1 00:00:06,026 --> 00:00:09,113 No necesito decirte que César y yo somos amigos 2 00:00:09,196 --> 00:00:11,490 desde hace más de 30 años. 3 00:00:13,909 --> 00:00:15,286 Una vida entera. 4 00:00:18,998 --> 00:00:22,585 Pero ese es el problema de saberle la vida a un hijo de puta, 5 00:00:22,668 --> 00:00:25,504 que sus putadas terminarán hundiéndote. 6 00:00:26,005 --> 00:00:28,340 Lo quieras o no, al final, 7 00:00:29,133 --> 00:00:33,137 todos esos negocios sucios que trataste de evitar 8 00:00:33,220 --> 00:00:37,183 van regresando uno a uno para amargarte la vida. 9 00:00:39,560 --> 00:00:45,441 Para joderte, para recordarte que fracasaste como amigo, como socio. 10 00:00:46,609 --> 00:00:49,195 No juegues a hacerte la víctima conmigo, cabrón. 11 00:00:50,738 --> 00:00:53,324 César no hubiera podido hacer ninguna movida sin ti. 12 00:00:53,407 --> 00:00:55,659 Yo siempre jugué limpio en los negocios. 13 00:00:56,327 --> 00:00:57,286 Siempre. 14 00:00:57,369 --> 00:01:01,749 Pero César se rodeó de gente turbia, gente poco confiable. 15 00:01:01,832 --> 00:01:02,958 ¿El contador? 16 00:01:03,667 --> 00:01:05,336 El contador, sí. 17 00:01:05,419 --> 00:01:07,880 ¿Qué fue lo que realmente pasó con Ortega? 18 00:01:08,464 --> 00:01:10,424 Ni idea, no tengo esa información. 19 00:01:11,717 --> 00:01:13,052 ¿Y con Flor Sánchez? 20 00:01:13,135 --> 00:01:15,471 - ¿Quién? - Flor Sánchez. 21 00:01:15,554 --> 00:01:17,890 Trabajó hace 20 años en el casino. 22 00:01:19,183 --> 00:01:20,768 No sé de qué estás hablando. 23 00:01:21,268 --> 00:01:23,354 [Carlos] Me la mataron los Lazcano. 24 00:01:23,938 --> 00:01:25,106 Abusaron de ella. 25 00:01:25,606 --> 00:01:27,942 La obligaron a hacer cosas. 26 00:01:29,068 --> 00:01:32,321 No, yo sí creo que sabes perfectamente de lo que hablo. 27 00:01:32,404 --> 00:01:33,239 No. 28 00:01:33,322 --> 00:01:34,949 Lo que sí sé 29 00:01:35,032 --> 00:01:39,036 es que llevo semanas recibiendo amenazas de gente a la que César estafó. 30 00:01:39,995 --> 00:01:43,082 Estoy amenazado de muerte por culpa de ese cabrón. 31 00:01:43,165 --> 00:01:45,835 A él le gusta ver el mundo arder 32 00:01:45,918 --> 00:01:49,088 por el simple placer de hacer daño. 33 00:01:50,589 --> 00:01:52,967 Por sentir que tiene el control. 34 00:01:55,136 --> 00:01:56,595 ¿Que qué hago aquí? 35 00:01:58,639 --> 00:02:00,266 Vine a salvar mi vida. 36 00:02:01,934 --> 00:02:05,104 ¿Y yo qué tengo que ver con eso, eh? 37 00:02:06,146 --> 00:02:08,524 Ayúdame a acabar con el cabrón hijo de puta 38 00:02:08,607 --> 00:02:11,861 que destruyó nuestras vidas, que las arruinó. 39 00:02:12,361 --> 00:02:14,196 Tú tienes los huevos. 40 00:02:15,739 --> 00:02:17,533 Yo tengo los recursos. 41 00:02:18,742 --> 00:02:20,786 Te vengo a proponer que seas mi aliado. 42 00:02:27,793 --> 00:02:30,212 [suena tema musical] 43 00:02:41,974 --> 00:02:43,976 [música suave] 44 00:03:20,429 --> 00:03:22,181 [celular vibra] 45 00:03:34,151 --> 00:03:35,486 [música triste] 46 00:03:58,676 --> 00:04:02,221 Dijeron que iba a ser rápido y llevan más de una hora. ¿Qué onda? 47 00:04:03,222 --> 00:04:05,849 - ¿Y si pasó algo? - Bueno, ya. Siéntate. 48 00:04:05,933 --> 00:04:07,101 ¿Estará bien? 49 00:04:17,444 --> 00:04:18,654 Vámonos, Chema. 50 00:04:21,782 --> 00:04:22,866 ¿Ahorita? 51 00:04:23,909 --> 00:04:27,079 - ¿Y dejar a Clara aquí? - Lejos. No te estoy hablando de eso. 52 00:04:28,998 --> 00:04:30,374 Vámonos de México. 53 00:04:37,006 --> 00:04:40,718 Es sencillo, le puedo decir a mi socio que me transfieran a otro despacho. 54 00:04:48,809 --> 00:04:50,519 Chema, no estás entendiendo. 55 00:04:52,313 --> 00:04:54,982 No quiero que nuestro hijo crezca cerca de tu familia. 56 00:04:59,028 --> 00:05:01,572 ¿Lo que pasó anoche no te pareció suficiente? 57 00:05:03,657 --> 00:05:04,700 Entérate. 58 00:05:06,910 --> 00:05:08,912 ¿No te das cuenta de quién es tu padre? 59 00:05:13,959 --> 00:05:15,085 Mírate la cara. 60 00:05:17,963 --> 00:05:22,217 Lo que le hizo a tu hermano Rodolfo está muy cabrón. 61 00:05:28,390 --> 00:05:29,558 [Clara] Pues ya está. 62 00:05:30,934 --> 00:05:31,769 Ya quedó. 63 00:05:31,852 --> 00:05:33,896 - [Lorenzo] ¿Cómo te sientes? - Bien. 64 00:05:34,521 --> 00:05:36,607 Bien, y el doctor dijo que todo bien, 65 00:05:36,690 --> 00:05:39,485 solo hay que esperar a que el embrión pegue en el útero. 66 00:05:39,568 --> 00:05:40,402 ¿Te dolió mucho? 67 00:05:40,486 --> 00:05:41,945 - No. - Cuidado. 68 00:05:42,654 --> 00:05:43,906 Un poquito. 69 00:05:46,867 --> 00:05:48,327 El bebé ya está aquí. 70 00:05:49,661 --> 00:05:51,163 Solo tengo una duda. 71 00:05:52,581 --> 00:05:53,665 [Chema] ¿Qué pasó? 72 00:05:53,749 --> 00:05:57,294 ¿De quién de los dos es el bebé? Porque no puede ser de ambos. 73 00:05:58,587 --> 00:06:01,256 Eso lo vamos a saber cuando crezca. 74 00:06:03,008 --> 00:06:04,468 A ver a quién se parece. 75 00:06:07,596 --> 00:06:10,891 - Vamos a comer algo y a reposar. - A reposar mejor. 76 00:06:11,475 --> 00:06:13,852 - ¿Se puede? - Sí, claro. Cuidado. 77 00:06:14,394 --> 00:06:17,981 - Con cuidado. Espera. - Estoy bien, estoy bien. 78 00:06:18,649 --> 00:06:19,566 Okey. 79 00:06:22,694 --> 00:06:24,780 [Álex] Necesito que nos veamos. 80 00:06:26,115 --> 00:06:28,575 Tú tienes algo que me interesa y que… 81 00:06:30,077 --> 00:06:33,539 ¿Te puedo regresar la llamada en un rato? 82 00:06:33,622 --> 00:06:36,250 Venga. No, yo te llamo. 83 00:06:36,333 --> 00:06:37,626 Sí, seguro. 84 00:06:38,335 --> 00:06:40,003 Órale. Gracias. 85 00:06:42,881 --> 00:06:43,924 Buenos días. 86 00:06:45,843 --> 00:06:47,136 [Elisa] Buenos días. 87 00:06:47,678 --> 00:06:49,054 ¿Quién era? 88 00:06:50,806 --> 00:06:52,099 ¿Quién era qué? 89 00:06:53,475 --> 00:06:55,269 ¿Con quién estabas hablando? 90 00:06:55,978 --> 00:06:57,354 Ah. Eh… 91 00:06:58,397 --> 00:07:02,693 Era un amigo que no veo desde que salí de la cárcel. 92 00:07:03,777 --> 00:07:05,362 - ¿Un amigo? - Mm. 93 00:07:06,280 --> 00:07:07,239 Ya. 94 00:07:08,407 --> 00:07:10,409 Pensé que no tenías amigos. 95 00:07:12,035 --> 00:07:13,745 Pues pensaste mal. 96 00:07:15,247 --> 00:07:16,331 ¿Quieres desayunar? 97 00:07:16,957 --> 00:07:18,876 Siéntate. Te lo traigo. 98 00:07:45,444 --> 00:07:46,778 Oye, tú. 99 00:07:47,571 --> 00:07:50,991 Estoy buscando a una chava. Se llama Imara. Es mesera aquí. 100 00:07:51,533 --> 00:07:53,577 - ¿Dónde está? - No sé. Lo siento. 101 00:07:54,203 --> 00:07:55,037 ¡Oye! 102 00:08:00,792 --> 00:08:02,169 [en inglés] Desapareció. 103 00:08:05,589 --> 00:08:06,423 Imara. 104 00:08:07,674 --> 00:08:09,009 Desapareció. 105 00:08:16,225 --> 00:08:19,144 [Elisa] Llevo soñando con lo mismo durante años. 106 00:08:20,229 --> 00:08:23,649 Pero en realidad no sé si es un recuerdo o una pesadilla, ¿sabes? 107 00:08:23,732 --> 00:08:26,485 - ¿Crees que es real? - Es que no sé. 108 00:08:26,568 --> 00:08:28,237 No sé, porque adentro sí tengo 109 00:08:28,320 --> 00:08:31,031 como una emoción, como un dolor, una angustia, 110 00:08:31,114 --> 00:08:34,493 pero no sé si solamente lo estoy imaginando… 111 00:08:34,576 --> 00:08:36,787 [suena celular] 112 00:08:40,415 --> 00:08:42,459 - ¿Qué decías? - ¿Todo bien? 113 00:08:43,085 --> 00:08:44,169 Sí, todo bien. 114 00:08:45,712 --> 00:08:48,006 Álex, neta, no me estoy creyendo tus excusas. 115 00:08:48,590 --> 00:08:49,841 ¿Quién te llamó? 116 00:08:51,009 --> 00:08:52,010 Ya te dije. 117 00:08:53,220 --> 00:08:56,557 ¿Qué necesitas en esta vida para que puedas confiar en mí? 118 00:08:56,640 --> 00:08:58,475 Tienes las llaves de esta casa, ¿no? 119 00:08:59,351 --> 00:09:00,269 ¿Y eso qué? 120 00:09:00,352 --> 00:09:03,105 Que, si no confiara en ti, no te las hubiera dado. 121 00:09:04,022 --> 00:09:05,357 Ah. 122 00:09:05,440 --> 00:09:08,151 - ¿Y ya te arrepentiste? - No, para nada. 123 00:09:08,235 --> 00:09:11,738 Puedes entrar aquí cuando quieras. Sabes perfectamente mi plan. 124 00:09:12,614 --> 00:09:14,533 Confío en ti, de verdad. 125 00:09:15,075 --> 00:09:16,118 ¿Y entonces? 126 00:09:17,077 --> 00:09:18,745 ¿Por qué tanto misterio? 127 00:09:20,080 --> 00:09:25,043 A ver, ¿qué les vas a decir a tus papás cuando se enteren de esto? 128 00:09:25,127 --> 00:09:26,628 ¿Cómo se lo vas a explicar? 129 00:09:27,212 --> 00:09:29,423 No lo sé. Un punto a la vez, ¿sí? 130 00:09:29,506 --> 00:09:33,510 Y mi punto ahorita es que estoy sintiendo que no eres sincero conmigo. 131 00:09:34,678 --> 00:09:37,598 Álex, ¿qué vas a hacer? ¿Cuál es tu siguiente paso? 132 00:09:37,681 --> 00:09:39,850 ¿A quién vas a atacar y en qué puedo ayudar? 133 00:09:39,933 --> 00:09:40,851 Escúchame. 134 00:09:42,019 --> 00:09:45,856 Pase lo que pase, quiero que sepas que yo te voy a cuidar. 135 00:09:45,939 --> 00:09:47,816 Te juro que tú vas a estar bien. 136 00:09:48,358 --> 00:09:51,194 Aquí y en tus sueños. ¿Eh? 137 00:09:52,821 --> 00:09:53,905 Te lo prometo. 138 00:09:59,328 --> 00:10:00,495 Te veo al rato. 139 00:10:02,664 --> 00:10:03,498 Vale. 140 00:10:11,006 --> 00:10:12,382 [susurra] Puta madre. 141 00:10:17,929 --> 00:10:20,432 [marca en teléfono] 142 00:10:22,768 --> 00:10:23,643 ¿Qué chingados? 143 00:10:26,521 --> 00:10:29,941 ¿Y cómo estuvo la cena en casa de José María? 144 00:10:30,776 --> 00:10:33,445 Tienes que hacerte cargo de la campaña de marketing. 145 00:10:34,571 --> 00:10:38,158 Hay que revertir como sea toda esa mierda que nos están echando. 146 00:10:39,493 --> 00:10:42,496 Una donación a un hospital infantil, lo que sea. 147 00:10:42,579 --> 00:10:44,790 La agencia ya está trabajando en eso. 148 00:10:47,376 --> 00:10:49,544 - Quítamela de encima. - ¿Por qué? 149 00:10:51,963 --> 00:10:53,340 Tenemos que hablar. 150 00:10:54,633 --> 00:10:56,677 Ve a controlar lo de la campaña. 151 00:10:57,969 --> 00:10:59,054 [Sergio] Permiso. 152 00:11:12,025 --> 00:11:14,194 [música de tensión] 153 00:11:18,198 --> 00:11:20,784 - [Lorenzo] Ya llegamos. - [Clara] Vale. 154 00:11:27,582 --> 00:11:28,542 Ahí voy. 155 00:11:31,211 --> 00:11:33,422 - Cuidado. ¿Puedes? - Sí. 156 00:11:35,048 --> 00:11:38,427 Apenas entren, la acuestas y que no se levante, ¿eh? 157 00:11:38,510 --> 00:11:40,303 ¿No vas a entrar con nosotros? 158 00:11:40,387 --> 00:11:43,140 Necesito ir a la oficina. Me desaparecí todo el día. 159 00:11:45,100 --> 00:11:45,976 Okey. 160 00:11:52,482 --> 00:11:53,942 - [Chema] Despacito. - Sí. 161 00:11:54,025 --> 00:11:55,026 [Lorenzo] ¡Chema! 162 00:11:55,610 --> 00:11:57,738 Tenemos una plática pendiente, eh. 163 00:12:19,342 --> 00:12:23,013 Bueno, ya oíste a Lorenzo. Ahorita directito a la cama, señora. 164 00:12:23,096 --> 00:12:24,639 [ríe] Ahora sí eres señora. 165 00:12:27,350 --> 00:12:28,393 Mamá. 166 00:12:32,522 --> 00:12:34,649 ¿Qué haces aquí? ¿Quién te dejó entrar? 167 00:12:34,733 --> 00:12:36,443 Tu muchacha, que iba saliendo. 168 00:12:36,526 --> 00:12:40,864 Pero claro, si me hubieras dado llaves como lo hizo Rodolfo cuando se casó con… 169 00:12:40,947 --> 00:12:42,783 Bueno, eso ya no importa. 170 00:12:44,576 --> 00:12:47,037 Qué gusto verte, Clara. Otra vez. 171 00:12:48,205 --> 00:12:49,206 ¿Qué quieres, mamá? 172 00:12:50,874 --> 00:12:53,960 Anoche hiciste acusaciones muy graves acerca de tu padre, 173 00:12:54,044 --> 00:12:56,087 y vine a que platicáramos tú y yo. 174 00:12:56,171 --> 00:12:58,298 Pues llegas en muy mal momento. 175 00:13:02,010 --> 00:13:05,972 ¿Qué haces con esa mujer todo el día, que no te le separas ni un minuto? 176 00:13:07,098 --> 00:13:10,310 Mejor preocúpate por tu matrimonio y déjame en paz. 177 00:13:12,896 --> 00:13:16,024 Clara, me da mucha pena que te tengas que ir pronto, 178 00:13:16,107 --> 00:13:17,567 pero debo hablar con mi hijo. 179 00:13:17,651 --> 00:13:19,653 No se va a ningún lado, mamá. 180 00:13:21,696 --> 00:13:22,656 Bueno. 181 00:13:23,198 --> 00:13:28,161 La verdad es que necesitaba hablar contigo en un momento muy difícil de mi vida, 182 00:13:28,245 --> 00:13:30,872 pero veo que tienes otras prioridades. 183 00:13:35,669 --> 00:13:36,878 Señora Mariana. 184 00:13:39,548 --> 00:13:42,634 Fui yo la que vio al señor César besándose con otra vieja. 185 00:13:43,134 --> 00:13:44,636 En el baño del casino. 186 00:13:45,428 --> 00:13:49,057 Al principio, ni siquiera los reconocí, pero después me di cuenta 187 00:13:49,140 --> 00:13:52,477 de que ella es la esposa de su hijo Rodolfo. 188 00:13:54,187 --> 00:13:57,691 [César] ¿No has tenido bastante en casa de tu cuñadito? ¿Quieres más? 189 00:13:58,358 --> 00:13:59,985 Esto es serio, César. 190 00:14:00,944 --> 00:14:03,405 ¿Ni porque esté esperando tu nieto te conmueves? 191 00:14:03,488 --> 00:14:06,199 Lo que me conmueve es que mi hijo siga casado contigo 192 00:14:06,283 --> 00:14:08,201 en vez de buscar una mujer de verdad. 193 00:14:10,287 --> 00:14:13,582 - Justo de eso quiero hablarte. - Me muero por escuchar. 194 00:14:14,124 --> 00:14:17,210 Conozco a Rodolfo, y tú también lo conoces perfectamente. 195 00:14:17,794 --> 00:14:20,672 Los dos sabemos que jamás me va a perdonar lo que pasó. 196 00:14:21,256 --> 00:14:25,385 A lo mejor va a ser un buen papá, pero nuestro matrimonio se acabó. 197 00:14:26,094 --> 00:14:27,304 Por mi culpa. 198 00:14:28,847 --> 00:14:30,056 ¿De cuándo acá… 199 00:14:31,808 --> 00:14:33,727 la hija de una cocinera 200 00:14:35,228 --> 00:14:37,689 tiene derecho a darme consejos matrimoniales? 201 00:14:38,273 --> 00:14:42,402 No sé qué tengan tú y mi hijo, pero en ningún momento te autoricé 202 00:14:43,486 --> 00:14:45,822 para que te metas en cosas íntimas de mi vida. 203 00:14:46,448 --> 00:14:48,867 Clara lleva a tu nieto en su vientre, mamá. 204 00:14:48,950 --> 00:14:50,160 Por eso está aquí. 205 00:14:50,785 --> 00:14:52,829 - La inseminaron hoy. - [Mariana] ¡Ja! 206 00:14:54,205 --> 00:14:55,916 ¡Inseminación! 207 00:14:56,458 --> 00:14:58,126 Como la oveja Dolly. 208 00:15:01,087 --> 00:15:02,631 Eso es una aberración. 209 00:15:03,256 --> 00:15:04,174 Una locura. 210 00:15:05,926 --> 00:15:07,927 César, necesito que me ayudes. 211 00:15:08,678 --> 00:15:10,889 Anoche Rodolfo no quiso dormir en la casa. 212 00:15:13,391 --> 00:15:15,143 ¿En qué te puedo ayudar? 213 00:15:16,436 --> 00:15:19,731 Necesito rentar un departamento para Bruno, para mí. 214 00:15:20,315 --> 00:15:23,151 El trabajo me lo consigo yo, para eso tengo mi profesión. 215 00:15:24,235 --> 00:15:26,029 Necesito empezar de cero. 216 00:15:26,112 --> 00:15:29,449 ¿Empezar de cero? ¿Sabes cómo empecé yo? 217 00:15:29,532 --> 00:15:33,119 Aprendiendo que la vida es un juego y que solo sirve ganar. 218 00:15:34,746 --> 00:15:37,791 Todo este tiempo he intentado enseñarte a ser una ganadora, 219 00:15:37,874 --> 00:15:39,751 pero no eres una buena alumna. 220 00:15:41,461 --> 00:15:43,088 No sabes apostar en grande. 221 00:15:43,630 --> 00:15:47,509 ¿No te da gusto que por fin le estoy encontrando un sentido a mi vida? 222 00:15:50,053 --> 00:15:53,390 - Por fin tendré la familia que quise. - ¡Ya tienes una familia! 223 00:15:53,473 --> 00:15:55,141 No te confundas, señora. 224 00:15:55,642 --> 00:15:56,810 Ayúdame. 225 00:15:57,560 --> 00:15:58,853 Por favor. 226 00:16:09,197 --> 00:16:11,032 [Chema] ¿A qué familia te refieres? 227 00:16:11,658 --> 00:16:16,621 ¿A la que me sacó a patadas literalmente de la casa porque les dije que era gay? 228 00:16:16,705 --> 00:16:18,748 ¿Porque salí del clóset con ustedes? 229 00:16:19,457 --> 00:16:22,961 ¿A la familia que me dejó la cara así? ¿A esa te refieres? 230 00:16:25,171 --> 00:16:26,256 Desvístete. 231 00:16:26,756 --> 00:16:29,843 [Mariana] Nunca te voy a perdonar lo que acabas de hacer. 232 00:16:30,427 --> 00:16:31,720 Eso no es normal. 233 00:16:32,303 --> 00:16:34,723 Está mal. Y ten por seguro que tu padre… 234 00:16:34,806 --> 00:16:38,143 ¡Mi padre te está engañando en tu propia cara y con tu nuera! 235 00:16:38,226 --> 00:16:41,271 ¡Por Dios, abre los ojos! ¿Y todavía lo defiendes? 236 00:17:00,707 --> 00:17:02,792 No te quiero volver a ver en mi vida. 237 00:17:02,876 --> 00:17:04,002 Márchate. 238 00:17:06,379 --> 00:17:07,338 ¿Cómo? 239 00:17:08,840 --> 00:17:10,550 - Pensé que… - Pensaste mal. 240 00:17:11,134 --> 00:17:14,512 Te dije que debes aprender a jugar, pero no lo estás haciendo bien. 241 00:17:15,096 --> 00:17:16,848 Así que a seguir practicando. 242 00:17:18,183 --> 00:17:19,142 Vete. 243 00:17:21,394 --> 00:17:22,687 Vete de mi casa. 244 00:17:24,856 --> 00:17:26,900 Y olvídate de conocer a tu nieto. 245 00:17:32,405 --> 00:17:34,407 - ¿Viste la…? - Cállate, Clara. 246 00:17:53,635 --> 00:17:55,637 [música triste] 247 00:18:23,206 --> 00:18:25,875 Gracias por responder la llamada y por venir. 248 00:18:26,960 --> 00:18:29,087 Elisa me contó lo que pasó anoche. 249 00:18:32,715 --> 00:18:34,050 Descubrí que… 250 00:18:35,426 --> 00:18:37,887 el hijo que estaba esperando Sara no era mío, 251 00:18:37,971 --> 00:18:40,348 que mi papá se está cogiendo a mi esposa. 252 00:18:41,641 --> 00:18:42,642 ¿Cómo estás? 253 00:18:43,518 --> 00:18:44,352 ¿Eh? 254 00:18:44,978 --> 00:18:46,354 ¿Cómo quieres que esté? 255 00:18:47,897 --> 00:18:49,149 No sé qué hacer. 256 00:18:51,776 --> 00:18:53,862 No quiero volver a ver a Sofía. 257 00:18:53,945 --> 00:18:56,197 - ¿Y a tu papá? - ¿Qué? 258 00:18:57,448 --> 00:18:59,492 ¿No piensas pedirle explicaciones? 259 00:18:59,576 --> 00:19:01,411 Ya no puedo hablar con mi papá. 260 00:19:03,037 --> 00:19:04,622 Cada vez que hablo con él, 261 00:19:05,915 --> 00:19:08,251 no sé cómo hace, pero me da la vuelta y… 262 00:19:09,085 --> 00:19:11,212 yo termino siendo el culpable de todo. 263 00:19:13,590 --> 00:19:15,675 Que se vayan a la verga los dos. 264 00:19:16,926 --> 00:19:20,680 Por fin, el gerente general está alzando la voz, ¿verdad? 265 00:19:20,763 --> 00:19:23,975 - Que se vayan a chingar a su puta madre. - Eso es. 266 00:19:24,058 --> 00:19:27,395 ¡No quiero saber de Sofía, de mi papá ni de sus putas empresas! 267 00:19:28,104 --> 00:19:29,647 Así se habla, cabrón. 268 00:19:30,690 --> 00:19:33,318 Bueno, ya, bro. 269 00:19:34,736 --> 00:19:37,697 Si te pedí que vinieras aquí 270 00:19:37,780 --> 00:19:41,951 es porque no quiero hablar más de eso, no quiero pensar en eso. 271 00:19:42,827 --> 00:19:45,205 Quiero pensar en cuando estábamos chavos. 272 00:19:46,372 --> 00:19:47,790 Cuando eras mi mejor amigo. 273 00:19:51,711 --> 00:19:53,463 [Rodolfo] Quiero volver a reír. 274 00:20:05,141 --> 00:20:06,851 ¿Qué sabes de Nicandro? 275 00:20:06,935 --> 00:20:09,896 ¿Sabes si tiene redes sociales, Facebook, Instagram, algo? 276 00:20:09,979 --> 00:20:11,397 Necesito encontrarlo, güey. 277 00:20:11,481 --> 00:20:14,192 No sé mucho, no le gusta el internet, creo. 278 00:20:14,275 --> 00:20:16,361 No tiene redes sociales ni nada. 279 00:20:16,444 --> 00:20:17,904 Me escribió un e-mail. 280 00:20:18,821 --> 00:20:20,657 Hace como siete u ocho años. 281 00:20:20,740 --> 00:20:23,243 Me mandó una foto. Dijo que estaba bien. 282 00:20:23,326 --> 00:20:24,535 Yo le respondí, 283 00:20:24,619 --> 00:20:27,497 pero, tiempo después, me empezaron a rebotar los e-mails. 284 00:20:30,416 --> 00:20:34,170 Diana Cazadora me mandó unos videos del día que murió mi hermana. 285 00:20:35,129 --> 00:20:38,174 Los únicos que estaban filmando eran Chema y Nicandro. 286 00:20:38,257 --> 00:20:40,677 Y Chema perdió los videos, ¿no? 287 00:20:43,346 --> 00:20:45,431 Así que tal vez Nicandro sea… 288 00:20:45,932 --> 00:20:47,183 ¿Diana Cazadora? 289 00:20:57,402 --> 00:20:58,403 [Elisa] Bruno. 290 00:21:02,907 --> 00:21:04,033 ¿Qué haces? 291 00:21:05,118 --> 00:21:07,245 Hola, tía. Mira, es que… 292 00:21:07,745 --> 00:21:11,499 Nada más tengo que abrir la puerta porque perdí mi teléfono, ¿okey? 293 00:21:11,582 --> 00:21:13,209 O sea, perdí el otro teléfono. 294 00:21:13,293 --> 00:21:16,045 Debo abrir la puerta para buscar en las cosas perdidas. 295 00:21:16,129 --> 00:21:20,341 - Ayer usé el código, pero ya no funciona. - Bruno, ya, basta. 296 00:21:21,843 --> 00:21:23,761 ¿Qué buscas? ¿Qué hay acá atrás? 297 00:21:23,845 --> 00:21:26,097 - [Bruno] El sótano. - ¿El sótano? 298 00:21:35,231 --> 00:21:40,194 Joven, soy la hija de César Lazcano. Necesito que abran esa puerta. 299 00:21:40,278 --> 00:21:41,946 No tengo el nuevo código. 300 00:21:42,613 --> 00:21:43,740 ¿Cambiaron el código? 301 00:21:43,823 --> 00:21:45,575 Órdenes del señor Sergio. 302 00:21:48,119 --> 00:21:49,787 Imara no se pudo haber ido. 303 00:21:52,040 --> 00:21:52,999 ¿Imara? 304 00:21:53,499 --> 00:21:54,542 [Elisa] ¿Quién es? 305 00:21:54,625 --> 00:21:58,338 Imara Bartha Almassy. Húngara, 23 años. 306 00:21:58,421 --> 00:22:01,132 - [Bruno] Trabaja en el casino. - [Elisa] Ajá. 307 00:22:01,215 --> 00:22:03,634 - ¿La conoces? - Sí. 308 00:22:04,427 --> 00:22:07,013 La conozco. ¿Qué hay con ella? 309 00:22:09,057 --> 00:22:10,433 ¿Qué hay con ella? 310 00:22:11,142 --> 00:22:13,269 Eso es lo que me gustaría saber a mí, ¿no? 311 00:22:13,352 --> 00:22:15,021 ¿Qué pedo con ella? 312 00:22:15,104 --> 00:22:17,315 La última vez que la vi, estaba en el sótano 313 00:22:17,398 --> 00:22:21,027 y me dijo que tenía miedo, que necesitaba de mi ayuda. 314 00:22:21,611 --> 00:22:22,653 No hice nada. 315 00:22:23,613 --> 00:22:26,616 - No hice nada, no hice… - Cálmate, Bruno. A ver. 316 00:22:26,699 --> 00:22:29,285 Yo te voy a ayudar, ¿okey? 317 00:22:29,369 --> 00:22:32,372 Pero necesito que me digas todo lo que sabes sobre Imara. 318 00:22:32,955 --> 00:22:33,956 Desapareció. 319 00:22:35,375 --> 00:22:36,376 ¿Qué? 320 00:22:37,210 --> 00:22:38,503 [Bruno] Puf, se fue. 321 00:22:39,045 --> 00:22:41,130 Ni siquiera sé cómo abrir la puerta. 322 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 Bruno. ¡Bruno! 323 00:22:51,307 --> 00:22:54,477 - [mujer] Entendido, licenciado. - Muy bien. Muchísimas gracias. 324 00:22:54,560 --> 00:22:57,146 [Marcela] Licenciado, los clientes están por llegar. 325 00:22:57,230 --> 00:22:59,524 Están en el estacionamiento. 326 00:22:59,607 --> 00:23:01,609 - Perfecto, Marcela. - Sí. 327 00:23:01,692 --> 00:23:02,944 [Moncho] Oye, pendejo. 328 00:23:03,444 --> 00:23:05,905 ¿Qué chingados hace mi vieja en tu casa, cabrón? 329 00:23:06,864 --> 00:23:10,201 Discúlpame, pero te has equivocado de persona y de lugar. 330 00:23:10,284 --> 00:23:12,286 La pregunta está muy simple. 331 00:23:12,370 --> 00:23:15,206 ¿Te estás cogiendo a mi vieja o no, pendejo? 332 00:23:15,706 --> 00:23:17,792 Ya la vi entrar y salir de tu casa. 333 00:23:18,459 --> 00:23:20,086 Se quedó a dormir anoche. 334 00:23:21,045 --> 00:23:22,839 Me dijo que anda con otro güey. 335 00:23:24,257 --> 00:23:26,926 ¿Te la estás cogiendo o no? ¿Te explico cómo o qué? 336 00:23:27,009 --> 00:23:29,387 [Marcela] Licenciado, ¿le hablo a Seguridad? 337 00:23:29,470 --> 00:23:31,973 Tú te callas, pendeja, que de aquí no me muevo. 338 00:23:33,808 --> 00:23:35,393 Mira, no sé de dónde saliste, 339 00:23:35,476 --> 00:23:38,688 pero te recuerdo que estás en un bufete de abogados. 340 00:23:38,771 --> 00:23:40,898 ¿Ustedes qué? Se quedan ahí, pendejos. 341 00:23:43,484 --> 00:23:44,569 Para empezar, 342 00:23:45,736 --> 00:23:47,488 no sé qué te vio Clarita. 343 00:23:48,573 --> 00:23:52,326 Con tu pinche corbatita de joto. 344 00:23:55,788 --> 00:23:57,290 Ten cuidado, cabrón. 345 00:23:58,166 --> 00:24:00,042 Se me puede perder una bala. 346 00:24:07,800 --> 00:24:10,219 Y tú le hablas a tu puta madre. 347 00:24:20,771 --> 00:24:23,149 Que no teman los que pueden matar el cuerpo 348 00:24:23,232 --> 00:24:24,609 si no pueden matar el alma. 349 00:24:25,109 --> 00:24:30,865 Que teman a los que pueden perecer de cuerpo y alma en el infierno. 350 00:24:30,948 --> 00:24:33,284 - [Elroy] Dígame, señora. - ¿Dónde estabas? 351 00:24:34,911 --> 00:24:35,912 Bajé al… 352 00:24:35,995 --> 00:24:39,582 Y no me digas… ninguna mentira, ¿eh? 353 00:24:40,791 --> 00:24:42,835 Después de todo lo que he hecho por ti. 354 00:24:43,836 --> 00:24:45,213 ¿Qué es lo que viste 355 00:24:46,297 --> 00:24:48,090 que te tiene en ese estado? 356 00:24:53,804 --> 00:24:55,681 ¿Les pasó algo a mis hijos? 357 00:24:55,765 --> 00:24:56,766 No. 358 00:25:11,447 --> 00:25:13,866 ¿Ahora sí me vas a contar qué es lo que pasó? 359 00:25:18,537 --> 00:25:21,207 Tú y yo siempre nos hemos dicho toda la verdad. 360 00:25:24,627 --> 00:25:26,545 Tenemos una relación… 361 00:25:27,421 --> 00:25:28,631 muy especial. 362 00:25:30,758 --> 00:25:32,635 Y nos hemos contado todo. 363 00:25:36,305 --> 00:25:37,932 [César] ¿Qué haces despierta? 364 00:25:38,015 --> 00:25:39,642 Nada, esperándote. 365 00:25:40,142 --> 00:25:42,812 - ¿Dónde estabas? - Salí a tomar el aire. 366 00:25:42,895 --> 00:25:43,938 [Mariana] Ah. 367 00:25:46,565 --> 00:25:50,069 Elroy quería un vaso de leche y se lo vine a servir. 368 00:25:51,612 --> 00:25:54,365 Pero ya me voy a dormir. Te espero en el cuarto. 369 00:25:59,245 --> 00:26:00,788 ¿Todo bien, Elroy? 370 00:26:00,871 --> 00:26:02,498 Todo bien, don César. 371 00:26:20,558 --> 00:26:22,768 Yo conocí a la mujer que está buscando. 372 00:26:22,852 --> 00:26:25,187 - ¿A Imara? - ¿Ya vio la noticia? 373 00:26:25,271 --> 00:26:26,606 Está muerta. 374 00:26:27,940 --> 00:26:29,025 La mataron. 375 00:26:34,447 --> 00:26:37,199 Necesito toda la información que tengas de ella. 376 00:26:37,283 --> 00:26:40,745 No sé, lo que sea de esa mujer o de alguna otra mujer desaparecida. 377 00:26:40,828 --> 00:26:42,371 No, no sé nada. 378 00:26:47,501 --> 00:26:48,586 Señorita Lazcano. 379 00:26:49,211 --> 00:26:50,504 ¿Todo bien? 380 00:26:50,588 --> 00:26:51,922 Sí, todo bien. 381 00:26:52,715 --> 00:26:53,632 Voy a pasar. 382 00:26:53,716 --> 00:26:56,844 Me va a tener que disculpar. Usted no puede entrar a esta zona. 383 00:26:57,845 --> 00:27:00,598 - ¿Por qué no? - Órdenes de su papá. 384 00:27:03,059 --> 00:27:04,060 Gracias. 385 00:27:15,404 --> 00:27:18,616 [Lorenzo] No, José María, no. No fue en la calle. 386 00:27:19,325 --> 00:27:21,535 Fue en medio del pinche despacho. 387 00:27:24,580 --> 00:27:28,167 No hubo nadie que no se enterara del escándalo que armó tu novio. 388 00:27:28,250 --> 00:27:29,251 Pero… 389 00:27:29,919 --> 00:27:31,837 A ver, Clara, ¿este tipo es peligroso? 390 00:27:31,921 --> 00:27:34,757 ¿Te ha hecho algo? ¿Alguna vez te puso una mano encima? 391 00:27:35,257 --> 00:27:37,551 Por eso lo puse de patitas en la calle. 392 00:27:37,635 --> 00:27:39,512 Porque es un tipo muy violento. 393 00:27:44,517 --> 00:27:47,269 No nos podemos quedar de brazos cruzados con esto. 394 00:27:48,813 --> 00:27:50,481 Te quedas aquí en la casa, Clara. 395 00:27:50,564 --> 00:27:53,275 A ver, bájale. No tan rápido, por favor. 396 00:27:53,359 --> 00:27:57,029 No tomes decisiones así. Ese tipo también sabe dónde vivimos. 397 00:27:57,530 --> 00:27:58,823 Sí, ¿y qué tiene? 398 00:27:59,990 --> 00:28:01,450 Al menos, aquí no está sola. 399 00:28:02,118 --> 00:28:03,494 Va a tener a dos hombres 400 00:28:03,577 --> 00:28:06,163 que la van a cuidar, que la van a proteger. 401 00:28:06,247 --> 00:28:09,834 Este pendejo no le puede hacer daño ni a ella ni a nuestro bebé. 402 00:28:12,336 --> 00:28:15,047 Esta va a ser tu casa los próximos nueve meses, ¿okey? 403 00:28:30,187 --> 00:28:31,188 Pásale. 404 00:28:47,705 --> 00:28:49,707 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 405 00:28:54,503 --> 00:28:55,504 Gracias. 406 00:28:57,840 --> 00:28:59,717 Vamos a descubrir quién la mató. 407 00:29:05,473 --> 00:29:07,308 Claro que lo vamos a descubrir. 408 00:29:07,892 --> 00:29:11,270 Lo encontraremos y le haremos pagar por todo lo que nos ha hecho. 409 00:29:11,353 --> 00:29:12,480 Cuenta conmigo. 410 00:29:14,398 --> 00:29:16,275 Es la segunda vez que me dices eso. 411 00:29:16,358 --> 00:29:18,110 Y la primera vez, me chingaron. 412 00:29:19,028 --> 00:29:19,862 Sí. 413 00:29:20,362 --> 00:29:23,949 Pero esa primera vez fue un pacto que hiciste directamente con mi papá. 414 00:29:24,533 --> 00:29:25,659 No conmigo. 415 00:29:26,494 --> 00:29:31,081 Esta vez, es un pacto directo, viéndote a los ojos. 416 00:29:35,211 --> 00:29:36,670 Y yo no te voy a fallar. 417 00:29:37,171 --> 00:29:39,215 Y eso me va a costar la vida. 418 00:29:39,965 --> 00:29:41,383 Pues, que valga la pena. 419 00:29:53,687 --> 00:29:55,105 [Álex] Buenas noches. 420 00:29:55,814 --> 00:29:57,775 [puerta se cierra] 421 00:30:07,660 --> 00:30:10,037 [música triste] 422 00:30:33,352 --> 00:30:36,105 Yo no tengo idea dónde se metió Rodolfo. No sé. 423 00:30:36,814 --> 00:30:40,192 Pregúntenle a su familia. A lo mejor ellos lo han visto. 424 00:30:40,276 --> 00:30:42,403 Debemos hablar primero con las autoridades. 425 00:30:42,486 --> 00:30:43,988 Haga lo que tenga que hacer. 426 00:30:44,071 --> 00:30:46,782 Seguramente, a César Lazcano no le va a encantar 427 00:30:46,866 --> 00:30:48,993 que la policía esté mencionando a su hijo. 428 00:30:49,076 --> 00:30:50,202 Ay, por favor. 429 00:30:51,328 --> 00:30:52,454 Con permiso. 430 00:30:57,251 --> 00:30:58,711 [resopla] 431 00:31:22,109 --> 00:31:23,110 [Bruno] Mamá. 432 00:31:24,987 --> 00:31:26,614 ¿Se van a divorciar? 433 00:31:40,920 --> 00:31:42,588 Todo va a estar bien. 434 00:31:42,671 --> 00:31:46,258 Estoy haciendo todo lo posible para que las cosas no cambien, mi amor. 435 00:31:46,342 --> 00:31:49,178 - Rodolfo ya no va a vivir aquí. - Esa no es tu bronca. 436 00:31:49,261 --> 00:31:51,138 Y estás esperando un bebé de él. 437 00:31:52,014 --> 00:31:53,766 Y yo me voy a hacer cargo. 438 00:31:54,850 --> 00:31:57,144 Mírame. Mírame, Bruno. 439 00:31:58,687 --> 00:32:00,481 Yo nunca te he dicho mentiras. 440 00:32:02,107 --> 00:32:03,525 Todo va a estar bien. 441 00:32:06,153 --> 00:32:07,196 ¿Me crees? 442 00:32:08,238 --> 00:32:09,239 Mamá. 443 00:32:09,782 --> 00:32:12,868 Vete a dormir, mañana tienes escuela. 444 00:32:12,951 --> 00:32:14,244 Y muy temprano. 445 00:32:14,828 --> 00:32:15,663 Dale. 446 00:32:17,706 --> 00:32:18,707 Descansa. 447 00:32:33,514 --> 00:32:34,390 Félix… 448 00:32:35,724 --> 00:32:38,102 No es de mí que te quiero hablar. 449 00:32:38,185 --> 00:32:39,228 Es Bruno. 450 00:32:41,021 --> 00:32:42,731 Tu hijo te necesita. 451 00:33:51,300 --> 00:33:52,468 [notificación] 452 00:33:52,551 --> 00:33:54,053 [voz electrónica] Tal vez. 453 00:33:55,804 --> 00:33:56,638 Habla. 454 00:34:01,935 --> 00:34:02,811 ¿Lo mataron? 455 00:34:03,437 --> 00:34:04,396 ¿Sabes quién fue? 456 00:34:08,817 --> 00:34:10,736 [susurra] Habla, chingada madre. 457 00:34:20,996 --> 00:34:21,830 ¿Álex? 458 00:34:24,833 --> 00:34:25,793 Aquí estoy. 459 00:34:31,840 --> 00:34:32,841 Buenos días. 460 00:34:36,804 --> 00:34:38,764 Pensé que ibas a pasar la noche aquí. 461 00:34:39,348 --> 00:34:41,475 No, quería estar sola y pensar. 462 00:34:41,558 --> 00:34:42,559 [suena celular] 463 00:34:42,643 --> 00:34:44,353 - ¿En qué? - Pues en… 464 00:34:45,687 --> 00:34:46,522 ¿Eh? 465 00:34:47,981 --> 00:34:49,024 ¿Otra vez? 466 00:34:49,108 --> 00:34:49,942 ¿Otra vez qué? 467 00:34:50,025 --> 00:34:51,735 ¿Vas a estar colgando el teléfono 468 00:34:51,819 --> 00:34:54,113 y no me vas a decir qué carajos pasa, Álex? 469 00:34:54,655 --> 00:34:56,532 Te recuerdo que estoy de tu lado. 470 00:34:56,615 --> 00:34:58,033 - No, no lo estás. - ¿Qué? 471 00:34:58,117 --> 00:35:00,327 Tengo cosas en contra de tu familia. Tú no. 472 00:35:00,410 --> 00:35:02,830 Llevo planeando esto 18 años. 473 00:35:03,455 --> 00:35:05,249 Y hay cosas que no puedes saber. 474 00:35:05,958 --> 00:35:08,210 Más bien, que no quieres saber. 475 00:35:08,293 --> 00:35:10,045 Pues no decidas por mí. 476 00:35:10,963 --> 00:35:12,381 Yo estoy contigo, Álex. 477 00:35:12,464 --> 00:35:16,635 ¿Sabes lo que me cuesta estar contigo y no sentirme una traidora con mi familia? 478 00:35:16,718 --> 00:35:19,680 Pues, si tanto te cuesta, ¿por qué no lo dejamos aquí? 479 00:35:20,264 --> 00:35:24,059 ¿Eh? Fuiste la última en entrar al baile y puedes ser la primera en salir. 480 00:35:24,143 --> 00:35:25,519 - ¿Neta? - Sí. 481 00:35:26,145 --> 00:35:29,690 Me hubieras dicho que todo esto nada más era un acostón 482 00:35:29,773 --> 00:35:32,401 para quitar las ganas de coger en esos 18 años 483 00:35:32,484 --> 00:35:33,902 que estuviste en la cárcel. 484 00:35:34,444 --> 00:35:35,612 Porque no es así. 485 00:35:37,239 --> 00:35:38,574 Porque esto es real. 486 00:35:39,658 --> 00:35:40,659 Carajo, esto… 487 00:35:41,493 --> 00:35:44,079 Esto es lo más real que he vivido en muchos años. 488 00:35:45,080 --> 00:35:47,708 No me pongas a escoger, porque llevo años planeando… 489 00:35:47,791 --> 00:35:49,376 Álex, estaba la puerta abierta. 490 00:35:49,459 --> 00:35:51,628 Llamé para avisar, pero se cortó la llamada. 491 00:35:52,421 --> 00:35:55,174 - ¿Estás en un mal momento? - No, para nada. 492 00:35:55,257 --> 00:35:59,177 No, tranquila. Ella es Elisa, la hermana de Chema y de Rodolfo. 493 00:35:59,761 --> 00:36:02,931 - Ella es Marifer, la mejor amiga de Sara. - Hola, mucho gusto. 494 00:36:03,640 --> 00:36:05,184 Puedo venir en otro momento. 495 00:36:05,267 --> 00:36:07,311 No. Al contrario, quédate. 496 00:36:07,394 --> 00:36:10,230 - Está bien. - Elisa, quédate. 497 00:36:11,398 --> 00:36:12,566 Quiero que veas algo. 498 00:36:12,649 --> 00:36:14,318 - ¿Estás seguro? - Sí, seguro. 499 00:36:17,446 --> 00:36:20,073 ¿Quieres no sentirte culpable por estar conmigo? 500 00:36:20,157 --> 00:36:22,367 ¿Quieres realmente saber quién es tu familia? 501 00:36:22,451 --> 00:36:23,577 ¿Estás lista? 502 00:36:26,622 --> 00:36:27,831 Siéntense. 503 00:36:36,465 --> 00:36:38,175 [gritos y golpes en video] 504 00:36:38,258 --> 00:36:41,011 - [Flor] ¡No, no! - [hombre] ¿Qué, qué? 505 00:36:41,970 --> 00:36:43,889 Sí, sí. ¡Vamos, dilo! 506 00:36:43,972 --> 00:36:46,433 [continúan gritos]