1 00:00:07,278 --> 00:00:08,320 Why are you here? 2 00:00:10,614 --> 00:00:11,824 I'm pregnant. 3 00:00:12,491 --> 00:00:13,367 And? 4 00:00:15,995 --> 00:00:16,954 It's yours. 5 00:00:17,621 --> 00:00:18,581 Ah! 6 00:00:19,331 --> 00:00:20,291 Well, it is. I… 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,710 I never slept with your son. 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,044 I never slept with you. 9 00:00:25,546 --> 00:00:27,923 Now, if you'll excuse me, I'm really quite busy. 10 00:00:31,177 --> 00:00:33,054 [Sara] Want me to tell Rodolfo everything? 11 00:00:33,637 --> 00:00:34,513 Tell him. 12 00:00:37,433 --> 00:00:38,851 It's your word against mine. 13 00:00:39,685 --> 00:00:41,520 And my word always wins. 14 00:00:46,734 --> 00:00:47,902 [car door opens] 15 00:00:49,737 --> 00:00:51,697 -[car engine starts] -[car door closes] 16 00:00:59,413 --> 00:01:00,623 [tires squealing] 17 00:01:04,960 --> 00:01:06,253 [sobs] 18 00:01:08,005 --> 00:01:10,341 [panting] 19 00:01:11,675 --> 00:01:12,635 Sara. 20 00:01:15,262 --> 00:01:16,347 [sobbing] 21 00:01:18,182 --> 00:01:19,600 Is there anything I can do? 22 00:01:21,894 --> 00:01:22,895 Huh? 23 00:01:27,358 --> 00:01:28,400 Relax. 24 00:01:32,947 --> 00:01:35,282 Can you imagine what'll happen if Rodolfo finds out 25 00:01:35,366 --> 00:01:36,534 his dad and I-- 26 00:01:37,910 --> 00:01:39,411 I can't do this alone. 27 00:01:39,495 --> 00:01:40,454 [Sergio] Calm down. 28 00:01:41,872 --> 00:01:43,124 It's gonna be all right. 29 00:01:44,542 --> 00:01:46,085 Try not to worry, Sara. 30 00:01:47,419 --> 00:01:48,838 -[Sara clears throat] -Okay? 31 00:01:48,921 --> 00:01:51,131 I'll go and make you something warm to drink. 32 00:01:58,764 --> 00:02:00,224 Just make yourself at home. 33 00:02:19,660 --> 00:02:21,996 [pensive music playing] 34 00:02:34,300 --> 00:02:37,636 [woman in video whimpers, screams] 35 00:02:38,137 --> 00:02:41,056 -[man in video shouts, laughs] -[woman continues screaming] 36 00:02:41,974 --> 00:02:43,934 [gasping] 37 00:02:45,436 --> 00:02:47,938 [woman continues screaming] 38 00:02:50,941 --> 00:02:52,318 Why did you do that? 39 00:02:56,780 --> 00:02:58,991 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 40 00:02:59,074 --> 00:03:01,493 [opening theme music playing] 41 00:03:32,233 --> 00:03:33,317 [Álex exhales] 42 00:04:02,888 --> 00:04:03,889 [Álex] Goodbye. 43 00:04:19,947 --> 00:04:21,031 [alarm clock beeping] 44 00:04:21,657 --> 00:04:24,326 ["Lohengrin: Act 1 'Einsam in trüben Tagen'" playing] 45 00:04:24,410 --> 00:04:25,828 [sighs] 46 00:04:48,225 --> 00:04:50,227 [clock ticking] 47 00:04:50,853 --> 00:04:52,855 [music continues playing] 48 00:05:08,787 --> 00:05:10,789 [clock ticking intensifies] 49 00:05:25,512 --> 00:05:27,514 [music continues playing] 50 00:05:38,609 --> 00:05:40,486 [clock continues ticking] 51 00:05:49,870 --> 00:05:51,997 [music ends] 52 00:05:52,081 --> 00:05:54,208 Hey, so how long is Clara gonna be with us? 53 00:05:55,709 --> 00:05:57,878 Well, I don't know. As long as she needs to. 54 00:05:57,961 --> 00:06:01,423 [laughs] Nine months or 18 years? 55 00:06:01,507 --> 00:06:02,424 Hey. 56 00:06:03,759 --> 00:06:05,719 -We have an appointment. -[receptionist] Name? 57 00:06:05,803 --> 00:06:07,930 Uh, Lorenzo Rossi and José María Lazcano. 58 00:06:08,013 --> 00:06:09,139 Sure. Just a moment. 59 00:06:11,266 --> 00:06:13,894 I don't know precisely how long she'll be with us. 60 00:06:14,686 --> 00:06:17,606 But she's helping us out by carrying our child-- 61 00:06:17,689 --> 00:06:19,733 -Contributing. -Right, contributing. 62 00:06:20,651 --> 00:06:22,986 And plus, her neighborhood is awful. 63 00:06:23,070 --> 00:06:24,321 It's for the best. 64 00:06:27,241 --> 00:06:29,410 So then she is gonna live with us. 65 00:06:29,993 --> 00:06:32,704 [nurse] First, I need you to wash your hands with soap. 66 00:06:33,789 --> 00:06:37,876 Then, deposit the full load of semen inside of this cup. 67 00:06:38,627 --> 00:06:42,172 Don't lose any of it. It's very important that you catch it all. 68 00:06:42,756 --> 00:06:45,008 When you're done, you can leave the cup there. 69 00:06:45,592 --> 00:06:48,929 If you need any help, you can use the magazines or movies. 70 00:06:49,012 --> 00:06:52,766 Or, if you want, your cell phone. That's the Wi-Fi password. 71 00:06:53,892 --> 00:06:55,894 If you need anything, just let us know. 72 00:06:57,062 --> 00:06:58,021 Thanks. 73 00:06:58,939 --> 00:07:00,649 [retreating footsteps] 74 00:07:01,692 --> 00:07:03,527 [door opens, closes] 75 00:07:24,131 --> 00:07:25,340 [knocking at door] 76 00:07:27,593 --> 00:07:29,636 -[Lorenzo] What? -[Chema] Lemme in. Hurry! 77 00:07:34,558 --> 00:07:36,476 -What are you doing? -What do you mean? 78 00:07:37,811 --> 00:07:39,688 [both moaning] 79 00:07:39,771 --> 00:07:42,065 No, wait. They're gonna catch us. 80 00:07:42,149 --> 00:07:44,151 -And? So what? -They'll make us leave. 81 00:07:44,234 --> 00:07:45,068 Come on. 82 00:07:46,111 --> 00:07:47,321 We're having a child. 83 00:07:48,405 --> 00:07:50,949 At least this way, it will be conceived with love. 84 00:07:51,867 --> 00:07:52,784 Okay? 85 00:07:54,411 --> 00:07:56,497 How could they have a problem with that? 86 00:08:08,217 --> 00:08:10,219 [tense music playing] 87 00:08:30,197 --> 00:08:31,240 Are you in the city? 88 00:08:31,323 --> 00:08:32,449 [Álex] Yeah, I'm back. 89 00:08:33,533 --> 00:08:35,118 -Where are you? -At the hospital. 90 00:08:35,786 --> 00:08:37,496 Come to my place when you're done. 91 00:08:37,579 --> 00:08:38,622 Miss me? 92 00:08:41,124 --> 00:08:42,209 Yeah. 93 00:08:42,292 --> 00:08:43,335 [chuckles] 94 00:08:43,961 --> 00:08:46,129 All right. See you in a bit. Okay. 95 00:08:47,839 --> 00:08:49,800 [tense music playing] 96 00:08:49,883 --> 00:08:50,842 Thanks. 97 00:08:51,802 --> 00:08:53,971 [nurse 2] We'll let you know if there's any change. 98 00:09:09,111 --> 00:09:10,237 [sniffs] 99 00:09:12,906 --> 00:09:15,534 -That's disgusting! [sighs] -[phone vibrating] 100 00:09:16,118 --> 00:09:17,119 Not again. 101 00:09:17,202 --> 00:09:18,078 Oh, Jeez. 102 00:09:18,954 --> 00:09:19,830 Yes? 103 00:09:20,831 --> 00:09:23,542 No, damn it. No, no, no! I can't. I'm at work. 104 00:09:23,625 --> 00:09:26,420 -No! And don't you dare show up here. -[door opens] 105 00:09:26,503 --> 00:09:27,462 No! No! 106 00:09:31,550 --> 00:09:33,093 Thought you were at work, huh? 107 00:09:33,176 --> 00:09:34,636 What is it you want, huh? 108 00:09:34,720 --> 00:09:37,639 -That's not very sweet. -What the fuck did you expect, huh? 109 00:09:37,723 --> 00:09:39,975 -You should be nicer when you see me. -Get off! 110 00:09:40,058 --> 00:09:41,852 -[Clara] No! -Hey, hey, hey! 111 00:09:41,935 --> 00:09:44,187 Enough! I said stop! Get out. 112 00:09:45,689 --> 00:09:46,648 Huh? 113 00:09:46,732 --> 00:09:48,275 It's over, Moncho. 114 00:09:48,984 --> 00:09:51,236 [breathes heavily] I can't be without you. 115 00:09:51,320 --> 00:09:53,238 -Right? -That's why you slept with someone else? 116 00:09:53,322 --> 00:09:54,698 You know I was drunk. 117 00:09:54,781 --> 00:09:57,492 -Yeah, I know you were drunk. No shit. -Don't do this. 118 00:09:58,076 --> 00:09:59,578 -I can't be without you. -Lemme go! 119 00:09:59,661 --> 00:10:00,787 -We're together. -Stop! 120 00:10:00,871 --> 00:10:02,372 [Moncho] Come here. Come here. 121 00:10:03,749 --> 00:10:04,708 I have to work! 122 00:10:04,791 --> 00:10:06,001 Stop it! 123 00:10:06,752 --> 00:10:07,878 [both panting] 124 00:10:07,961 --> 00:10:11,173 -Where's your job at? -Nowhere close. It's in the south. 125 00:10:11,256 --> 00:10:14,676 -I'll take you. We'll talk about it. -Ha! Oh my, my! 126 00:10:14,760 --> 00:10:17,804 I can ride on your motorcycle with you, speeding all the way? 127 00:10:17,888 --> 00:10:19,306 We'll take the fucking bus! 128 00:10:20,349 --> 00:10:22,934 -[panting] -[dogs barking] 129 00:10:24,728 --> 00:10:25,771 You see? 130 00:10:26,480 --> 00:10:28,440 You see what you made me do, damn it? 131 00:10:29,608 --> 00:10:32,235 You stupid-- Hey! Hey. Hey, hey, hey. 132 00:10:32,319 --> 00:10:33,653 Calm down, all right? 133 00:10:35,697 --> 00:10:38,158 Look what you do to me, huh? 134 00:10:38,909 --> 00:10:40,035 Huh? [moans] 135 00:10:40,911 --> 00:10:44,456 Come here, baby. I've been away from that ass too long. 136 00:10:46,833 --> 00:10:47,709 What? 137 00:10:48,377 --> 00:10:49,294 What the fuck? 138 00:10:54,132 --> 00:10:55,592 I need to get to work. 139 00:10:55,676 --> 00:10:57,344 What the fuck do you do? 140 00:11:00,222 --> 00:11:01,848 [scoffs] Well, I'm gonna decide 141 00:11:01,932 --> 00:11:04,267 which of the hotties I'm seeing to keep around. 142 00:11:07,854 --> 00:11:09,272 I must be going. 143 00:11:10,607 --> 00:11:11,608 So leave. 144 00:11:13,110 --> 00:11:14,319 Faster! 145 00:11:15,654 --> 00:11:16,822 [door slams] 146 00:11:20,367 --> 00:11:22,369 [heart monitor beeping] 147 00:11:28,333 --> 00:11:29,376 [door closes] 148 00:11:33,422 --> 00:11:34,297 Elroy. 149 00:11:35,549 --> 00:11:36,425 Elroy. 150 00:11:43,265 --> 00:11:44,599 You can hear me. It's… 151 00:11:45,267 --> 00:11:46,268 it's Elisa. 152 00:11:47,853 --> 00:11:48,770 Elroy. 153 00:11:50,188 --> 00:11:52,399 I need to know what happened to Flor Sánchez. 154 00:11:53,275 --> 00:11:55,902 [Álex] She worked at the casino. Died 21 years ago. 155 00:11:55,986 --> 00:11:59,948 Her death certificate said that she was bludgeoned. It's awful. 156 00:12:00,574 --> 00:12:02,409 She had over three skull fractures. 157 00:12:04,578 --> 00:12:06,913 You know who she is? You do, don't you? 158 00:12:07,497 --> 00:12:09,416 Elroy, what happened with Flor? 159 00:12:09,875 --> 00:12:11,042 [breathes heavily] 160 00:12:12,127 --> 00:12:14,254 No, no, no. I'm sorry, but you can't do it. 161 00:12:16,631 --> 00:12:17,966 What happened to Flor? 162 00:12:19,259 --> 00:12:21,261 [breathing heavily] 163 00:12:25,348 --> 00:12:26,475 Sergio. 164 00:12:28,185 --> 00:12:29,186 Sergio what? 165 00:12:31,104 --> 00:12:32,689 What did he do? Elroy. 166 00:12:33,523 --> 00:12:36,026 [whispering] 167 00:12:51,374 --> 00:12:52,834 [door opens] 168 00:12:52,918 --> 00:12:54,503 -Come on in. -[door closes] 169 00:12:57,964 --> 00:13:00,675 You know how long I've been waiting here like an idiot? 170 00:13:02,928 --> 00:13:04,346 Something came up. 171 00:13:05,096 --> 00:13:06,389 Let's get busy, baby. 172 00:13:07,307 --> 00:13:08,642 I need loving now. 173 00:13:10,519 --> 00:13:11,478 [kisses] 174 00:13:19,236 --> 00:13:20,445 I'm pregnant. 175 00:13:20,529 --> 00:13:22,739 [tense music playing] 176 00:13:23,323 --> 00:13:24,324 I'm pregnant. 177 00:13:25,242 --> 00:13:26,743 You're gonna be a grandpa. 178 00:13:31,540 --> 00:13:34,042 But you said that Rodolfo and you couldn't. 179 00:13:36,419 --> 00:13:39,965 You were crying to me because your tests had come out negative. 180 00:13:40,048 --> 00:13:41,466 Well, the doctor said 181 00:13:41,550 --> 00:13:44,261 that those home tests can sometimes be wrong, you know? 182 00:13:45,804 --> 00:13:48,014 I'm finally going to give Rodolfo a child. 183 00:13:49,683 --> 00:13:50,976 He'll be so happy. 184 00:13:52,644 --> 00:13:54,020 It's yours. 185 00:13:54,646 --> 00:13:57,315 Congratulations. You have my blessing. 186 00:13:57,816 --> 00:13:59,025 You're not upset? 187 00:13:59,860 --> 00:14:01,069 Well, what do you think? 188 00:14:03,655 --> 00:14:06,908 I would be laying there on the floor, crying and acting betrayed? 189 00:14:09,244 --> 00:14:11,746 Get out of here. You're worthless pregnant. 190 00:14:12,706 --> 00:14:13,665 Get out. 191 00:14:32,642 --> 00:14:34,394 [door opens, closes] 192 00:14:34,978 --> 00:14:37,188 [woman] Read this important information. 193 00:14:37,689 --> 00:14:39,524 You should reconsider your decision. 194 00:14:42,277 --> 00:14:45,655 All babies deserve to be born. All of them. 195 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 Don't kill your child. You're not alone. Look. 196 00:14:50,201 --> 00:14:53,705 This is all the information you need. Check it out before you decide. 197 00:14:53,788 --> 00:14:55,415 And here's the telephone number. 198 00:14:56,207 --> 00:14:58,918 Please, just think about it. 199 00:15:14,267 --> 00:15:15,477 You're not alone. 200 00:15:17,729 --> 00:15:18,855 Think about it. 201 00:15:20,899 --> 00:15:23,109 [woman 2 crying] 202 00:15:27,822 --> 00:15:28,823 I'm sorry. 203 00:15:29,324 --> 00:15:32,202 -Our Father rejoices at your decision. -I don't know that "Father." 204 00:15:32,285 --> 00:15:35,246 Because the father of this baby wants nothing to do with it. 205 00:15:39,751 --> 00:15:41,544 [Elisa] That's all he could say. 206 00:15:42,963 --> 00:15:44,005 Sergio. 207 00:15:44,839 --> 00:15:45,715 Yeah. 208 00:15:45,799 --> 00:15:48,093 He had a favorite. Her name was Flor. 209 00:15:48,176 --> 00:15:51,346 And we know that the favorites actually get the worst treatment. 210 00:15:51,846 --> 00:15:52,722 Yes. 211 00:15:54,849 --> 00:15:58,103 Was Sergio in Valle that day, the day Sara passed? 212 00:15:59,854 --> 00:16:02,524 -[Álex] Yeah. -[Elisa] He must have seen everything. 213 00:16:02,607 --> 00:16:04,526 [Álex] Like Diana the Huntress said. 214 00:16:04,609 --> 00:16:07,654 I'm not understanding what went on with Sergio and Sara. 215 00:16:08,279 --> 00:16:11,700 -Did they know each other? Did they meet? -[Álex] At some point, yes. 216 00:16:13,702 --> 00:16:14,536 [Elisa] Álex. 217 00:16:15,412 --> 00:16:17,414 Who was the father of Sara's baby? 218 00:16:17,497 --> 00:16:18,581 Do you know? 219 00:16:26,673 --> 00:16:28,842 You won't say? Of course you know! 220 00:16:32,095 --> 00:16:33,054 Why? 221 00:16:33,972 --> 00:16:35,557 Who are you protecting? 222 00:16:40,061 --> 00:16:41,813 [door opens, closes] 223 00:16:42,313 --> 00:16:44,149 [approaching footsteps] 224 00:16:45,525 --> 00:16:47,736 What's going on in the casino basement? 225 00:16:50,238 --> 00:16:51,322 A whorehouse? 226 00:16:51,823 --> 00:16:54,284 "Lazcano Casinos, where your dreams become a reality." 227 00:16:54,367 --> 00:16:57,078 -You recall those old TV ads. -Holy shit! 228 00:16:57,162 --> 00:16:59,456 If my customers want a night of betting and passion, 229 00:16:59,539 --> 00:17:00,874 I'll give it to them. Simple. 230 00:17:00,957 --> 00:17:02,625 You brought Bruno to a hooker! 231 00:17:03,710 --> 00:17:07,338 There's no need to thank me, but yes, because of me, he is now a man. 232 00:17:07,422 --> 00:17:09,299 What were you thinking, Dad? 233 00:17:09,382 --> 00:17:11,342 And even worse, you're abusing women. 234 00:17:11,426 --> 00:17:14,637 -You know what that makes you? -Abusing? No one gets hurt. 235 00:17:15,388 --> 00:17:17,891 I treat them like queens. It's all arranged. 236 00:17:18,683 --> 00:17:20,643 [Rodolfo] You could get into major trouble. 237 00:17:21,144 --> 00:17:24,898 Oh my God! It's human trafficking! You can't dodge that. 238 00:17:24,981 --> 00:17:27,567 Congratulations. Uh, we should celebrate. 239 00:17:28,234 --> 00:17:29,110 What's happening? 240 00:17:29,194 --> 00:17:31,905 When were you gonna tell me I was gonna be a grandpa? 241 00:17:32,363 --> 00:17:35,033 -What? -You didn't tell me Sofía was pregnant. 242 00:17:35,116 --> 00:17:36,743 [Sergio] Congratulations, Rodolfo. 243 00:17:36,826 --> 00:17:40,288 Finally, I'm gonna be a grandpa. It's time to celebrate. 244 00:17:40,997 --> 00:17:41,873 Esther! 245 00:17:42,457 --> 00:17:45,335 Get them to reserve a private room. We're having a party. 246 00:17:51,591 --> 00:17:54,344 [Sergio] How could you let him find out about the women? 247 00:17:54,928 --> 00:17:56,429 I don't know how it happened. 248 00:17:59,682 --> 00:18:02,811 It's a sensitive subject in this country, César. You know that. 249 00:18:03,394 --> 00:18:04,938 Let me have this, Sergio. 250 00:18:06,940 --> 00:18:10,110 Figure out a way to recover the clients that we lost, my friend. 251 00:18:10,610 --> 00:18:12,070 This is an inconvenience. 252 00:18:20,870 --> 00:18:22,080 [Sara] I'm pregnant. 253 00:18:28,628 --> 00:18:29,546 Seriously? 254 00:18:32,340 --> 00:18:33,424 I just found out. 255 00:18:35,385 --> 00:18:36,636 We're gonna have a baby. 256 00:18:49,482 --> 00:18:50,650 [chuckles] 257 00:18:56,781 --> 00:18:57,740 I love you. 258 00:18:58,408 --> 00:18:59,409 Same here. 259 00:19:05,165 --> 00:19:06,124 You're… 260 00:19:08,376 --> 00:19:10,920 you're the only man I've ever been with, you know? 261 00:19:12,463 --> 00:19:15,216 And the only one I ever want to be with. [chuckles] 262 00:19:16,426 --> 00:19:17,552 [young Rodolfo laughs] 263 00:19:27,228 --> 00:19:29,647 I'm gonna be a father! [laughs] 264 00:19:46,998 --> 00:19:48,082 Sofía. 265 00:19:52,045 --> 00:19:53,213 Sofía! 266 00:19:54,839 --> 00:19:57,634 Hey. What are you doing home so early? 267 00:19:58,176 --> 00:19:59,719 Did you talk to Chema? 268 00:19:59,802 --> 00:20:01,804 Tonight we're having dinner at their place. 269 00:20:02,722 --> 00:20:04,015 So you're pregnant? 270 00:20:07,393 --> 00:20:08,353 Uh, what? 271 00:20:09,187 --> 00:20:10,813 -How did-- -My dad. 272 00:20:11,981 --> 00:20:12,941 It's true? 273 00:20:15,860 --> 00:20:17,987 Babe, it looks like we're gonna be parents. 274 00:20:19,030 --> 00:20:21,282 We'll finally have our beautiful family. 275 00:20:30,124 --> 00:20:31,042 Hey. 276 00:20:35,964 --> 00:20:37,173 [seethes] 277 00:20:40,718 --> 00:20:42,428 Where are you going, good-looking? 278 00:20:42,512 --> 00:20:44,097 I'm afraid you're going too. 279 00:20:44,180 --> 00:20:46,307 José María's doing a dinner at his house. 280 00:20:46,391 --> 00:20:47,684 Oh no. 281 00:20:47,767 --> 00:20:50,770 Yes, we should eat as a family. It's what's best. 282 00:20:50,853 --> 00:20:52,897 Nothing is ever good with him. 283 00:20:53,398 --> 00:20:55,692 -I don't wanna see that faggot. -Enough, César. 284 00:20:56,567 --> 00:20:59,487 We're still his parents, and so we have to be there. 285 00:21:00,029 --> 00:21:02,323 -[sighs] -I'll just go wait in the car. Hmm? 286 00:21:13,543 --> 00:21:15,545 [thunder rumbling] 287 00:21:22,135 --> 00:21:23,845 [thunder cracking] 288 00:21:24,887 --> 00:21:26,889 [tense music playing] 289 00:21:30,476 --> 00:21:31,644 Help. 290 00:21:31,728 --> 00:21:33,730 [thunder cracking] 291 00:21:36,649 --> 00:21:40,445 [Elisa] So, are you gonna tell me what all this is about? 292 00:21:40,528 --> 00:21:43,531 [Chema] Nothing. Same thing all family dinners are about. 293 00:21:43,614 --> 00:21:46,117 Eating, drinking, having a good time together. 294 00:21:46,909 --> 00:21:49,287 -You know, telling stories… -Okay. 295 00:21:49,954 --> 00:21:51,873 I'm sure we'll be very uncomfortable. 296 00:21:51,956 --> 00:21:54,375 [chuckles] Yeah. And who cooked? 297 00:21:54,459 --> 00:21:55,626 You or Lorenzo? 298 00:21:55,710 --> 00:21:57,045 Obviously Lorenzo. 299 00:21:57,128 --> 00:21:58,046 [both laughing] 300 00:21:58,129 --> 00:21:59,881 -I knew it. -I couldn't do it. 301 00:21:59,964 --> 00:22:05,470 Gosh, you know, he's adorable, successful, a gentleman, and willing to cook for you? 302 00:22:05,553 --> 00:22:07,138 Hmm. You got lucky. 303 00:22:08,514 --> 00:22:09,390 Yeah. 304 00:22:13,311 --> 00:22:16,439 When did you plan to tell me about what's up with Álex and you? 305 00:22:21,319 --> 00:22:23,196 Honestly, I don't know what to say. 306 00:22:24,322 --> 00:22:25,406 Is it serious? 307 00:22:29,619 --> 00:22:30,995 [Elisa sighs] 308 00:22:31,954 --> 00:22:34,665 You know what happens if Dad hears about it, don't you? 309 00:22:37,293 --> 00:22:39,087 Yeah, I do know. 310 00:22:40,505 --> 00:22:41,339 Hey. 311 00:22:46,511 --> 00:22:49,472 Don't you dare hurt him because you'll have to deal with me. 312 00:22:49,555 --> 00:22:51,474 Excuse me? You guys-- 313 00:22:51,557 --> 00:22:54,143 -Álex and you, I didn't mean-- Did you… -No. 314 00:22:54,227 --> 00:22:56,979 -He bisexual? Should I know anything? -No. I wanted it. 315 00:22:57,814 --> 00:23:00,608 Son of a bitch is straighter than Rambo, unfortunately. 316 00:23:00,691 --> 00:23:02,360 [Elisa chuckles] That's for sure. 317 00:23:02,860 --> 00:23:03,694 Oh, hey. 318 00:23:06,364 --> 00:23:08,282 Can I say how upset I am with you? 319 00:23:08,366 --> 00:23:09,242 Why? 320 00:23:09,826 --> 00:23:12,286 Because Álex never wanted me, but he wants you. 321 00:23:12,870 --> 00:23:13,955 [Elisa chuckles] 322 00:23:20,044 --> 00:23:22,171 ["Make Up Break Up" by Tim Oliver playing] 323 00:23:30,429 --> 00:23:32,390 -Awkward! -Shh. 324 00:23:35,226 --> 00:23:36,144 [Elisa] Hey. 325 00:23:36,769 --> 00:23:38,771 What's up with Rodolfo? He looks sad. 326 00:23:39,856 --> 00:23:43,526 Well, he just found out from Álex that Sara's baby was never his. 327 00:23:44,569 --> 00:23:46,446 -It's pretty heavy. -Yeah, that's bad. 328 00:23:47,071 --> 00:23:49,240 -[doorbell rings] -Your parents are here. 329 00:23:50,366 --> 00:23:51,409 Okay. 330 00:23:52,577 --> 00:23:53,494 How do I look? 331 00:23:56,164 --> 00:23:57,832 You look great. Love you. 332 00:23:59,167 --> 00:24:00,084 [chuckles] 333 00:24:03,212 --> 00:24:04,422 [sighs] Here we go. 334 00:24:05,047 --> 00:24:06,257 It's gonna be all right. 335 00:24:06,841 --> 00:24:09,760 -[Elisa] It will. -Oh, hey. Take this one. It's got more. 336 00:24:09,844 --> 00:24:12,472 -No, that's okay. Tea for me. -No? What, you crazy? 337 00:24:12,555 --> 00:24:14,348 -Huh? -You'll need a real drink! 338 00:24:18,060 --> 00:24:19,353 [thunder rumbling] 339 00:24:19,437 --> 00:24:22,648 -[César] Yes, stay here. -Señora! Don César! Come in, please. 340 00:24:22,732 --> 00:24:24,108 -Good evening. -Thanks. How are you? 341 00:24:24,192 --> 00:24:25,985 -What a pleasure. -It is. I'm great, thanks. 342 00:24:26,068 --> 00:24:26,986 Welcome. 343 00:24:29,071 --> 00:24:31,449 I'm not recognizing anything around here. 344 00:24:31,532 --> 00:24:32,533 Uh, well, yes. 345 00:24:32,617 --> 00:24:34,118 That must be because 346 00:24:35,119 --> 00:24:37,580 it's, uh, it's my furniture, right? 347 00:24:38,706 --> 00:24:42,043 Chema said I could redecorate my house the way I wanted to. 348 00:24:42,126 --> 00:24:43,169 [Mariana] Mmm. 349 00:24:43,836 --> 00:24:46,631 This is for you guys. Pour me some when you get it open. 350 00:24:47,590 --> 00:24:49,133 And something for you, sir? 351 00:24:49,634 --> 00:24:51,844 Some wine? Or a whiskey? 352 00:24:51,928 --> 00:24:53,012 "My house"? 353 00:24:54,680 --> 00:24:56,724 I bought this house for my son. 354 00:24:59,477 --> 00:25:00,895 "My house," he says. 355 00:25:02,104 --> 00:25:04,857 -[Mariana] Hello, good evening. Sofía. -[Sofía] Hello. 356 00:25:04,941 --> 00:25:05,983 [Elisa] Hi, Mom. 357 00:25:06,484 --> 00:25:07,485 [Mariana] Rodolfo? 358 00:25:09,111 --> 00:25:11,531 -How are you? Great to see you. -[Elisa] How are you? 359 00:25:11,614 --> 00:25:12,782 -How's everything? -Good. 360 00:25:12,865 --> 00:25:14,825 -[Chema] Welcome. -[César] My baby! 361 00:25:14,909 --> 00:25:16,661 -[Chema] Hi. -Thanks for inviting us. 362 00:25:16,744 --> 00:25:18,246 I'm so glad you're here. 363 00:25:18,329 --> 00:25:19,163 Dad. 364 00:25:21,165 --> 00:25:23,084 Have a seat. Were you offered a drink? 365 00:25:23,167 --> 00:25:25,419 -[Mariana] Ah yes. Thank you. -[Chema] Yeah? 366 00:25:26,003 --> 00:25:26,921 Sofía. 367 00:25:27,797 --> 00:25:29,549 Why'd he know about it before I did? 368 00:25:29,632 --> 00:25:31,926 Looks like you started the party without us. 369 00:25:32,009 --> 00:25:33,594 -[Lorenzo] Wine. -[Mariana] Thanks. 370 00:25:33,678 --> 00:25:36,806 -[Lorenzo] I'll be back with some ice. -What are you talking about? 371 00:25:37,598 --> 00:25:39,767 -You're pregnant. -Huh? 372 00:25:39,850 --> 00:25:41,852 [Rodolfo] Why'd my father hear about it before me? 373 00:25:41,936 --> 00:25:44,897 -God, you're pregnant? -Yes! We're going to be grandparents. 374 00:25:44,981 --> 00:25:46,899 You weren't gonna say it, but somebody had to. 375 00:25:46,983 --> 00:25:51,153 [Mariana] Wonderful! Congratulations, my love. 376 00:25:51,237 --> 00:25:52,697 You have no idea how happy I am. 377 00:25:52,780 --> 00:25:55,074 -Enough, Mom. -Didn't think I'd get to be a grandma. 378 00:25:55,157 --> 00:25:57,326 [Elisa] Jeez, Mom, if you're saying that because of me-- 379 00:25:57,410 --> 00:25:58,703 Of course I am. 380 00:25:58,786 --> 00:26:00,913 -Think she meant your brother? -[Elisa, Chema] Dad! 381 00:26:00,997 --> 00:26:02,373 Everyone, I've got good news too. 382 00:26:02,456 --> 00:26:05,501 Come on. You've always been more interested in your studies 383 00:26:05,584 --> 00:26:06,585 than having a family. 384 00:26:06,669 --> 00:26:09,755 -Thanks for that, Mom. -What? You didn't tell these guys yet? 385 00:26:09,839 --> 00:26:12,091 -About your boyfriend? -Hey, knock it off. 386 00:26:12,174 --> 00:26:13,801 -[Mariana] A new boyfriend? -Really? 387 00:26:13,884 --> 00:26:15,720 No, shut up! He's just a mess. 388 00:26:15,803 --> 00:26:17,847 -Elisa, you're seeing someone? -I'm not seeing anyone. 389 00:26:17,930 --> 00:26:21,183 Sofía, better if you take him home. He'll drink all the alcohol. 390 00:26:21,267 --> 00:26:24,478 No, no, no. Hey, come on. Relax, you guys. And no one goes, okay? 391 00:26:25,354 --> 00:26:27,732 I'll get you a coffee, Rodolfo. It's better. 392 00:26:27,815 --> 00:26:29,483 -No, I feel fantastic! -Wait. 393 00:26:29,567 --> 00:26:34,488 I think maybe you should tell Mom and Dad who's been fucking you lately. 394 00:26:34,572 --> 00:26:35,948 I think it's time, don't you? 395 00:26:36,032 --> 00:26:39,327 [Mariana] How can you speak that way in front of your parents? 396 00:26:39,410 --> 00:26:42,538 Rodolfo, we're leaving, all right? 397 00:26:44,582 --> 00:26:47,793 I won't leave till you tell me why he knew before I knew! 398 00:26:47,877 --> 00:26:50,671 -[Chema] Hey! Listen! Come on. -You're not gonna answer? 399 00:26:50,755 --> 00:26:53,299 -[Chema] Refill your glasses. -I'd love to hear that response. 400 00:26:53,382 --> 00:26:55,301 [Chema] Tonight we are toasting 401 00:26:56,135 --> 00:26:57,637 something very special. 402 00:26:59,096 --> 00:27:02,475 The two of us have some news we would like to share with you. 403 00:27:05,269 --> 00:27:06,896 We're gonna be parents. 404 00:27:08,189 --> 00:27:09,065 [gasps] 405 00:27:09,148 --> 00:27:10,316 What? 406 00:27:10,399 --> 00:27:11,359 What was that? 407 00:27:11,859 --> 00:27:14,278 It's, um-- I'm gonna be a dad. 408 00:27:14,862 --> 00:27:16,489 -What did your son say? -Nothing. 409 00:27:16,572 --> 00:27:19,116 Table's ready. Let's all sit. I'll bring out the-- 410 00:27:19,200 --> 00:27:21,327 -Which of you chicks are pregnant? -[Lorenzo] Seriously? 411 00:27:21,410 --> 00:27:22,995 [Chema] Dad, sir, know what? 412 00:27:23,079 --> 00:27:24,538 Your jokes can't affect me 413 00:27:24,622 --> 00:27:26,707 because Lorenzo and I are ecstatic about it. 414 00:27:26,791 --> 00:27:28,918 Yes, and there's no turning back now. 415 00:27:29,502 --> 00:27:30,419 Jesus Christ. 416 00:27:30,503 --> 00:27:33,297 [Elisa] How will it work? Are you going to adopt? 417 00:27:33,381 --> 00:27:35,174 -What do you guys plan? -[Chema] No. 418 00:27:35,257 --> 00:27:39,387 Um, Lorenzo and I gave sperm, and we got an egg from a donor. 419 00:27:40,262 --> 00:27:42,681 We're paying a surrogate to carry it, and… 420 00:27:42,765 --> 00:27:43,808 Then, well, 421 00:27:44,684 --> 00:27:46,185 we'll have a son in nine months. 422 00:27:46,268 --> 00:27:47,853 Or a daughter. Hmm. 423 00:27:47,937 --> 00:27:48,854 Yeah. 424 00:27:49,480 --> 00:27:50,481 Ah, okay. 425 00:27:56,112 --> 00:27:58,239 [tense music playing] 426 00:27:58,322 --> 00:28:00,324 [distant dog barking] 427 00:28:06,497 --> 00:28:07,456 [Sergio] Álex? 428 00:28:09,959 --> 00:28:11,377 I come in peace. 429 00:28:13,921 --> 00:28:16,298 I think the time has come for us to talk. 430 00:28:21,303 --> 00:28:22,430 [Lorenzo] Here you go. 431 00:28:23,013 --> 00:28:26,892 [Chema] Listen, guys. We'd appreciate if you could just try to be happy for us 432 00:28:26,976 --> 00:28:30,354 because Lorenzo and I have been planning this for a while. 433 00:28:30,438 --> 00:28:32,022 -[chuckles] -Of course you know 434 00:28:32,106 --> 00:28:34,775 that I'm so happy for you guys and your family. 435 00:28:34,859 --> 00:28:38,779 Congratulations to you both. I think it's really, really wonderful. 436 00:28:38,863 --> 00:28:41,449 -Thank you. -[Mariana] I don't think it's wonderful. 437 00:28:41,532 --> 00:28:45,286 Hmm? It's not right. It goes against all of God's rules. 438 00:28:45,369 --> 00:28:47,705 -[laughs] -[Chema] Oh, come on, Mom. Please. 439 00:28:48,205 --> 00:28:50,416 God doesn't mention in vitro in the Bible. 440 00:28:51,250 --> 00:28:52,877 Know how many heterosexual couples 441 00:28:52,960 --> 00:28:55,629 turn to in vitro when they have trouble getting pregnant? 442 00:28:55,713 --> 00:28:56,797 It's so common. 443 00:28:56,881 --> 00:28:58,466 But that's a woman and a man. 444 00:28:59,091 --> 00:29:00,593 [Chema] Oh, of course! 445 00:29:00,676 --> 00:29:03,137 So that's the problem here. Because we're two men. 446 00:29:04,764 --> 00:29:07,516 Is that it? Well, Jesus, Mary, and fucking Joseph! 447 00:29:07,600 --> 00:29:09,435 A sin! What'll your friends say? 448 00:29:09,518 --> 00:29:11,520 [César] I don't give a shit what people say. 449 00:29:11,604 --> 00:29:13,522 Dad, just leave it. 450 00:29:13,606 --> 00:29:17,276 No. You spread around all your perversions and your deviations, 451 00:29:17,359 --> 00:29:19,862 and we're supposed to sit here and take it. That it? 452 00:29:19,945 --> 00:29:22,782 All right. Well, this was just a terrible idea. 453 00:29:22,865 --> 00:29:24,408 You should go. This is about our family. 454 00:29:24,492 --> 00:29:27,703 Excuse me, but this is my house, and I'm not gonna go anywhere. 455 00:29:27,786 --> 00:29:30,206 This is a family matter, and you're not part of that. 456 00:29:30,289 --> 00:29:32,625 Lorenzo is part of this family, like it or not. 457 00:29:32,708 --> 00:29:34,835 In my family, we do not have maricones. 458 00:29:34,919 --> 00:29:37,755 You wonder why I left to study in Chicago. You hearing this? 459 00:29:37,838 --> 00:29:39,173 I can't believe this. 460 00:29:39,256 --> 00:29:41,926 I've asked myself what I did to end up with a twisted son. 461 00:29:42,009 --> 00:29:44,345 -[Mariana] I suppose it's my fault? -"Twisted"? 462 00:29:46,805 --> 00:29:48,265 That's what you think of me? 463 00:29:48,891 --> 00:29:50,017 [Chema sighs] 464 00:29:50,100 --> 00:29:52,144 Shit. You know… 465 00:29:55,981 --> 00:29:56,982 Dinner's over. 466 00:29:58,317 --> 00:29:59,443 Get out of my house. 467 00:30:00,110 --> 00:30:03,030 I don't know why I kept thinking you could, after all these years, 468 00:30:03,113 --> 00:30:05,616 be different or supportive for one day. 469 00:30:06,200 --> 00:30:07,826 Not a damn thing has changed. 470 00:30:08,702 --> 00:30:10,162 Please get out of my house. 471 00:30:10,704 --> 00:30:14,124 It's one thing for you to be a homo behind closed doors. 472 00:30:14,667 --> 00:30:18,337 But walking down the street with a baby you made in a lab, it's different. 473 00:30:19,088 --> 00:30:21,215 That's not normal. It's disgusting. 474 00:30:22,049 --> 00:30:22,925 Get out. 475 00:30:24,051 --> 00:30:24,927 I mean it. 476 00:30:25,010 --> 00:30:28,389 You are a Lazcano. Like it or not, you will respect me. 477 00:30:28,973 --> 00:30:29,932 Respect you? 478 00:30:31,433 --> 00:30:33,602 -You're speaking to me about respect? -Yes. 479 00:30:33,686 --> 00:30:36,480 -Because I'm your father. -Precisely for that reason! 480 00:30:37,314 --> 00:30:40,401 That's it, Dad. You have no right to talk to me about respect. 481 00:30:40,943 --> 00:30:43,112 You have never treated anyone with respect. 482 00:30:43,195 --> 00:30:44,697 Not a damn person! 483 00:30:45,656 --> 00:30:46,991 You don't even respect Mom. 484 00:30:52,371 --> 00:30:53,289 Say that again. 485 00:30:53,372 --> 00:30:54,873 -Watch what you do. -Outta my way. 486 00:30:54,957 --> 00:30:56,709 -I'm a lawyer. -Out of my way! 487 00:30:56,792 --> 00:30:59,503 -Just-- I'm sorry. I'm really sorry. -[Lorenzo exhales] 488 00:31:04,133 --> 00:31:05,175 Yes, you heard me. 489 00:31:07,469 --> 00:31:10,222 How dare you come and speak to us all about decency 490 00:31:10,306 --> 00:31:12,641 and respect when the whole time, you-- 491 00:31:12,725 --> 00:31:15,019 I what, you bitch? 492 00:31:15,102 --> 00:31:17,855 This little bitch knows you're fucking Rodolfo's wife! 493 00:31:17,938 --> 00:31:19,106 Aren't you? 494 00:31:19,189 --> 00:31:20,941 [tense music playing] 495 00:31:28,782 --> 00:31:30,200 [Chema] You got caught, Dad. 496 00:31:31,744 --> 00:31:34,163 Someone saw you in the bathroom at the casino 497 00:31:34,246 --> 00:31:36,123 with your tongue down Sofía's throat! 498 00:31:40,002 --> 00:31:42,546 There's a sin, Mother. A big sin. 499 00:31:43,756 --> 00:31:44,965 [Rodolfo sighs] 500 00:31:45,049 --> 00:31:47,635 Here in my house, loving Lorenzo… 501 00:31:50,304 --> 00:31:52,264 We're not hurting anyone. 502 00:31:54,767 --> 00:31:55,643 But my dad-- 503 00:31:56,810 --> 00:32:00,189 -[Elisa] Hey! -Calm down, César! That's enough. 504 00:32:00,814 --> 00:32:02,441 -It's okay, Chema. -It's okay. 505 00:32:02,524 --> 00:32:04,360 Deny it! Now! 506 00:32:06,737 --> 00:32:09,365 So tell me, who's the coward without the balls? 507 00:32:10,366 --> 00:32:12,576 I spend every night with the same man 508 00:32:12,660 --> 00:32:15,704 while you have sex with the wife of your son. 509 00:32:19,750 --> 00:32:21,043 [Elisa] Sofía's child… 510 00:32:22,044 --> 00:32:23,003 It's yours? 511 00:32:23,712 --> 00:32:24,588 No. 512 00:32:25,172 --> 00:32:27,007 -[Elisa] Is it? -[Sofía exhales] 513 00:32:28,467 --> 00:32:29,468 [Chema] Nothing. 514 00:32:30,219 --> 00:32:31,136 Well, 515 00:32:32,304 --> 00:32:33,389 you're speechless. 516 00:32:35,474 --> 00:32:39,144 And for the first time in your life, you can't look me in the eyes. 517 00:32:39,687 --> 00:32:41,063 [Chema chuckles] 518 00:32:41,647 --> 00:32:43,232 You'd be your son's grandfather. 519 00:32:44,942 --> 00:32:45,943 Really. 520 00:32:46,777 --> 00:32:51,573 That's-- That would be an aberration much darker, much worse 521 00:32:51,657 --> 00:32:54,243 than having 1,000 babies with a surrogate. 522 00:32:55,160 --> 00:32:56,036 It's true. 523 00:32:56,537 --> 00:32:58,539 ["Last Man Standing" by 5 Alarm playing] 524 00:33:11,218 --> 00:33:14,555 ♪ Lay down your stones ♪ 525 00:33:15,472 --> 00:33:19,643 ♪ The world is bleeding enough ♪ 526 00:33:20,936 --> 00:33:27,776 ♪ Do you really wanna be The last man standing ♪ 527 00:33:27,860 --> 00:33:30,279 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 528 00:33:46,086 --> 00:33:50,591 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 529 00:33:50,674 --> 00:33:55,304 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 530 00:33:55,387 --> 00:34:00,100 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 531 00:34:00,184 --> 00:34:04,897 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 532 00:34:05,773 --> 00:34:07,149 ♪ There is a fire ♪ 533 00:34:07,232 --> 00:34:11,278 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 534 00:34:12,780 --> 00:34:14,448 ♪ Put it out ♪ 535 00:34:15,157 --> 00:34:16,575 ♪ There is a fire ♪ 536 00:34:16,658 --> 00:34:20,746 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 537 00:34:21,914 --> 00:34:24,374 ♪ Fire ♪ 538 00:34:24,458 --> 00:34:26,001 ♪ There is a fire ♪ 539 00:34:26,084 --> 00:34:30,255 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 540 00:34:31,673 --> 00:34:33,175 ♪ Put it out ♪ 541 00:34:34,009 --> 00:34:35,385 ♪ There is a fire ♪ 542 00:34:35,469 --> 00:34:39,681 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 543 00:34:40,641 --> 00:34:43,185 ♪ Fire ♪ 544 00:35:01,995 --> 00:35:04,206 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 545 00:35:04,289 --> 00:35:06,542 ♪ Look at what we've done ♪ 546 00:35:06,625 --> 00:35:08,877 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 547 00:35:08,961 --> 00:35:11,255 ♪ Look at what we've done ♪ 548 00:35:11,338 --> 00:35:13,590 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 549 00:35:13,674 --> 00:35:15,926 ♪ Look at what we've done ♪ 550 00:35:16,009 --> 00:35:18,262 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 551 00:35:18,345 --> 00:35:20,722 ♪ Look at what we've done ♪ 552 00:35:47,791 --> 00:35:52,337 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 553 00:35:52,421 --> 00:35:57,092 ♪ Your mind has said you never should ♪ 554 00:35:57,175 --> 00:36:01,805 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 555 00:36:01,889 --> 00:36:06,435 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 556 00:36:07,519 --> 00:36:08,937 ♪ There is a fire ♪ 557 00:36:09,021 --> 00:36:13,066 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 558 00:36:14,568 --> 00:36:16,195 ♪ Put it out ♪ 559 00:36:16,904 --> 00:36:18,322 ♪ There is a fire ♪ 560 00:36:18,405 --> 00:36:22,618 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 561 00:36:23,535 --> 00:36:25,871 ♪ Fire ♪