1 00:00:06,026 --> 00:00:08,112 FLOR SANCHEZ 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,457 Je n'avais jamais rien vu d'aussi horrible. 3 00:00:24,879 --> 00:00:26,213 Le visage de cette fille… 4 00:00:27,256 --> 00:00:28,090 Ses yeux. 5 00:00:40,895 --> 00:00:42,605 Pourquoi as-tu fait ça ? 6 00:00:51,113 --> 00:00:52,573 On a un problème. 7 00:00:54,408 --> 00:00:56,035 J'ai besoin que tu caches ça. 8 00:00:56,118 --> 00:00:57,119 Pourquoi ? 9 00:00:58,204 --> 00:01:01,123 S'il m'arrive quelque chose, donne-la à la police. 10 00:01:04,335 --> 00:01:06,670 - C'est quoi ? - Ce n'est rien. 11 00:01:06,754 --> 00:01:08,756 - C'est quoi ? - Tu ne veux pas voir ça ! 12 00:01:09,965 --> 00:01:10,966 D'accord ? 13 00:01:11,050 --> 00:01:12,635 Garde-la. 14 00:01:15,971 --> 00:01:18,599 J'espère que Marifer ne me trahira jamais 15 00:01:18,682 --> 00:01:20,976 et qu'elle cachera cette vidéo en lieu sûr. 16 00:01:22,103 --> 00:01:24,647 Je vais tout dire à Rodolfo. 17 00:01:24,730 --> 00:01:26,440 Quelqu'un doit savoir la vérité. 18 00:01:31,445 --> 00:01:35,074 MARIFER FERNANDEZ GALVEZ 19 00:01:57,847 --> 00:01:58,722 Appelle-moi. 20 00:02:05,563 --> 00:02:08,107 Il t'a fallu 18 ans pour m'appeler, enfoiré. 21 00:02:14,446 --> 00:02:16,657 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:02:30,921 --> 00:02:32,298 C'est prêt. 23 00:02:32,381 --> 00:02:35,634 Cette fois, je t'ai apporté plein de fruits et légumes. 24 00:02:35,718 --> 00:02:39,430 J'espère que tu arrêteras de manger des tacos. Ce n'est pas sain. 25 00:02:42,057 --> 00:02:45,019 Arrête avec ce visage. Tu es comme ça depuis des jours. 26 00:02:45,853 --> 00:02:49,523 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 27 00:02:49,607 --> 00:02:52,568 J'ai fait quelque chose qui t'a contrarié ? 28 00:02:59,742 --> 00:03:01,535 La copine de votre fils Rodolfo… 29 00:03:03,370 --> 00:03:04,288 Sara… 30 00:03:06,498 --> 00:03:08,042 elle est enceinte, madame. 31 00:03:09,501 --> 00:03:10,502 Putain. 32 00:03:13,631 --> 00:03:15,257 Je l'ai appris il y a peu. 33 00:03:17,176 --> 00:03:18,636 Je l'ai entendue le dire. 34 00:03:20,179 --> 00:03:22,890 Comme nous partons pour Valle de Bravo demain, 35 00:03:22,973 --> 00:03:24,516 vous deviez le savoir. 36 00:03:26,769 --> 00:03:29,730 Mon pauvre fils vient de gâcher sa vie. 37 00:03:32,483 --> 00:03:33,609 Pas Rodolfo. 38 00:03:37,821 --> 00:03:38,781 Allons-y ! 39 00:03:40,866 --> 00:03:42,868 - Prenez une chambre ! - Ça va ? 40 00:03:43,869 --> 00:03:46,080 - C'est parti ! - C'est parti ! 41 00:03:47,957 --> 00:03:49,375 - Sara ! - Prends ça. 42 00:03:49,458 --> 00:03:51,335 - Marifer au téléphone. - Marifer ? 43 00:03:53,087 --> 00:03:54,838 - Allô ? - Sara. 44 00:03:56,340 --> 00:03:58,092 - J'ai besoin de toi. - Pourquoi ? 45 00:03:58,884 --> 00:04:00,678 Tu peux venir chez moi ? 46 00:04:01,553 --> 00:04:03,347 Mais je vais à Valle… 47 00:04:03,430 --> 00:04:04,765 Avec Rodolfo ? 48 00:04:05,766 --> 00:04:08,185 Bien sûr. C'est mon petit ami. 49 00:04:08,269 --> 00:04:09,436 Alex y va aussi. 50 00:04:10,104 --> 00:04:12,398 Je ne t'ai jamais demandé de l'aide. 51 00:04:12,481 --> 00:04:15,067 À mon retour, je viendrai te voir. 52 00:04:15,693 --> 00:04:16,777 Tu sais quoi ? 53 00:04:17,403 --> 00:04:18,696 Va te faire voir ! 54 00:04:18,779 --> 00:04:22,449 J'espère que ta meilleure amie ne te fera jamais faux bond 55 00:04:22,533 --> 00:04:24,827 pour aller se taper un enfoiré friqué ! 56 00:04:52,771 --> 00:04:55,024 On y est. Enfin. 57 00:04:55,107 --> 00:04:56,525 Coucou, Nica ! 58 00:05:04,199 --> 00:05:06,535 On arrive chez les Lazcano. 59 00:05:06,618 --> 00:05:07,703 C'est vrai. 60 00:05:08,662 --> 00:05:09,580 On est arrivés. 61 00:05:10,289 --> 00:05:13,834 - Venez. - On est arrivés. 62 00:05:13,917 --> 00:05:14,918 On y est. 63 00:05:15,002 --> 00:05:16,670 Prends le sac. Voilà. 64 00:05:16,754 --> 00:05:18,714 Je vous avais parlé d'une surprise, non ? 65 00:05:20,591 --> 00:05:22,593 - On a acheté un parachute. - Un autre ? 66 00:05:22,676 --> 00:05:24,762 Oui, mec. On l'a commandé aux USA. 67 00:05:24,845 --> 00:05:27,264 - Il vient d'arriver. - Je veux en faire. 68 00:05:28,223 --> 00:05:29,641 Je meurs de faim. On y va ? 69 00:05:29,725 --> 00:05:31,810 On mange ici ou en ville ? 70 00:05:31,894 --> 00:05:34,605 - Ne sois pas idiot… - Allons au restaurant de l'autre fois… 71 00:05:36,190 --> 00:05:37,232 Écoute. 72 00:05:38,108 --> 00:05:39,985 Tu ne feras pas de parachute. 73 00:05:40,069 --> 00:05:42,571 - Pourquoi ? - Comment ça, pourquoi ? 74 00:05:43,280 --> 00:05:44,281 Parce que… 75 00:05:46,950 --> 00:05:48,827 Je ne ferai rien de dangereux. 76 00:05:50,412 --> 00:05:51,914 Quand va-t-on leur dire ? 77 00:05:52,664 --> 00:05:53,540 Pas tout de suite. 78 00:05:55,709 --> 00:05:56,543 D'accord. 79 00:05:57,419 --> 00:05:58,295 Viens. 80 00:06:01,840 --> 00:06:04,051 Je t'aime. 81 00:06:04,134 --> 00:06:05,177 Je t'aime plus. 82 00:06:05,260 --> 00:06:07,137 Tu n'es qu'un domestique, un minable. 83 00:06:18,023 --> 00:06:20,359 Tu filmes ma bite, enfoiré ? 84 00:06:21,276 --> 00:06:22,152 Non. 85 00:06:22,653 --> 00:06:24,696 Le voilà, les gars. 86 00:06:24,780 --> 00:06:26,657 - Le parachute ? - Oui, frérot. 87 00:06:26,740 --> 00:06:28,534 - Montre. - Trop cool. 88 00:06:28,617 --> 00:06:30,494 - Il me faut un truc pour l'ouvrir. - Je… 89 00:06:30,577 --> 00:06:32,621 - J'ai ça. - Ah ? Génial. 90 00:06:34,081 --> 00:06:37,000 - Tu l'as encore ? - Je l'ai toujours sur moi. 91 00:06:38,418 --> 00:06:39,461 Non, frérot… 92 00:06:40,254 --> 00:06:43,173 Non ! La couleur est géniale, mec. 93 00:06:43,257 --> 00:06:45,717 - On doit l'essayer. - Oui, tu as raison. 94 00:06:45,801 --> 00:06:47,177 Maintenant ? 95 00:06:47,261 --> 00:06:49,930 Va dire à Elroy de préparer le bateau. 96 00:06:50,514 --> 00:06:52,558 - Je bronze. Pas maintenant. - Allez. 97 00:06:52,641 --> 00:06:53,642 S'il te plaît. 98 00:06:54,601 --> 00:06:55,727 - Allons-y ! - Non. 99 00:06:55,811 --> 00:06:57,980 Alex va m'aider avec ce truc. 100 00:06:58,063 --> 00:06:58,897 D'accord ? 101 00:06:59,481 --> 00:07:00,607 D'accord. 102 00:07:03,652 --> 00:07:04,611 D’accord, vieux. 103 00:07:05,112 --> 00:07:07,573 Tu dois les surveiller jour et nuit. 104 00:07:07,656 --> 00:07:09,741 Ils ont bu toute la journée. 105 00:07:09,825 --> 00:07:10,701 Oui, madame. 106 00:07:10,784 --> 00:07:12,786 Amuse-toi aussi. Mais pas d'alcool. 107 00:07:12,870 --> 00:07:14,746 - Elroy ! - Oui ? 108 00:07:15,956 --> 00:07:18,709 - Elroy ! - Jose Maria, pourquoi cries-tu ? 109 00:07:20,252 --> 00:07:22,045 Rodolfo veut essayer son parachute. 110 00:07:22,129 --> 00:07:24,006 - Prépare le bateau. - Non. 111 00:07:24,506 --> 00:07:26,300 Vous avez bu toute la journée. 112 00:07:26,383 --> 00:07:27,968 On est en vacances, maman. 113 00:07:28,760 --> 00:07:30,971 D'ailleurs, file-moi cette bouteille. 114 00:07:31,054 --> 00:07:32,431 Non. 115 00:07:33,015 --> 00:07:33,849 Chema ! 116 00:07:34,308 --> 00:07:36,268 - On va se changer. Prépare-le. - Oui. 117 00:07:36,351 --> 00:07:37,478 Va préparer le bateau. 118 00:07:41,190 --> 00:07:43,358 Et surveille-les. 119 00:07:44,359 --> 00:07:46,361 Je ne veux pas qu'ils fassent de bêtises. 120 00:07:47,529 --> 00:07:48,447 Excusez-moi. 121 00:07:57,372 --> 00:07:59,500 Mettez les bagages dans la chambre. 122 00:07:59,583 --> 00:08:00,500 Oui, patron. 123 00:08:01,877 --> 00:08:03,921 Bon sang ! 124 00:08:04,588 --> 00:08:07,174 Enfin, tu passes quelques jours avec nous. 125 00:08:07,257 --> 00:08:09,676 Je suis venu parce que Mariana a insisté. 126 00:08:09,760 --> 00:08:11,929 Je n'aime pas sortir de chez moi. 127 00:08:12,012 --> 00:08:13,972 Tu recommences avec ça ? 128 00:08:14,056 --> 00:08:16,892 Tout le monde a besoin de repos, non ? 129 00:08:17,392 --> 00:08:19,645 Préparez une chambre pour monsieur. 130 00:08:19,728 --> 00:08:20,729 Oui, monsieur. 131 00:08:21,855 --> 00:08:23,273 Hé ! 132 00:08:23,357 --> 00:08:25,234 C'est magnifique. 133 00:08:29,196 --> 00:08:30,322 Sara est ici. 134 00:08:30,906 --> 00:08:31,823 Quoi ? 135 00:08:33,075 --> 00:08:36,203 Comment as-tu osé m'inviter en sachant qu'elle serait là ? 136 00:08:36,286 --> 00:08:37,788 Je ne le savais pas. 137 00:08:37,871 --> 00:08:39,957 Rodolfo a invité ses amis au dernier moment. 138 00:08:40,040 --> 00:08:41,667 Sara a vu la vidéo. 139 00:08:42,167 --> 00:08:45,879 On ne sait même pas si elle en a parlé à ton fils. 140 00:08:46,463 --> 00:08:48,966 Elle peut bien en parler au président. 141 00:08:50,300 --> 00:08:52,594 Je sais comment la faire taire. 142 00:08:55,264 --> 00:08:56,640 Je m'en vais, César. 143 00:08:59,434 --> 00:09:03,480 Je ne m'exposerai pas à une telle confrontation devant ta famille. 144 00:09:04,481 --> 00:09:07,192 C'est elle qui devrait s'inquiéter, pas toi. 145 00:09:08,485 --> 00:09:09,486 César… 146 00:09:12,239 --> 00:09:15,409 Cette garce attend ton enfant 147 00:09:15,492 --> 00:09:17,786 et elle a vu la vidéo de Flor Sanchez. 148 00:09:17,869 --> 00:09:20,414 Rien n'est illégal tant qu'on n'est pas pris. 149 00:09:22,499 --> 00:09:25,502 C'est un détail important. Ne l'oublie pas. 150 00:09:29,673 --> 00:09:32,301 Tu crois que tes parents accepteront Sara ? 151 00:09:34,386 --> 00:09:36,888 Si tu lui brises le cœur, je te massacrerai. 152 00:09:36,972 --> 00:09:37,973 Je suis sérieux. 153 00:09:38,557 --> 00:09:40,434 Du calme, beau-frère. 154 00:09:41,101 --> 00:09:43,604 Je me fous de ce que pensent mes parents. 155 00:09:43,687 --> 00:09:45,105 Et puis, j'aime Sara. 156 00:09:45,188 --> 00:09:47,316 - Aujourd'hui plus que jamais. - Aujourd'hui ? 157 00:09:48,358 --> 00:09:50,569 Enfin… Je l'aime aujourd'hui et pour toujours. 158 00:09:50,652 --> 00:09:53,238 - Passe-moi ça. Viens. - Donne-le-moi. 159 00:09:53,322 --> 00:09:54,406 - Tiens. - Oui. 160 00:09:55,991 --> 00:09:57,784 Ils n'ont pas intérêt à me les casser. 161 00:09:57,868 --> 00:10:01,204 On sait que tu es incapable de leur tenir tête, Rodolfo. 162 00:10:02,664 --> 00:10:05,167 - Tu en es sûr ? - Oui. 163 00:10:06,668 --> 00:10:07,711 Tu veux parier ? 164 00:10:11,131 --> 00:10:12,883 J'ai une surprise pour vous tous. 165 00:10:14,634 --> 00:10:16,845 Notre relation est très sérieuse. 166 00:10:16,928 --> 00:10:17,971 Je l'espère. 167 00:10:20,557 --> 00:10:22,351 Putain d'Elroy ! 168 00:10:23,018 --> 00:10:27,439 Tu as conscience que ta mère te surveille jour et nuit ? 169 00:10:27,522 --> 00:10:30,359 Tu crois qu'elle te laissera avoir une relation avec ma sœur ? 170 00:10:32,527 --> 00:10:34,196 Elroy ! 171 00:10:34,279 --> 00:10:37,157 Quoi de neuf ? Tu as apporté les gilets de sauvetage. 172 00:10:37,240 --> 00:10:38,658 Laisse-moi t'aider, mec. 173 00:10:38,742 --> 00:10:40,535 Donne… Accroche-toi à celui-ci… 174 00:11:04,935 --> 00:11:07,562 - Petite Sara ! - Nicandro ! 175 00:11:07,646 --> 00:11:10,315 - Lâche-moi ! - Raconte-nous un truc. 176 00:11:10,399 --> 00:11:11,900 Que vas-tu faire ce week-end ? 177 00:11:12,484 --> 00:11:14,528 - Eh bien… - Bonjour, petite Sara. 178 00:11:14,611 --> 00:11:15,612 M. César ! 179 00:11:16,113 --> 00:11:17,948 Quelle joie de te voir ici ! 180 00:11:19,116 --> 00:11:20,200 Tu es si jolie. 181 00:11:23,620 --> 00:11:24,454 Sara. 182 00:11:25,914 --> 00:11:28,375 Hé, Sara ? Ça va ? Tout va bien ? 183 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Nicandro. 184 00:11:39,511 --> 00:11:40,637 Je vous dérange ? 185 00:11:42,931 --> 00:11:46,226 L'enfant que Sara attend n'est pas de Rodolfo, madame. 186 00:11:46,309 --> 00:11:47,602 Il est de qui alors ? 187 00:11:49,730 --> 00:11:50,772 De M. César. 188 00:11:52,274 --> 00:11:53,108 Sara ? 189 00:11:53,191 --> 00:11:55,110 Tu viendrais faire un tour avec moi ? 190 00:12:18,592 --> 00:12:20,635 D'accord, éteins ça. Arrête. 191 00:12:22,512 --> 00:12:23,638 Bordel ! 192 00:12:24,139 --> 00:12:25,724 À quoi Sara était-elle mêlée ? 193 00:12:25,807 --> 00:12:28,143 On devrait apporter cette vidéo à la police, non ? 194 00:12:28,226 --> 00:12:30,645 Non. Il n'y a que Flor sur cette vidéo. 195 00:12:31,313 --> 00:12:34,316 Qui veux-tu accuser ? Quelqu'un qui n'est pas dessus ? 196 00:12:34,399 --> 00:12:35,984 Tu as oublié ce qui m'est arrivé ? 197 00:12:37,194 --> 00:12:38,653 Je suis un ancien taulard. 198 00:12:39,321 --> 00:12:40,781 Qui va perdre, à ton avis ? 199 00:12:41,364 --> 00:12:42,199 Oui. 200 00:12:46,411 --> 00:12:48,163 Pourquoi avait-elle cette vidéo ? 201 00:12:49,998 --> 00:12:51,124 Aucune idée. 202 00:12:52,709 --> 00:12:54,002 Par contre… 203 00:12:55,170 --> 00:12:57,047 quand elle me l'a donnée, 204 00:12:57,130 --> 00:12:58,465 elle tremblait. 205 00:12:58,965 --> 00:13:00,091 Et elle a dit : 206 00:13:00,175 --> 00:13:03,762 "S'il m'arrive quelque chose, donne cette vidéo à la police." 207 00:13:04,429 --> 00:13:08,016 Flor travaillait au casino. Connaissait-elle Sara ? 208 00:13:08,099 --> 00:13:09,184 Je ne crois pas. 209 00:13:09,726 --> 00:13:12,145 Elle ne parle pas d'elle dans son journal. 210 00:13:12,229 --> 00:13:14,815 Par contre, je sais que Flor a été tuée 211 00:13:14,898 --> 00:13:18,276 comme cette autre fille qui travaillait au casino. 212 00:13:18,360 --> 00:13:19,861 Celle aux infos hier. 213 00:13:19,945 --> 00:13:21,404 Oui, Imara. 214 00:13:21,488 --> 00:13:22,322 Imara ? 215 00:13:23,949 --> 00:13:25,742 Bruno cherche depuis des jours 216 00:13:25,826 --> 00:13:28,036 une certaine Imara qui travaille au casino. 217 00:13:28,119 --> 00:13:29,246 Oui, je sais. 218 00:13:30,914 --> 00:13:32,874 Bruno l'a vue au casino. 219 00:13:32,958 --> 00:13:35,877 Elle était bouleversée et lui a demandé de l'aide… 220 00:13:36,503 --> 00:13:38,004 Elle a disparu d'un coup. 221 00:13:38,088 --> 00:13:39,798 Jusqu'à ce qu'on retrouve son corps. 222 00:13:46,721 --> 00:13:49,850 Quand César a voulu acheter cette maison, je n'étais pas d'accord. 223 00:13:49,933 --> 00:13:52,435 Que faire d'une autre propriété ? 224 00:13:52,519 --> 00:13:55,480 Les enfants étaient petits et Elisa n'était pas prévue. 225 00:13:55,564 --> 00:13:57,440 Tu sais ce qu'il a répondu ? 226 00:13:57,524 --> 00:13:59,401 Que, quand on aurait des petits-enfants, 227 00:13:59,484 --> 00:14:01,736 on serait ravis de les voir grandir ici… 228 00:14:02,362 --> 00:14:03,488 dans la nature. 229 00:14:05,407 --> 00:14:07,576 Je n'oublierai jamais ses mots. 230 00:14:08,743 --> 00:14:11,955 Car ce moment est arrivé, plus tôt que je l'imaginais. 231 00:14:15,292 --> 00:14:16,877 Je sais que tu es enceinte. 232 00:14:18,712 --> 00:14:20,714 Et je sais aussi qui est le père. 233 00:14:23,049 --> 00:14:24,843 Mais ne me regarde pas ainsi. 234 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Je suis une femme et je sais exactement ce que tu vis. 235 00:14:28,805 --> 00:14:29,931 Je suis de ton côté. 236 00:14:31,558 --> 00:14:34,352 Je connais mon fils et il ne t'abandonnera pas. 237 00:14:34,436 --> 00:14:36,563 Ni toi, ni son enfant. 238 00:14:37,898 --> 00:14:40,609 Et les Lazcano seront là pour le soutenir. 239 00:14:42,652 --> 00:14:45,655 Ne t'en fais pas. Ce n'est pas la fin du monde. 240 00:14:45,739 --> 00:14:49,451 Bon, ce n'est pas la situation idéale pour fonder une famille… 241 00:14:49,951 --> 00:14:51,286 mais c'est une bénédiction. 242 00:14:53,413 --> 00:14:55,081 Et nous devons célébrer ça. 243 00:14:59,836 --> 00:15:00,962 Goûte ce cigare. 244 00:15:02,255 --> 00:15:03,340 Ils sont cubains ? 245 00:15:03,840 --> 00:15:05,175 Envoyés par Fidel. 246 00:15:06,509 --> 00:15:08,637 Tu n'as jamais rien fumé de tel. 247 00:15:08,720 --> 00:15:10,221 Salut. Tu as vu Sara ? 248 00:15:11,306 --> 00:15:12,766 Non. Et toi ? 249 00:15:13,892 --> 00:15:15,185 Elle n'était pas avec toi ? 250 00:15:16,519 --> 00:15:17,687 Non. 251 00:15:17,771 --> 00:15:20,440 Ta grossesse va bientôt se voir. 252 00:15:20,523 --> 00:15:22,525 Mais nous n'avons pas à la cacher. 253 00:15:22,609 --> 00:15:24,653 Tu devrais profiter de cette période 254 00:15:24,736 --> 00:15:28,156 pour faire tout ce que tu veux avant que ton ventre ne sorte. 255 00:15:29,574 --> 00:15:31,201 Tu veux connaître un secret ? 256 00:15:31,284 --> 00:15:33,787 Quand j'attendais mon premier enfant, 257 00:15:33,870 --> 00:15:36,289 j'ai gravi le Nevado de Toluca. 258 00:15:37,832 --> 00:15:39,292 - C'est vrai ? - Oui. 259 00:15:39,376 --> 00:15:42,671 Je voulais vivre une aventure. Bon, je n'ai pas atteint le sommet, 260 00:15:42,754 --> 00:15:46,508 mais je n'avais jamais été aussi fière de moi. 261 00:15:47,217 --> 00:15:50,553 C'est pour ça que tu devrais suivre mon conseil, Sara. 262 00:15:51,429 --> 00:15:54,474 Fais tout ce que tu ne pourras plus faire après. 263 00:15:54,557 --> 00:15:56,101 Comme faire de la plongée, 264 00:15:56,184 --> 00:16:00,271 essayer le nouveau parachute de Rodolfo. 265 00:16:00,355 --> 00:16:03,274 Fais tout ce que tu ne pourras plus faire. 266 00:16:04,067 --> 00:16:07,070 Je sais que c'est dur d'être mère. 267 00:16:07,153 --> 00:16:09,072 Surtout quand tu es si jeune. 268 00:16:10,782 --> 00:16:12,033 Mais je te comprends. 269 00:16:14,577 --> 00:16:16,121 Je suis avec toi. 270 00:16:18,748 --> 00:16:21,751 - Et je le serai toujours. - Merci, Mme Mariana. 271 00:16:25,922 --> 00:16:26,965 Attention ! 272 00:16:28,717 --> 00:16:29,884 Je te tiens. 273 00:17:55,220 --> 00:17:58,014 Je pense que nous prenons un gros risque. 274 00:17:58,098 --> 00:18:00,934 Et si Chema ou Rodolfo veut passer en premier ? 275 00:18:01,476 --> 00:18:03,978 C'est pour ça que tu seras là, pour éviter ça. 276 00:18:06,773 --> 00:18:08,441 Et s'ils ne m'écoutent pas ? 277 00:18:08,942 --> 00:18:10,276 Tiens. 278 00:18:11,111 --> 00:18:12,070 Utilise ça. 279 00:18:13,863 --> 00:18:16,866 Non. Vous me demandez de faire quelque chose de grave. 280 00:18:19,077 --> 00:18:20,620 Tu trouves ça grave ? 281 00:18:22,622 --> 00:18:27,001 Je crois que ce que tu as fait à tes parents est bien plus grave. 282 00:18:28,044 --> 00:18:31,256 Ou devrais-je te rappeler comment ta mère est morte ? 283 00:18:35,176 --> 00:18:38,012 La tête écrasée sur le trottoir, à se vider de son sang. 284 00:18:39,722 --> 00:18:42,016 Peux-tu imaginer ce que c'est de mourir… 285 00:18:43,351 --> 00:18:44,519 asphyxié ? 286 00:18:45,645 --> 00:18:47,105 Au milieu des flammes, 287 00:18:47,188 --> 00:18:48,940 - sans issue. - Arrêtez ! 288 00:18:51,860 --> 00:18:53,653 Tu dépends de moi, Elroy. 289 00:18:54,654 --> 00:18:59,409 J'ai gardé tes crimes secrets parce que tu m'as rendu des services. 290 00:18:59,492 --> 00:19:00,451 Tu me connais bien, 291 00:19:00,535 --> 00:19:03,872 tu peux me faire confiance pour tes secrets et tes cadavres. 292 00:19:03,955 --> 00:19:06,875 Mais je suis aussi très douée pour les déterrer. 293 00:19:12,046 --> 00:19:13,423 Fais le nécessaire. 294 00:19:14,966 --> 00:19:16,384 Et ne me déçois pas. 295 00:19:54,464 --> 00:19:58,885 Aujourd'hui, il y a eu un autre meurtre de femme. 296 00:19:58,968 --> 00:20:03,264 À Mexico, le corps de cette femme à l'écran 297 00:20:03,348 --> 00:20:08,144 a été trouvé à l'aube par des ouvriers du bâtiment. 298 00:20:08,227 --> 00:20:09,562 L'équipe médico-légale 299 00:20:09,646 --> 00:20:12,732 a pu identifier la victime comme étant Imara Bartha, 300 00:20:12,815 --> 00:20:16,277 une ressortissante hongroise de 23 ans. 301 00:20:16,361 --> 00:20:18,404 Nous aimerions exhorter la police… 302 00:20:18,488 --> 00:20:19,781 Tu vas bien ? 303 00:20:19,864 --> 00:20:21,699 à agir dans le domaine… 304 00:20:21,783 --> 00:20:23,785 Bruno ! 305 00:20:24,744 --> 00:20:27,330 Imara était une prostituée qui travaillait au casino. 306 00:20:27,413 --> 00:20:30,541 Ce n'était pas une prostituée. J'ai parlé à Elroy, d'accord ? 307 00:20:30,625 --> 00:20:31,834 Elle était hôtesse. 308 00:20:32,418 --> 00:20:35,004 Tu savais que papa avait un bordel sous le casino ? 309 00:20:35,588 --> 00:20:37,465 Et il l'utilise pour ses… 310 00:20:37,548 --> 00:20:39,133 clients VIP. 311 00:20:44,305 --> 00:20:47,058 - Au sous-sol ? - Oui. 312 00:20:48,017 --> 00:20:52,063 Imara y travaillait avec cinq ou six autres filles. 313 00:20:52,146 --> 00:20:53,481 Je n'en suis pas sûr. 314 00:20:54,524 --> 00:20:58,945 Les passeports sur son ordinateur appartenaient sûrement à ces femmes. 315 00:20:59,028 --> 00:21:01,239 Pour qu'elles ne fuient pas Mexico. 316 00:21:01,322 --> 00:21:05,702 Papa a emmené Bruno là-bas… "pour faire de lui un homme", selon lui. 317 00:21:05,785 --> 00:21:06,869 Donc… 318 00:21:06,953 --> 00:21:08,705 Flor est une prostituée. 319 00:21:08,788 --> 00:21:11,499 D'après le père de Flor… 320 00:21:11,582 --> 00:21:12,959 votre père, César… 321 00:21:14,085 --> 00:21:15,920 l'a forcée à faire des choses horribles. 322 00:21:16,004 --> 00:21:18,047 Non, mais quel genre de choses ? 323 00:21:18,131 --> 00:21:21,384 Des choses horribles. Notamment se prostituer. 324 00:21:21,467 --> 00:21:23,845 Tu insinues que mon père a aussi… 325 00:21:26,764 --> 00:21:29,934 Tu veux toujours aller à la police ? 326 00:21:33,313 --> 00:21:34,856 Ne me rappelle plus. 327 00:21:35,565 --> 00:21:38,484 Sérieusement. Surtout après avoir vu cette vidéo. 328 00:21:40,028 --> 00:21:42,697 Et si votre père est vraiment derrière tout ça, 329 00:21:42,780 --> 00:21:44,365 j'espère qu'il pourrira en enfer. 330 00:21:55,293 --> 00:21:58,588 Elisa, éteins ça, s'il te plaît. Quel masochiste ! 331 00:22:09,932 --> 00:22:10,808 Hé. 332 00:22:21,694 --> 00:22:22,570 Qu'y a-t-il ? 333 00:22:28,201 --> 00:22:29,952 Je n'aime pas te voir ainsi. 334 00:22:32,580 --> 00:22:34,832 Que puis-je faire pour te réconforter ? 335 00:22:37,919 --> 00:22:40,546 On a peut-être déconné en demandant à Clara de… 336 00:22:40,630 --> 00:22:41,589 Hé. 337 00:22:44,383 --> 00:22:45,510 Tout va bien. 338 00:22:49,514 --> 00:22:51,432 Clara porte notre bébé 339 00:22:52,266 --> 00:22:53,935 et il va commencer à grandir. 340 00:24:32,658 --> 00:24:33,659 Elroy. 341 00:24:36,162 --> 00:24:37,079 Elroy. 342 00:24:40,208 --> 00:24:41,209 Elroy. 343 00:24:41,959 --> 00:24:42,960 C'est moi, Elisa. 344 00:24:44,545 --> 00:24:45,880 Imara a été tuée. 345 00:24:47,131 --> 00:24:49,425 Ils l'ont fait disparaître comme Flor Sanchez. 346 00:24:51,344 --> 00:24:52,970 Tu sais ce qui se passe ? 347 00:24:53,721 --> 00:24:54,639 S'il te plaît. 348 00:24:55,264 --> 00:24:57,683 Qui torture ces femmes ? Je dois savoir. 349 00:24:57,767 --> 00:24:59,769 C'est mon père qui les torture ? 350 00:24:59,852 --> 00:25:00,853 Elisa ? 351 00:25:06,317 --> 00:25:09,362 Ça va ? Je suis venue prendre de ses nouvelles. 352 00:25:10,821 --> 00:25:11,739 Quoi ? 353 00:25:11,822 --> 00:25:14,158 Ça va si mal entre papa et toi 354 00:25:14,242 --> 00:25:16,244 pour que tu sois là toute la journée ? 355 00:25:16,911 --> 00:25:19,455 Ton père n'y est pour rien. Excuse-moi. 356 00:25:23,459 --> 00:25:25,378 Donc, tu vas me dire que… 357 00:25:26,128 --> 00:25:29,173 ce qui s'est passé entre Sofia et papa 358 00:25:29,257 --> 00:25:30,716 n'a rien à voir avec ça ? 359 00:25:33,135 --> 00:25:37,098 Ce que ton père et moi avons bâti pendant toutes ces années, 360 00:25:37,807 --> 00:25:40,226 notre famille, c'est sacré pour moi. 361 00:25:41,352 --> 00:25:44,146 Et une simple erreur ne détruira pas tout. 362 00:25:45,231 --> 00:25:46,524 Une erreur, maman ? 363 00:25:48,109 --> 00:25:49,443 Alors… 364 00:25:49,527 --> 00:25:53,322 tu me dis que tu ne sais pas ce qui se passe autour de toi, 365 00:25:53,406 --> 00:25:56,325 que les choses pourraient être bien plus graves ? 366 00:25:57,493 --> 00:25:59,996 Fermer les yeux ne fera rien disparaître. 367 00:26:06,294 --> 00:26:07,628 Rétablis-toi bien. 368 00:26:10,423 --> 00:26:11,507 Au revoir, maman. 369 00:26:33,362 --> 00:26:34,488 Tu es là ? 370 00:26:34,572 --> 00:26:35,489 Je suis là. 371 00:26:43,581 --> 00:26:46,334 Que vas-tu faire de la vidéo de torture de Flor Sanchez ? 372 00:26:46,417 --> 00:26:48,002 L'amener à la police ? 373 00:26:49,003 --> 00:26:50,546 Comment es-tu au courant ? 374 00:27:01,390 --> 00:27:02,600 Tu vas l'envoyer ou pas ? 375 00:27:02,683 --> 00:27:06,020 Si tu le fais, ce sera la fin de César Lazcano et de son empire. 376 00:27:06,103 --> 00:27:07,146 Qui es-tu ? 377 00:27:08,439 --> 00:27:11,108 Parle ! Qui es-tu, bon sang ? 378 00:27:15,696 --> 00:27:18,574 Qui es-tu, bordel ? 379 00:27:35,841 --> 00:27:37,009 Tu es encore là ? 380 00:27:37,093 --> 00:27:40,012 On doit parler de Bruno et du casino. 381 00:27:40,096 --> 00:27:41,097 Je suis inquiète. 382 00:27:41,680 --> 00:27:42,848 "Inquiète" ? 383 00:27:44,934 --> 00:27:47,269 Et quand tu te tapais mon père ? 384 00:27:48,312 --> 00:27:49,605 Comment te sentais-tu ? 385 00:27:49,689 --> 00:27:51,357 Pas aussi inquiète, si ? 386 00:27:54,235 --> 00:27:55,820 Je parie que c'était bon. 387 00:27:58,155 --> 00:27:59,573 Tu déménages quand ? 388 00:28:00,241 --> 00:28:04,245 Tu as déjà fait tes valises ? Ou tu penses vivre ici pour toujours ? 389 00:28:04,328 --> 00:28:05,413 Bien sûr que non. 390 00:28:05,496 --> 00:28:08,207 J'attendais un signe de toi vu que tu as disparu… 391 00:28:08,290 --> 00:28:09,417 Un signe ? 392 00:28:10,209 --> 00:28:13,254 Très bien. Tu vas l'avoir. Sors de chez moi. 393 00:28:14,463 --> 00:28:16,048 Sors de chez moi. 394 00:28:18,592 --> 00:28:21,512 - On va être parents. - Ne me touche pas ! 395 00:28:22,596 --> 00:28:25,266 Le verre de Lorenzo ? Aucune idée. Je vais le mettre ici. 396 00:28:25,349 --> 00:28:28,185 - Je ne sais pas. - C'est allé trop loin. Ça continue. 397 00:28:29,478 --> 00:28:30,354 Qu'y a-t-il ? 398 00:28:31,564 --> 00:28:32,523 Ma voiture. 399 00:28:33,065 --> 00:28:34,692 - Quoi ? - Mes pneus crevés. 400 00:28:34,775 --> 00:28:36,694 - Non. - Et une fenêtre brisée. 401 00:28:37,820 --> 00:28:40,072 C'était ton petit ami. Quel enfoiré ! 402 00:28:40,156 --> 00:28:41,532 Elle n'était pas au garage ? 403 00:28:41,615 --> 00:28:43,868 C'est peut-être M. César, il te déteste aussi ! 404 00:28:48,539 --> 00:28:51,792 Je voulais juste avoir un enfant et l'élever. 405 00:28:55,421 --> 00:28:56,505 Donc… 406 00:28:57,548 --> 00:28:59,341 parce que j'ai osé rêver… 407 00:29:01,802 --> 00:29:04,305 maintenant, je fais face à des gens dangereux. 408 00:29:05,806 --> 00:29:06,891 C'est cool, non ? 409 00:29:09,059 --> 00:29:10,936 Cette famille est complètement folle. 410 00:29:11,604 --> 00:29:13,689 J'ignore ce que j'ai mal fait. 411 00:29:13,773 --> 00:29:15,357 Qu'est-ce que j'ai mal fait ? 412 00:29:18,652 --> 00:29:21,655 Je vais te donner un enfant, que ça te plaise ou non. 413 00:29:21,739 --> 00:29:22,615 Un enfant ? 414 00:29:24,283 --> 00:29:25,284 Tu es paumée. 415 00:29:27,620 --> 00:29:29,747 Je ne pourrai plus mettre une fille enceinte ? 416 00:29:29,830 --> 00:29:32,416 Sauf si tu décides d'annuler la vasectomie. 417 00:29:47,640 --> 00:29:49,308 Je ne peux pas avoir d'enfants. 418 00:29:50,559 --> 00:29:52,853 J'ai eu une vasectomie il y a 18 ans 419 00:29:52,937 --> 00:29:54,688 quand Sara et son enfant sont morts. 420 00:29:55,272 --> 00:29:57,858 Donc, ce bébé n'est pas de moi. 421 00:30:00,319 --> 00:30:03,239 Et s'il n'est pas de moi, de qui est-il ? 422 00:30:04,698 --> 00:30:06,492 On appelle mon père pour lui demander ? 423 00:30:06,575 --> 00:30:09,078 Ou devrait-on lui dire… 424 00:30:10,538 --> 00:30:11,664 que ce bébé… 425 00:30:11,747 --> 00:30:13,833 n'est pas mon fils mais mon petit frère ? 426 00:30:15,376 --> 00:30:16,418 On le lui dit ? 427 00:30:28,764 --> 00:30:31,308 Je les veux tous loin de moi. Tous. 428 00:30:31,892 --> 00:30:35,062 À commencer par ton copain. Et je veux qu'on s'éloigne de ta famille. 429 00:30:35,145 --> 00:30:38,399 On déménage à Atlanta. Chez mon frère Antonio. 430 00:30:38,482 --> 00:30:41,986 Il sera heureux de nous recevoir contrairement à ta famille. 431 00:30:42,069 --> 00:30:43,571 Notre enfant naîtra là-bas. 432 00:30:43,654 --> 00:30:46,448 Et on l'élèvera là-bas, loin de ces ordures. 433 00:30:46,532 --> 00:30:49,076 - C'est clair ? - Attends. Comment ça ? 434 00:30:49,577 --> 00:30:51,579 Tu avais déjà tout prévu ? 435 00:30:52,705 --> 00:30:54,873 Pourquoi je n'en savais rien ? 436 00:30:55,583 --> 00:30:58,586 La première chose que tu apprends en devenant parent, 437 00:30:58,669 --> 00:31:01,338 c'est que tout ne tourne pas autour de toi. 438 00:31:03,591 --> 00:31:06,176 Je suis égoïste parce que je refuse de fuir 439 00:31:06,260 --> 00:31:08,095 au premier problème, Lorenzo ? 440 00:31:08,178 --> 00:31:10,222 Par pitié. Ne sois pas idiot. 441 00:31:10,306 --> 00:31:12,516 Ne me parle pas comme mon père ! 442 00:31:12,600 --> 00:31:15,269 - Je devrais y aller et vous… - Non. 443 00:31:16,854 --> 00:31:18,063 Non, c'est inutile. 444 00:31:18,689 --> 00:31:19,607 J'ai… 445 00:31:20,774 --> 00:31:22,401 J'en ai terminé. 446 00:31:24,403 --> 00:31:26,530 - Et je ne suis pas ton père. - C'est clair. 447 00:31:26,614 --> 00:31:28,282 - Je te parle ! - Ne me touche pas ! 448 00:31:28,365 --> 00:31:29,700 Je ne suis pas ton père ! 449 00:31:29,783 --> 00:31:30,993 Ne l'oublie pas. 450 00:31:31,869 --> 00:31:34,913 Même si tu meurs d'envie d'en trouver un, d'accord ? 451 00:31:36,832 --> 00:31:37,791 Reste ici. 452 00:31:38,292 --> 00:31:39,793 C'est moi qui pars. 453 00:32:10,407 --> 00:32:11,617 Merde ! 454 00:32:14,870 --> 00:32:15,955 Bordel ! 455 00:32:44,400 --> 00:32:46,568 ON SE CACHE DERRIÈRE LES APPARENCES… 456 00:32:50,656 --> 00:32:52,199 JE SUIS FOLLE COMME LUI ? 457 00:33:06,422 --> 00:33:08,757 JE VEUX MOURIR ! À L'AIDE ! 458 00:33:13,721 --> 00:33:14,888 Bordel. 459 00:33:16,098 --> 00:33:17,891 Putain de merde ! 460 00:33:26,608 --> 00:33:29,737 Pourquoi as-tu refusé de me laisser entrer au sous-sol ? 461 00:33:30,237 --> 00:33:34,116 Tu ne voulais pas que je voie ton bordel plein de femmes ? 462 00:33:34,199 --> 00:33:37,953 On ferait mieux d'oublier les conneries que tu viens de dire. 463 00:33:38,036 --> 00:33:40,247 On va recommencer. Ça va, chérie ? 464 00:33:40,330 --> 00:33:41,957 - Que veux-tu ? - Et maman ? 465 00:33:43,292 --> 00:33:44,710 Elle était au courant ? 466 00:33:44,793 --> 00:33:46,503 Qu'est-ce que tu racontes ? 467 00:33:46,587 --> 00:33:48,964 Qui t'a rempli la tête de ces conneries ? 468 00:33:50,049 --> 00:33:51,341 C'était Alex, non ? 469 00:33:52,009 --> 00:33:54,845 Réponds ! Que faisais-tu avec lui ici l'autre soir ? 470 00:33:56,430 --> 00:34:00,100 Tu détestes ta famille au point de nous trahir ainsi ? 471 00:34:00,851 --> 00:34:02,853 Je suis amoureuse d'Alex. 472 00:34:05,230 --> 00:34:06,523 Que vas-tu faire ? 473 00:34:07,441 --> 00:34:09,068 Que vas-tu faire, papa ? 474 00:34:09,151 --> 00:34:11,445 Me torturer comme tu as torturé Flor Sanchez ? 475 00:34:12,070 --> 00:34:14,198 Ou mieux encore : où est Imara ? 476 00:34:15,908 --> 00:34:18,619 - Tu pars pour Madrid aujourd'hui. - Oublie Madrid. 477 00:34:18,702 --> 00:34:20,704 J'en ai marre de tout ça, papa. 478 00:34:20,788 --> 00:34:24,416 Tu fais travailler ces femmes en bas comme esclaves sexuelles. 479 00:34:24,500 --> 00:34:26,043 Tu leur prends leurs passeports. 480 00:34:26,126 --> 00:34:28,337 Ça explique toutes les étrangères ici. 481 00:34:29,588 --> 00:34:31,256 Quoi ? Que disais-tu ? 482 00:34:31,340 --> 00:34:35,093 "Je suis le macho, le gros dur venu d'Espagne." C'est ça ? 483 00:34:35,177 --> 00:34:37,971 Non, papa. Tu n'es qu'un tueur de femmes. 484 00:34:46,980 --> 00:34:48,148 Tu as tué Sara. 485 00:34:51,401 --> 00:34:52,236 Docteur ! 486 00:34:53,487 --> 00:34:54,571 Docteur ! 487 00:34:56,448 --> 00:34:57,950 Code bleu ! 488 00:35:50,210 --> 00:35:51,211 Qui passe en premier ? 489 00:35:51,295 --> 00:35:54,631 Écoute. Ta mère refuse que Jose Maria et toi en fassiez. 490 00:35:54,715 --> 00:35:56,758 J'y vais. Enfile-le-moi. 491 00:35:58,218 --> 00:35:59,261 C'est parti ! 492 00:36:11,106 --> 00:36:12,774 Réponds. Bon sang, Elisa ! 493 00:36:12,858 --> 00:36:16,153 Ici Elisa Lazcano. Laissez votre message après le bip. 494 00:36:16,737 --> 00:36:18,947 Elisa, il faut que tu m'appelles. 495 00:36:20,073 --> 00:36:23,285 On a tout fait de travers. On s'est trompés. 496 00:36:24,036 --> 00:36:26,246 Là, tu ne peux pas comprendre, 497 00:36:26,830 --> 00:36:29,041 mais, tout ça, c'était une erreur. Putain ! 498 00:36:29,625 --> 00:36:30,626 Tout ! 499 00:36:31,126 --> 00:36:33,337 Je n'avais rien à voir avec cet accident. 500 00:36:36,131 --> 00:36:37,424 Je te le jure. 501 00:36:43,597 --> 00:36:45,265 - Sara ! - Sara ! 502 00:36:56,902 --> 00:36:58,403 Il y a un problème. 503 00:37:07,246 --> 00:37:08,163 Appelle l'hôpital. 504 00:37:19,800 --> 00:37:20,968 Les urgences ? 505 00:37:21,969 --> 00:37:25,305 Préparez tout. Nous sommes les Lazcano, nous arrivons. 506 00:37:25,389 --> 00:37:27,182 Je ne veux plus jamais te revoir… 507 00:37:29,226 --> 00:37:30,394 de toute ma vie. 508 00:37:34,773 --> 00:37:36,024 Tu es un meurtrier. 509 00:38:06,221 --> 00:38:07,431 Plus vite, crétin. 510 00:38:07,514 --> 00:38:10,225 Où est l'hôpital ? Où est ce putain… 511 00:38:13,478 --> 00:38:15,188 Elle meurt de froid, crétin. 512 00:38:15,272 --> 00:38:16,481 Accélère, mec ! 513 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 - Allô ? - Tu n'es qu'un crétin ! 514 00:38:27,951 --> 00:38:28,827 C'est pour Sara ? 515 00:38:28,910 --> 00:38:31,538 Je dois tout faire moi-même. 516 00:38:33,373 --> 00:38:34,416 Faux numéro. 517 00:38:43,967 --> 00:38:46,428 JE VEUX MOURIR 518 00:39:48,573 --> 00:39:50,951 Que s'est-il passé ? Tu m'as inquiétée… 519 00:40:14,349 --> 00:40:15,642 Tu es un meurtrier. 520 00:40:37,080 --> 00:40:39,082 DANS LA PROCHAINE SAISON… 521 00:40:42,252 --> 00:40:45,547 Docteur, j'ai vraiment besoin de savoir qui était Sara. 522 00:40:47,424 --> 00:40:48,633 C'était ma meilleure amie. 523 00:40:48,717 --> 00:40:52,012 Les choses se sont mal terminées entre nous. 524 00:40:52,095 --> 00:40:55,474 Apparemment, Sara était plus dangereuse qu'on le croyait. 525 00:40:56,683 --> 00:40:58,476 Je dois découvrir qui a tué Sara 526 00:40:58,560 --> 00:41:00,937 et qui est la personne enterrée dans mon jardin 527 00:41:01,021 --> 00:41:02,189 avant la police. 528 00:41:03,523 --> 00:41:06,193 Vous pourriez bien découvrir quelque chose… 529 00:41:08,445 --> 00:41:10,363 que vous ne pourrez pas gérer. 530 00:44:09,626 --> 00:44:14,631 Sous-titres : Cécile Giraudet