:04,877 war dir nicht klar, dass er ihn reinlegen wollte? 16 00:01:06,170 --> 00:01:08,255 Ist es dir nicht in den Sinn gekommen, 17 00:01:08,339 --> 00:01:11,425 als du dasaßt und ihn nicht verteidigt hast? 18 00:01:11,509 --> 00:01:15,096 Als Papa ihn jahrelang hat einbuchten lassen? 19 00:01:15,179 --> 00:01:16,639 -Es war mir nicht klar. -Nein? 20 00:01:16,722 --> 00:01:17,932 Nein. 21 00:01:18,015 --> 00:01:19,350 Ich habe ihm vertraut. 22 00:01:19,892 --> 00:01:22,895 Elroy Silva, Geschäftsführer des Casinos in Polanco, 23 00:01:22,978 --> 00:01:27,149 war in einen Vorfall mit einer Waffe verwickelt… 24 00:01:28,192 --> 00:01:31,737 Tut mir leid, wenn ihr nicht darüber reden wollt, aber ich schon. 25 00:01:31,821 --> 00:01:35,866 Ich weiß nicht, ob ihr nicht zugeben wollt, wie dumm ihr wart, 26 00:01:35,950 --> 00:01:38,035 eurem Vater all die Jahre zu vertrauen. 27 00:01:38,119 --> 00:01:39,912 Mein Vater ist nicht bei Trost. 28 00:01:39,995 --> 00:01:42,373 -Er ist krank. -Nein, er ist kriminell. 29 00:01:43,040 --> 00:01:46,877 Und du? Was soll der Mist: "Ich habe ihm vertraut"? 30 00:01:46,961 --> 00:01:48,128 Leck mich doch. 31 00:01:48,212 --> 00:01:50,840 -Was ist das für eine Antwort? -Was soll ich sagen? 32 00:01:51,632 --> 00:01:54,718 -Dass ich ein Idiot war? -Ja. Sorry, aber so ist es. 33 00:01:54,802 --> 00:01:58,139 Du hattest nicht den Mut, deinen Vater zu stellen. 34 00:02:00,349 --> 00:02:01,809 Ich hatte nie Mut. 35 00:02:04,353 --> 00:02:05,896 Und ich hasse mich dafür. 36 00:02:13,612 --> 00:02:15,447 Seid gewarnt: Ich ziehe alle Register. 37 00:02:15,531 --> 00:02:18,117 Ich verstehe, wenn ihr mich aufhalten wollt. 38 00:02:19,285 --> 00:02:21,662 Wenn ihr mich alle machen wollt. 39 00:02:23,581 --> 00:02:26,000 Mal sehen, wie sich euer Vater da rausschlängelt. 40 00:02:30,588 --> 00:02:32,798 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 41 00:03:11,962 --> 00:03:13,339 -Rodi, warte! -Warte. 42 00:03:14,632 --> 00:03:16,217 Wirklich? Bist du sicher? 43 00:03:16,300 --> 00:03:17,384 Rodi, warte! 44 00:03:17,468 --> 00:03:18,719 Beeilung, komm. 45 00:03:19,303 --> 00:03:21,680 -Willst du rein oder nicht? -Ja, klar. 46 00:03:21,764 --> 00:03:23,682 Aber keine Angst kriegen, ok? 47 00:03:24,475 --> 00:03:26,143 Rodolfo! Sara! 48 00:03:26,227 --> 00:03:27,228 Kommt. 49 00:03:29,647 --> 00:03:30,731 Sag mir die Wahrheit. 50 00:03:33,234 --> 00:03:35,110 Wer war der Vater von Saras Kind? 51 00:03:35,194 --> 00:03:36,403 Sie hat mir gesagt, 52 00:03:36,904 --> 00:03:39,865 ich sei ihr Erster, sie hätte mit keinem anderen geschlafen. 53 00:03:40,574 --> 00:03:41,700 Warum hat sie gelogen? 54 00:03:43,327 --> 00:03:45,829 -Frag Elroy. -Ich frage dich. 55 00:03:47,039 --> 00:03:49,041 Wir reden über meine Schwester. 56 00:03:49,959 --> 00:03:52,670 Ich rede nicht mit dir darüber, wen sie gevögelt hat. 57 00:03:53,170 --> 00:03:54,463 Stimmt, tut mir leid. 58 00:03:56,715 --> 00:03:58,092 Ich war nie gut genug. 59 00:03:59,426 --> 00:04:00,719 Ich hätte… 60 00:04:01,470 --> 00:04:04,431 -…meinen Vater stellen sollen… -Erspar mir den Nostalgietrip. 61 00:04:04,515 --> 00:04:05,349 Ok? 62 00:04:06,100 --> 00:04:08,352 Weil ich den Kürzeren gezogen habe. 63 00:04:09,019 --> 00:04:10,020 Álex! 64 00:04:10,104 --> 00:04:12,523 -Etwas stimmt nicht. -Du sollst Gas geben! 65 00:04:12,606 --> 00:04:14,608 -Hilfe! -Schneller! 66 00:04:14,692 --> 00:04:16,568 -Álex! -Sara! 67 00:04:20,030 --> 00:04:21,281 -Sara! -Was ist passiert? 68 00:04:21,365 --> 00:04:22,741 -Hilfe, Rodolfo! -Sara! 69 00:04:22,825 --> 00:04:24,493 -Tu etwas! -Wer will zuerst rauf? 70 00:04:24,576 --> 00:04:27,496 Nein, Rodolfo. Deine Mutter sagte, du und José María dürft nicht. 71 00:04:27,579 --> 00:04:30,291 -Hör doch auf… -Ich zuerst, ok? 72 00:04:30,374 --> 00:04:32,042 -Na los! -Nein. 73 00:04:34,169 --> 00:04:36,380 Nein, nicht ich habe den Kürzeren gezogen. 74 00:04:38,716 --> 00:04:39,633 Sondern Sara. 75 00:04:48,100 --> 00:04:50,019 Wo sind die Videos, die du suchen wolltest? 76 00:04:53,814 --> 00:04:55,107 Ich konnte sie nicht finden. 77 00:04:55,190 --> 00:04:57,401 Ich habe überall gesucht. Aber… 78 00:04:58,193 --> 00:05:00,487 Ich habe sie wohl beim Umzug verloren. 79 00:05:00,988 --> 00:05:01,822 Welche Videos? 80 00:05:01,905 --> 00:05:05,242 Die Videos, die Chema und Nicandro damals gedreht haben. 81 00:05:06,160 --> 00:05:07,369 Warum willst du sie? 82 00:05:08,329 --> 00:05:11,123 Weil sie den ganzen Tag gefilmt haben, als Sara gestorben ist. 83 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 Ich habe die Videos bei dir gesehen. 84 00:05:14,126 --> 00:05:16,879 Als Sara und ihr alle auf dem Boot wart, oder? 85 00:05:16,962 --> 00:05:19,298 Jemand namens "Diana die Jägerin" schickte sie mir. 86 00:05:19,381 --> 00:05:22,384 -Schalt das Handy aus oder geh ran. -Es ist Lorenzo. 87 00:05:22,468 --> 00:05:25,679 Ok? Er flippt aus, weil ich nicht heimgekommen bin. 88 00:05:25,763 --> 00:05:27,723 Warum hast du ihm nicht geschrieben? 89 00:05:27,806 --> 00:05:30,309 -Wann, Elisa? Bei dem ganzen Mist? -Ich weiß nicht. 90 00:05:30,392 --> 00:05:31,643 Das reicht! 91 00:05:32,561 --> 00:05:35,898 Laut der Jägerin wollte dir jemand Saras Tod in die Schuhe schieben. 92 00:05:36,482 --> 00:05:39,401 Er oder sie soll an jenem Tag hier gewesen sein. 93 00:05:39,485 --> 00:05:43,030 Ich brauche die Videos, damit ich sehe, wer es ist. 94 00:05:44,365 --> 00:05:46,408 Sicher, dass du sie nicht hast? 95 00:05:46,492 --> 00:05:48,786 Ich kann dir beim Suchen helfen. 96 00:05:51,288 --> 00:05:52,873 In deiner Wohnung, in… 97 00:05:52,956 --> 00:05:54,958 -Nerv nicht. -Chema! 98 00:05:56,627 --> 00:05:59,755 Mörder! 99 00:05:59,838 --> 00:06:01,340 Mörder! 100 00:06:01,423 --> 00:06:02,257 ICH TÖTE NICHT! 101 00:06:02,341 --> 00:06:04,927 Sollen wir auf Rodolfo warten? 102 00:06:05,010 --> 00:06:07,679 Die Leute da unten, die wie Tiere brüllen… 103 00:06:08,555 --> 00:06:10,557 Haben die keine Arbeit, kein Zuhause? 104 00:06:11,975 --> 00:06:15,562 Konzentrieren wir uns zuerst auf das Wichtige. 105 00:06:17,689 --> 00:06:21,693 Sie rufen ja nicht deinen Namen und greifen deine Ehre an. 106 00:06:22,319 --> 00:06:24,988 Manches ist wichtiger als Name und Ehre. 107 00:06:25,697 --> 00:06:27,699 Die Casino-Kunden zum Beispiel. 108 00:06:28,992 --> 00:06:29,868 Herr Anwalt. 109 00:06:29,952 --> 00:06:32,996 Wenn es so weitergeht, verlieren wir bis heute Abend 110 00:06:33,080 --> 00:06:34,498 die Hälfte unserer Kunden. 111 00:06:34,581 --> 00:06:38,085 Und morgen sieht es im Rest des Landes noch schlechter aus. 112 00:06:38,168 --> 00:06:40,838 So schaffen wir es nicht bis Monatsende. 113 00:06:46,593 --> 00:06:47,678 Das war nicht alles. 114 00:06:48,512 --> 00:06:50,222 Gonzalo Abascal hat angerufen. 115 00:06:50,305 --> 00:06:55,477 Ein unbekannter Server wurde in unserem Netzwerk aktiviert. 116 00:06:56,812 --> 00:06:57,896 Das heißt… 117 00:06:58,730 --> 00:07:03,902 Jemand außerhalb der Firma könnte Zugang zu unserem Steuersystem haben. 118 00:07:03,986 --> 00:07:06,238 Du kannst dir denken, wer das ist, oder? 119 00:07:06,321 --> 00:07:10,576 Dir ist klar, was passiert, wenn Guzmán auf deine Steuern zugreift. 120 00:07:10,659 --> 00:07:12,911 Erfährt die Presse von den Steueroasen 121 00:07:12,995 --> 00:07:15,164 und verbindet das mit deinem toten Buchhalter… 122 00:07:15,247 --> 00:07:17,916 Dann klopft sofort die Staatsanwaltschaft an. 123 00:07:18,000 --> 00:07:19,877 Und gleich darauf die Steuerbehörde. 124 00:07:19,960 --> 00:07:22,629 Und da Rodolfo kürzlich zum Chef ernannt wurde, 125 00:07:23,130 --> 00:07:27,092 würden sie wahrscheinlich auch Saras Fall neu aufrollen. 126 00:07:28,343 --> 00:07:31,513 Soll es im Casino vor Polizisten wimmeln? Die in den Keller gehen? 127 00:07:31,597 --> 00:07:33,557 Die mit Elroy im Krankenhaus reden? 128 00:07:33,640 --> 00:07:35,350 Das ist eine tickende Zeitbombe! 129 00:07:35,434 --> 00:07:38,061 Du musst dich mit Álex Guzmán einigen. 130 00:07:40,355 --> 00:07:42,399 Ich weiß, es ist verrückt. 131 00:07:42,483 --> 00:07:44,610 Gib ihm, was er will. Geld. 132 00:07:44,693 --> 00:07:47,905 Eine öffentliche Entschuldigung. Löschen wir seine Strafakte. 133 00:07:47,988 --> 00:07:51,450 Eröffne eine Stiftung im Namen seiner Mutter. Egal! 134 00:07:53,911 --> 00:07:57,414 Er hat uns an den Eiern, und das ist erst der Anfang. 135 00:08:00,459 --> 00:08:03,837 Der Mann hat 18 Jahre lang seine Rache geplant. 136 00:08:03,921 --> 00:08:05,923 Das kann nicht gut enden, César. 137 00:08:07,633 --> 00:08:08,467 Raus! 138 00:08:11,553 --> 00:08:12,763 Raus, verdammt! 139 00:08:15,140 --> 00:08:16,350 Du bist mir viel schuldig. 140 00:08:18,227 --> 00:08:21,396 Du hättest Sara Guzmáns Problem nicht ohne mich lösen können. 141 00:08:23,315 --> 00:08:24,733 Sara Guzmán ist tot! 142 00:08:25,943 --> 00:08:27,736 Ihr Kind ist tot, ihre Mutter auch! 143 00:08:28,320 --> 00:08:30,405 Bald wird auch ihr Bruder tot sein. 144 00:08:41,625 --> 00:08:44,836 -Was hast du mit den Videos gemacht? -Sagte ich doch. 145 00:08:45,337 --> 00:08:46,672 Ich habe sie verloren. 146 00:08:48,340 --> 00:08:49,424 Wirklich? 147 00:08:49,967 --> 00:08:52,094 -Oder war es Absicht? -Lass mich in Ruhe. 148 00:08:52,177 --> 00:08:55,472 Nein. Ich verstehe nur nicht, warum du so nervös bist. 149 00:08:56,557 --> 00:08:59,393 Wenn jemand die Videos sieht, sterbe ich vor Scham. 150 00:08:59,476 --> 00:09:01,687 Was ist denn auf… 151 00:09:02,312 --> 00:09:03,730 -Was ist? -Nichts. 152 00:09:04,648 --> 00:09:05,732 Ich gehe. 153 00:09:07,484 --> 00:09:08,986 Was mache ich überhaupt hier? 154 00:09:09,069 --> 00:09:12,864 Wusstet ihr, dass euer Vater ein Foto von Diana der Jägerin 155 00:09:12,948 --> 00:09:14,533 als Desktop-Hintergrund hat? 156 00:09:14,616 --> 00:09:18,453 Álex, ich denke nicht, dass mein Vater dir anonyme SMS schickt. 157 00:09:19,288 --> 00:09:20,831 Er ist ein altmodischer Kerl. 158 00:09:20,914 --> 00:09:23,333 Woher weißt du, dass es SMS waren? 159 00:09:25,252 --> 00:09:27,504 -Also, weil… -Woher? 160 00:09:27,588 --> 00:09:29,548 Unser Vater versteht nichts von Technik. 161 00:09:29,631 --> 00:09:31,717 Er kann nicht mal ein Handy einschalten. 162 00:09:33,635 --> 00:09:35,304 Es muss jemand anders sein. 163 00:09:35,971 --> 00:09:38,056 -Das Foto war auf seinem PC. -Elroy. 164 00:09:39,224 --> 00:09:42,060 Er muss es sein. Er macht so etwas für Papa. 165 00:09:42,144 --> 00:09:44,229 Ich habe mit Elroy gesprochen und… 166 00:09:44,313 --> 00:09:46,898 Er sei am Unfalltag da gewesen und habe alles gesehen. 167 00:09:46,982 --> 00:09:49,901 Er scheint viele Geheimnisse über Sara zu wissen. 168 00:09:49,985 --> 00:09:51,945 Könnte er Diana die Jägerin sein? 169 00:09:52,988 --> 00:09:56,366 Apropos Elroy, weiß jemand, wie es ihm geht? 170 00:09:56,450 --> 00:09:57,451 -Nein. -Nein. 171 00:09:58,201 --> 00:09:59,494 Aber ich finde es heraus. 172 00:10:00,537 --> 00:10:02,998 Zumal er viel zu erklären hat. 173 00:10:05,042 --> 00:10:06,168 Tut mir leid, Álex. 174 00:10:07,252 --> 00:10:08,211 Du hast recht. 175 00:10:08,712 --> 00:10:11,715 Wir wussten immer, dass unser Vater kriminell ist. 176 00:10:11,798 --> 00:10:12,799 Ein Scheißkerl. 177 00:10:14,009 --> 00:10:18,013 Es war leichter, wegzusehen und ein bequemes Leben zu führen. 178 00:10:18,096 --> 00:10:21,391 Nein, da unterbreche ich dich. Ich habe das nicht getan. 179 00:10:21,475 --> 00:10:23,352 Soll ich dir dazu gratulieren? 180 00:10:23,435 --> 00:10:25,437 -Wie du meinst. -Lasst den Scheiß! 181 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 Mir ist egal, was Papa tut oder nicht. 182 00:10:29,358 --> 00:10:32,653 Ich habe fünf Jahre nicht mit ihm geredet und kann es wieder tun. 183 00:10:32,736 --> 00:10:34,154 Ich bin nicht von ihm abhängig. 184 00:10:36,031 --> 00:10:36,865 Du hast recht. 185 00:10:41,703 --> 00:10:43,830 -Fahren wir zurück nach México City. -Endlich! 186 00:10:46,333 --> 00:10:48,126 -Worauf wartest du? -Ich komme. 187 00:10:52,089 --> 00:10:54,466 Wenn die Sache mit Saras Kind stimmt… 188 00:10:57,135 --> 00:10:59,262 Álex, ich weiß nicht, wie… 189 00:11:01,807 --> 00:11:03,308 …wie ich… 190 00:11:04,101 --> 00:11:05,060 Rodolfo. 191 00:11:07,396 --> 00:11:08,438 Ruh dich aus. 192 00:11:09,356 --> 00:11:10,857 Alles ist gut, ok? 193 00:11:13,151 --> 00:11:14,152 Ich bleibe hier. 194 00:11:21,410 --> 00:11:23,870 Ich hoffe, du hast eine gute Entschuldigung, Rodolfo. 195 00:11:24,371 --> 00:11:26,706 Ruf mich an, sobald du meine Nachrichten hörst. 196 00:11:31,378 --> 00:11:33,213 Rodolfo ist verantwortungslos. 197 00:11:33,296 --> 00:11:35,674 Er ist verschwunden, wie du gestern. 198 00:11:37,884 --> 00:11:40,846 Ich habe dich überall gesucht. Was ist los mit dir? 199 00:11:41,430 --> 00:11:42,723 Ich muss ins Casino. 200 00:11:44,015 --> 00:11:46,268 Du gehst direkt zur Schule. 201 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Es ist wichtig. 202 00:11:48,270 --> 00:11:50,522 Du bist zu jung, um alleine ins Casino zu gehen… 203 00:11:53,316 --> 00:11:55,235 Mama, alles ok? 204 00:11:55,318 --> 00:11:56,862 Wo warst du gestern Abend? 205 00:11:59,656 --> 00:12:02,033 -Bei allen anderen. -Ach ja? 206 00:12:02,117 --> 00:12:03,535 Ich habe dich nicht gesehen. 207 00:12:07,164 --> 00:12:08,498 Was führst du im Schilde? 208 00:12:09,749 --> 00:12:10,625 Sieh mich an. 209 00:12:12,669 --> 00:12:13,628 Sind es Drogen? 210 00:12:15,756 --> 00:12:16,590 Nein. 211 00:12:18,383 --> 00:12:20,886 Warum musst du dann unbedingt ins Casino? 212 00:12:31,563 --> 00:12:32,397 Hilfe. 213 00:12:33,398 --> 00:12:34,524 Sie braucht mich. 214 00:12:35,108 --> 00:12:36,359 Wer braucht dich? 215 00:12:38,904 --> 00:12:41,531 Wenn du ins Casino gehst, bitte ich Papa, 216 00:12:41,615 --> 00:12:44,117 dich mit in die USA zu nehmen. 217 00:12:44,201 --> 00:12:45,452 Ich meine es ernst. 218 00:12:46,286 --> 00:12:49,790 Und leg das Handy weg. Du kommst zu spät. Iss. 219 00:12:56,046 --> 00:13:01,218 Am Tag, an dem wir mit den Tests anfangen, verschwindest du einfach. 220 00:13:01,760 --> 00:13:05,931 Mir ist egal, was mit deiner Familie los ist! Ok, José María? 221 00:13:06,014 --> 00:13:07,265 Mach, was du willst. 222 00:13:08,183 --> 00:13:09,810 Ich mache weiter. 223 00:13:13,897 --> 00:13:14,898 Clara! 224 00:13:16,066 --> 00:13:16,900 Ja? 225 00:13:17,651 --> 00:13:19,361 Wir fahren in 15 Minuten los. 226 00:13:19,444 --> 00:13:20,278 Ok. 227 00:14:07,367 --> 00:14:09,452 Ich muss deinen Verband wechseln. 228 00:14:09,536 --> 00:14:11,162 Es soll sich nicht entzünden. 229 00:14:12,247 --> 00:14:13,707 Ich brauche einen Computer. 230 00:14:17,627 --> 00:14:18,628 Sieh dir das an. 231 00:14:21,089 --> 00:14:22,090 Mein Vater? 232 00:14:23,091 --> 00:14:25,802 Nachdem er mich angeschossen hatte, war er bei mir. 233 00:14:26,553 --> 00:14:27,679 Nicht wiederzuerkennen. 234 00:14:29,472 --> 00:14:33,143 Wir wissen, dass er Choleriker ist, aber das? 235 00:14:34,644 --> 00:14:36,688 Es sind Angst und Schuldgefühle. 236 00:14:38,982 --> 00:14:42,694 Offenbar gibt es noch Dinge, die du deinem Vater nicht zutraust. 237 00:14:47,908 --> 00:14:49,284 Denkst du, dass… 238 00:14:51,202 --> 00:14:53,496 …mein Vater Sara ermordet hat? 239 00:14:55,790 --> 00:14:56,917 Ich meine… 240 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 Wie weit willst du damit gehen? 241 00:15:00,337 --> 00:15:02,297 Durch deine Rache an meiner Familie 242 00:15:02,380 --> 00:15:04,466 zerreißen sich alle das Maul über meinen Vater. 243 00:15:05,175 --> 00:15:09,387 Mir tut wirklich leid, was sie dir und deiner Schwester angetan haben, 244 00:15:09,471 --> 00:15:11,973 -aber… -Nicht nur mir und meiner Schwester. 245 00:15:14,184 --> 00:15:15,185 Meiner Mama auch. 246 00:15:16,269 --> 00:15:17,771 Sie war krank. 247 00:15:18,772 --> 00:15:21,274 Dein Vater hatte eine Nierentransplantation versprochen. 248 00:15:22,484 --> 00:15:26,696 Sie starb acht Monate nach Sara und wartete auf eine Niere, die nie kam. 249 00:15:28,698 --> 00:15:31,326 Wenn du mich fragst, wie weit ich gehen will… 250 00:15:32,535 --> 00:15:34,955 Bis zum bitteren Ende. 251 00:15:36,623 --> 00:15:37,916 Bis sie gebüßt haben. 252 00:15:40,001 --> 00:15:42,420 Bis sie ehrlich um Verzeihung bitten. 253 00:15:44,714 --> 00:15:46,883 Wenn du aufhören willst, mir zu helfen, 254 00:15:47,509 --> 00:15:48,802 dann jetzt. 255 00:16:39,561 --> 00:16:40,437 Elroy! 256 00:16:49,779 --> 00:16:50,697 Ja, Señora? 257 00:16:51,656 --> 00:16:52,741 Was hast du gesehen… 258 00:16:54,117 --> 00:16:55,744 …das dich so verstört hat? 259 00:17:21,061 --> 00:17:21,895 Elroy? 260 00:17:24,355 --> 00:17:25,190 Elroy. 261 00:17:26,858 --> 00:17:27,901 Was ist passiert? 262 00:17:28,693 --> 00:17:29,944 Warum hast du das getan? 263 00:17:35,033 --> 00:17:37,118 Warum wolltest du aufgeben? 264 00:17:43,166 --> 00:17:44,292 Ich bereue so viel. 265 00:17:49,506 --> 00:17:51,508 Ich bereue so viel, Señora Mariana. 266 00:17:53,468 --> 00:17:55,678 Ich bereue jeden einzelnen Tag. 267 00:18:00,767 --> 00:18:02,018 Schon gut. 268 00:18:02,602 --> 00:18:03,436 Ruh dich aus. 269 00:19:54,380 --> 00:19:55,882 Hey, was ist? 270 00:20:33,920 --> 00:20:36,381 -Was ist? -Setz dich. 271 00:20:36,464 --> 00:20:37,423 Hinsetzen. 272 00:20:43,346 --> 00:20:44,389 Raus. 273 00:20:47,767 --> 00:20:49,018 Hat das Eis geholfen? 274 00:20:50,645 --> 00:20:53,606 Verpiss dich doch, gute Fee. 275 00:21:01,698 --> 00:21:05,326 Ich habe mich deinetwegen in dieses Gefängnis verlegen lassen. 276 00:21:09,539 --> 00:21:12,208 Es hat mich eine Menge gekostet. 277 00:21:13,251 --> 00:21:16,295 Ich gehe erst, wenn wir geplaudert haben. 278 00:21:16,379 --> 00:21:18,298 Wir sind aus dem gleichen Grund hier. 279 00:21:21,009 --> 00:21:22,051 César Lazcano. 280 00:21:32,854 --> 00:21:34,314 WIR VERLANGEN RESPEKT FÜR TIERE 281 00:21:44,115 --> 00:21:46,993 Mörder! 282 00:22:06,304 --> 00:22:07,388 Ein Paintball! 283 00:22:11,309 --> 00:22:14,854 Mörder! 284 00:22:36,292 --> 00:22:37,460 Sie hieß Flor. 285 00:22:39,462 --> 00:22:41,464 Meine Tochter, mein einziges Kind. 286 00:22:42,965 --> 00:22:45,009 Als sie mir ihre Leiche übergaben… 287 00:22:45,676 --> 00:22:48,012 …dachte ich, dass ich es nicht schaffe. 288 00:22:49,263 --> 00:22:50,348 Aber nein. 289 00:22:50,932 --> 00:22:51,849 Man hält durch. 290 00:22:54,102 --> 00:22:55,478 Man atmet weiter. 291 00:22:56,604 --> 00:22:58,147 Es tut mir sehr leid. 292 00:23:11,536 --> 00:23:13,121 Die Lazcanos haben sie getötet. 293 00:23:16,374 --> 00:23:17,708 Sie haben sie missbraucht. 294 00:23:17,792 --> 00:23:19,919 Sie haben sie zu Dingen gezwungen… 295 00:23:23,798 --> 00:23:24,799 Was? 296 00:23:55,413 --> 00:23:56,622 Ich habe sie konfrontiert. 297 00:24:02,336 --> 00:24:05,673 Ich wollte selbst Gerechtigkeit üben. 298 00:24:07,800 --> 00:24:08,801 Sie haben gewonnen. 299 00:24:10,344 --> 00:24:11,971 Sie haben mich beschuldigt, 300 00:24:12,638 --> 00:24:13,848 und ich bin hier gelandet. 301 00:24:14,640 --> 00:24:16,851 Die Mörder meiner Tochter sind frei. 302 00:24:18,144 --> 00:24:19,395 Und ich bin hier… 303 00:24:20,438 --> 00:24:22,857 …mit 30 Jahren Haft. 304 00:24:25,651 --> 00:24:26,777 Dreißig Jahre. 305 00:25:11,072 --> 00:25:13,074 FRUCHTBARKEIT UND GENETIK 306 00:25:19,580 --> 00:25:22,124 Es tut mir leid, wirklich leid. 307 00:25:22,208 --> 00:25:24,335 Du verschwindest 12 Stunden und denkst, 308 00:25:24,418 --> 00:25:27,338 ich verzeihe dir nach einer einfachen Entschuldigung? 309 00:25:27,421 --> 00:25:28,965 Du weißt nicht, was passiert… 310 00:25:29,048 --> 00:25:31,717 Klar. Es kursiert in den sozialen Medien. 311 00:25:31,801 --> 00:25:33,177 Schließ mich nicht aus. 312 00:25:35,429 --> 00:25:37,556 Machen wir das gemeinsam oder nicht? 313 00:25:43,688 --> 00:25:46,565 Wenn du Vater werden und eine Familie gründen willst, 314 00:25:47,066 --> 00:25:49,944 musst du es ernst nehmen. Das ist kein Spiel. 315 00:25:50,027 --> 00:25:52,446 Oder hau ab. So einfach ist das. 316 00:25:53,447 --> 00:25:54,448 Fertig. 317 00:25:55,241 --> 00:25:56,242 Was jetzt? 318 00:25:57,827 --> 00:25:59,912 -Wie ist es gelaufen? -Gut. 319 00:25:59,996 --> 00:26:01,998 -Ja? Alles gut? -Absolut. 320 00:26:12,049 --> 00:26:13,884 PASS - UNGARN 321 00:26:13,968 --> 00:26:16,470 Das ist der Schlüssel zu einem Schließfach. 322 00:26:16,554 --> 00:26:18,889 Vor meiner Verhaftung habe ich alles reingetan. 323 00:26:18,973 --> 00:26:22,602 Fotos, Namen, Dokumente der Casinos der Lazcanos. 324 00:26:22,685 --> 00:26:24,186 Meine Ersparnisse. 325 00:26:24,270 --> 00:26:27,898 Darin findest du die Munition, die du im Kampf gegen sie brauchst. 326 00:26:27,982 --> 00:26:30,943 In Gedenken an deine Mutter, deine Schwester und meine Tochter, 327 00:26:32,278 --> 00:26:33,696 Mach sie nieder, Álex. 328 00:26:34,739 --> 00:26:35,573 Alle. 329 00:26:47,209 --> 00:26:48,252 Wer ist das? 330 00:26:48,336 --> 00:26:50,087 Imara Bartha Almassy. 331 00:26:50,171 --> 00:26:52,298 Eine 23-jährige Ungarin. 332 00:26:53,549 --> 00:26:55,092 Ich habe sie mit Elroy gesehen. 333 00:26:58,012 --> 00:27:00,431 Warum hat mein Vater ihren Pass? 334 00:27:02,058 --> 00:27:04,894 Ihren und die Pässe von über 30 anderen Frauen. 335 00:27:04,977 --> 00:27:06,979 Hast du von Flor Sánchez gehört? 336 00:27:07,063 --> 00:27:09,690 Sie arbeitete im Casino und starb vor 21 Jahren. 337 00:27:10,274 --> 00:27:14,070 In ihrer Sterbeurkunde steht, dass sie totgeschlagen wurde. 338 00:27:14,153 --> 00:27:16,238 Sie hatte drei Schädelbrüche. 339 00:27:16,781 --> 00:27:18,449 Das ist sie. 340 00:27:19,659 --> 00:27:23,204 Warum hat mein Vater auch den Pass dieser Frau? 341 00:27:24,288 --> 00:27:26,624 Von diesen Frauen werden vier vermisst. 342 00:27:26,707 --> 00:27:30,378 Dein Vater hat Kopien der Pässe von allen vieren. 343 00:27:30,461 --> 00:27:31,754 Wirklich? 344 00:27:31,837 --> 00:27:34,632 Und woher weißt du das? Von Diana der Jägerin? 345 00:27:35,132 --> 00:27:35,966 Nein. 346 00:27:36,759 --> 00:27:37,802 Flors Vater. 347 00:27:37,885 --> 00:27:39,178 Ich traf ihn im Gefängnis. 348 00:27:39,261 --> 00:27:42,348 Jemand aus deiner Familie soll seine Tochter getötet haben. 349 00:27:52,858 --> 00:27:53,859 Was ist?  350 00:27:54,360 --> 00:27:55,403 Nichts, ich… 351 00:27:56,737 --> 00:27:58,364 Ich muss nach México City. 352 00:27:58,447 --> 00:28:01,325 Jemand muss mir meine Fragen beantworten. 353 00:28:01,409 --> 00:28:02,618 Ich bleibe lieber. 354 00:28:03,452 --> 00:28:05,621 Was willst du hier? 355 00:28:05,705 --> 00:28:07,790 Mein Leben hat sich hier verändert. 356 00:28:08,999 --> 00:28:10,000 An diesem See. 357 00:28:11,669 --> 00:28:12,670 Und ich will… 358 00:28:14,422 --> 00:28:17,091 Nein, ich muss damit abschließen. 359 00:28:18,634 --> 00:28:22,096 Fahr nur, ich bleibe. Es ist besser, wenn ich allein bin. 360 00:28:26,517 --> 00:28:28,394 Ich fühle mich nicht wie eine Verräterin. 361 00:28:29,478 --> 00:28:32,273 Aber ich fühle mich schuldig für die Taten meiner Familie. 362 00:28:32,356 --> 00:28:35,609 Es ist nicht deine ganze Familie, nur einer. 363 00:28:37,236 --> 00:28:39,029 Und wir finden heraus, wer. 364 00:28:54,086 --> 00:28:55,671 Mörder! 365 00:28:59,133 --> 00:29:00,885 LAZCANO, AN DEINEN HÄNDEN KLEBT BLUT 366 00:29:17,234 --> 00:29:18,235 Bruno? 367 00:29:20,488 --> 00:29:21,989 Was machst du hier? 368 00:29:22,072 --> 00:29:24,784 Ich suche mein Handy. Ich habe es gestern verloren. 369 00:29:24,867 --> 00:29:27,286 Und die Schule? Weiß Mama, dass du hier bist? 370 00:29:28,162 --> 00:29:29,580 Bruno, was ist? 371 00:29:33,125 --> 00:29:35,127 Bruno! 372 00:29:43,886 --> 00:29:47,097 Wohin willst du? Da unten ist nichts. 373 00:29:47,181 --> 00:29:49,308 Nur Lager und der Heiz… 374 00:29:49,391 --> 00:29:52,353 -Bruno! Rede mit mir. -Lass mich los. 375 00:29:52,436 --> 00:29:54,897 Wer ist sie? Was soll das, Bruno? 376 00:29:56,899 --> 00:29:59,318 Wieso warst du hier? Worin bist du verstrickt? 377 00:30:06,492 --> 00:30:09,995 Seit wann sind Rodolfo und seine Frau verheiratet? 378 00:30:12,373 --> 00:30:14,917 -Worauf willst du hinaus? -Nichts. 379 00:30:16,085 --> 00:30:17,628 Sollte ich irgendetwas wissen? 380 00:30:18,921 --> 00:30:20,214 Weib. 381 00:30:20,297 --> 00:30:21,841 Ich gehe auf die Toilette. 382 00:30:22,383 --> 00:30:23,259 Hey! 383 00:30:24,843 --> 00:30:25,970 Was ist los? 384 00:30:28,138 --> 00:30:29,682 Dein Vater vögelt Sofía. 385 00:30:30,266 --> 00:30:32,268 -Was? -Ja. 386 00:30:32,768 --> 00:30:34,270 Ich habe sie im Casino gesehen. 387 00:30:34,353 --> 00:30:38,065 Zuerst erkannte ich sie nicht, aber später sah ich sie zusammen, 388 00:30:38,148 --> 00:30:40,484 und sie wurde mir als Rodolfos Frau vorgestellt. 389 00:30:41,777 --> 00:30:44,113 Dein Vater hatte seine Zunge in ihrem Hals. 390 00:30:45,406 --> 00:30:49,326 Nein, komm schon… Warte, Chema. Vielleicht habe ich mich geirrt. 391 00:30:49,410 --> 00:30:51,412 Chema! 392 00:31:05,259 --> 00:31:06,594 César hat mich hergebracht. 393 00:31:07,887 --> 00:31:10,306 -Mein Vater? -Ja, César. 394 00:31:15,060 --> 00:31:16,437 Verrat es ihm nicht. 395 00:31:16,520 --> 00:31:17,855 -Schon gut. -Echt, Rodolfo. 396 00:31:17,938 --> 00:31:20,399 -Wenn du es ihm sagst, schwöre ich… -Schon gut. 397 00:31:22,109 --> 00:31:23,027 Keine Sorge. 398 00:31:24,445 --> 00:31:25,446 Vertrau mir. 399 00:31:30,409 --> 00:31:32,036 Tu, was du tun musst. 400 00:31:37,291 --> 00:31:38,292 Ok. 401 00:31:39,376 --> 00:31:41,003 Hast du den Code für die Tür? 402 00:31:41,879 --> 00:31:44,423 -Hast du den Code? -Nein, aber ich finde ihn heraus. 403 00:31:44,506 --> 00:31:48,510 Ich rufe jemanden an, damit sie die Tür öffnen. 404 00:31:48,594 --> 00:31:49,595 Entspann dich. 405 00:31:56,435 --> 00:31:58,103 Fertig, Señor. Nur zu. 406 00:32:03,025 --> 00:32:04,026 Bruno. 407 00:32:23,420 --> 00:32:24,797 Was soll der Scheiß? 408 00:32:36,350 --> 00:32:38,644 -Nein, du zuerst. Ich bin immer der Erste. -Ja, du. 409 00:32:38,727 --> 00:32:41,063 -Du zuerst. Ja, Sara. -Hör auf, Álex! 410 00:32:41,146 --> 00:32:45,442 Ok, aber achte gut auf meine Sprungtechnik. 411 00:32:45,526 --> 00:32:47,486 -Ok? Bereit? -Ok, los. 412 00:32:52,616 --> 00:32:54,576 Komm, Sara! Spring! 413 00:32:59,164 --> 00:33:00,165 Sara. 414 00:33:01,542 --> 00:33:02,543 Nein. 415 00:33:05,045 --> 00:33:06,130 Sara! 416 00:33:18,308 --> 00:33:19,685 Álex! 417 00:33:26,316 --> 00:33:28,777 -Sara! -Álex! 418 00:33:40,998 --> 00:33:43,083 Sara! 419 00:33:54,386 --> 00:33:57,431 Aber ich fühle mich schuldig für die Taten meiner Familie. 420 00:33:57,514 --> 00:33:59,475 Es ist nicht deine ganze Familie, 421 00:34:00,184 --> 00:34:02,061 nur einer. 422 00:34:02,144 --> 00:34:03,062 Nur einer… 423 00:34:34,718 --> 00:34:36,220 Nein! 424 00:34:40,808 --> 00:34:42,351 Bitte! 425 00:37:59,589 --> 00:38:04,386 Untertitel von: Carolin Krüger