1 00:00:17,538 --> 00:00:19,457 Mai visto nulla di più orribile. 2 00:00:24,712 --> 00:00:26,380 La faccia di quella ragazza… 3 00:00:27,256 --> 00:00:28,090 I suoi occhi. 4 00:00:40,978 --> 00:00:42,104 Perché l'hai fatto? 5 00:00:51,155 --> 00:00:52,573 Abbiamo un problema. 6 00:00:54,450 --> 00:00:56,035 Devi nasconderla per me. 7 00:00:56,619 --> 00:00:57,453 Perché? 8 00:00:58,204 --> 00:01:00,706 Se mi succede qualcosa, dalla alla polizia. 9 00:01:04,460 --> 00:01:06,670 - Che cos'è? - Niente, non importa. 10 00:01:06,754 --> 00:01:08,214 - Cos'è? - Non guardarla. 11 00:01:09,965 --> 00:01:10,966 Ok? 12 00:01:11,050 --> 00:01:12,635 Devi solo conservarla. 13 00:01:15,971 --> 00:01:18,641 Spero che Marifer non mi tradisca mai 14 00:01:18,724 --> 00:01:20,935 e che nasconda la cassetta al sicuro. 15 00:01:22,103 --> 00:01:23,896 Devo dire tutto a Rodolfo. 16 00:01:24,730 --> 00:01:26,565 Qualcuno deve sapere la verità. 17 00:01:57,888 --> 00:01:58,722 Chiamami. 18 00:02:05,563 --> 00:02:08,065 Ci hai messo 18 anni a chiamarmi, stronzo. 19 00:02:14,446 --> 00:02:16,657 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:02:30,921 --> 00:02:31,922 Fatto. 21 00:02:32,423 --> 00:02:35,134 Stavolta, porto un sacco di frutta e verdura. 22 00:02:35,759 --> 00:02:39,221 Vediamo se così la smetti di mangiare schifezze. 23 00:02:42,099 --> 00:02:44,727 Cos'è quella faccia? Stai così da giorni. 24 00:02:45,895 --> 00:02:49,148 Non capisco. Che c'è? Ho fatto qualcosa? 25 00:02:49,690 --> 00:02:52,568 Ho detto qualcosa che ti ha fatto arrabbiare? 26 00:02:59,742 --> 00:03:01,452 La ragazza di suo figlio… 27 00:03:03,412 --> 00:03:04,288 Quella Sara… 28 00:03:06,582 --> 00:03:08,042 è incinta, signora. 29 00:03:09,585 --> 00:03:10,419 Cazzo. 30 00:03:13,672 --> 00:03:15,216 Lo so da qualche giorno. 31 00:03:17,218 --> 00:03:18,636 L'ha detto lei stessa. 32 00:03:20,179 --> 00:03:22,556 Dato che domani andiamo a Valle de Bravo, 33 00:03:22,640 --> 00:03:24,516 ho pensato che dovesse saperlo. 34 00:03:26,810 --> 00:03:29,647 Mio figlio si è rovinato la vita per sempre. 35 00:03:32,483 --> 00:03:33,359 Non Rodolfo. 36 00:03:37,821 --> 00:03:38,697 Si parte! 37 00:03:40,866 --> 00:03:42,868 - Prendetevi una stanza! - Come va? 38 00:03:43,869 --> 00:03:46,080 - Andiamo! - Andiamo! 39 00:03:47,998 --> 00:03:49,416 - Sara. - Prendi questo. 40 00:03:49,500 --> 00:03:51,335 - Marifer al telefono. - Marifer? 41 00:03:53,170 --> 00:03:54,880 - Pronto? - Sara. 42 00:03:56,382 --> 00:03:58,092 - Ho bisogno di te. - Che c'è? 43 00:03:58,884 --> 00:04:00,678 Puoi venire da me, per favore? 44 00:04:01,637 --> 00:04:03,389 Ma sto andando a Valle… 45 00:04:03,472 --> 00:04:04,765 Con Rodolfo? 46 00:04:05,391 --> 00:04:08,269 Di certo, non vado da sola. È il mio ragazzo. 47 00:04:08,352 --> 00:04:09,436 Viene anche Álex. 48 00:04:10,145 --> 00:04:11,814 Non ti ho mai chiesto nulla. 49 00:04:12,314 --> 00:04:15,067 Ti prometto che passo da te appena torno. 50 00:04:15,734 --> 00:04:16,610 Sai che c'è? 51 00:04:17,528 --> 00:04:18,362 Fottiti! 52 00:04:18,988 --> 00:04:22,449 Ti auguro che la tua migliore amica non ti abbandoni mai 53 00:04:22,533 --> 00:04:24,618 per andare a scoparsi un coglione! 54 00:04:43,429 --> 00:04:44,847 Valle! 55 00:04:52,855 --> 00:04:55,024 Siamo arrivati, finalmente. 56 00:04:55,107 --> 00:04:56,108 Ciao, Nica! 57 00:05:03,907 --> 00:05:06,535 Stiamo entrando a casa Lazcano. 58 00:05:06,618 --> 00:05:07,578 Eccoci! 59 00:05:08,662 --> 00:05:09,580 Siamo arrivati. 60 00:05:10,289 --> 00:05:13,834 - Ora sì che siamo arrivati. - Sì. 61 00:05:13,917 --> 00:05:15,044 - Prendi. - Da' qua. 62 00:05:15,127 --> 00:05:16,879 - Tieni. - Ecco fatto. 63 00:05:16,962 --> 00:05:18,714 Ho una sorpresa, ricordate? 64 00:05:20,632 --> 00:05:22,634 - Un nuovo paracadute. - Un altro? 65 00:05:22,718 --> 00:05:24,845 Papà l'ha ordinato dagli USA. 66 00:05:24,928 --> 00:05:27,264 - Arriva a giorni. - Voglio provarlo. 67 00:05:28,265 --> 00:05:29,641 Muoio di fame. Andiamo? 68 00:05:29,725 --> 00:05:31,810 Mangiamo qui o in paese? 69 00:05:31,894 --> 00:05:34,980 - Elroy ha già cucinato. - Andiamo in quel posticino… 70 00:05:36,273 --> 00:05:37,107 Ascolta. 71 00:05:38,233 --> 00:05:39,985 Non andrai sul paracadute. 72 00:05:40,069 --> 00:05:42,279 - Perché no? - Come perché? 73 00:05:43,322 --> 00:05:44,156 Beh… 74 00:05:47,034 --> 00:05:48,869 Non farò niente di pericoloso. 75 00:05:50,412 --> 00:05:51,914 Quando glielo diciamo? 76 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Ancora no. 77 00:05:55,834 --> 00:05:56,668 Va bene. 78 00:05:57,461 --> 00:05:58,295 Vieni. 79 00:06:01,882 --> 00:06:03,842 Ti amo! 80 00:06:04,343 --> 00:06:05,177 Io di più. 81 00:06:05,260 --> 00:06:07,137 Sei solo un servo morto di fame. 82 00:06:18,065 --> 00:06:20,275 Mi stai filmando l'uccello, coglione? 83 00:06:21,235 --> 00:06:22,069 - Eh? - No. 84 00:06:22,653 --> 00:06:24,738 Ragazzi, è arrivato. 85 00:06:24,822 --> 00:06:26,281 - Il paracadute? - Sì. 86 00:06:26,782 --> 00:06:28,534 - Vediamo. - È una ficata. 87 00:06:28,617 --> 00:06:30,494 - Non so come aprirlo. - Ehi! 88 00:06:30,577 --> 00:06:32,621 - Tieni. - Cazzo, sei un grande. 89 00:06:34,081 --> 00:06:36,667 - Ce l'hai ancora? - Lo porto sempre con me. 90 00:06:38,418 --> 00:06:39,461 Cavolo. 91 00:06:40,254 --> 00:06:43,173 Il colore è da paura, ragazzi. 92 00:06:43,257 --> 00:06:45,717 - Dobbiamo provarlo. - Sì, assolutamente. 93 00:06:45,801 --> 00:06:46,760 Subito, no? 94 00:06:47,261 --> 00:06:49,930 Vai a dire a Elroy di preparare la barca. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,558 - Sto prendendo il sole. - E dai. 96 00:06:52,641 --> 00:06:53,642 Per favore. 97 00:06:54,726 --> 00:06:55,644 - Andiamo. - No. 98 00:06:55,727 --> 00:06:57,312 Álex deve aiutarmi qui. 99 00:06:58,063 --> 00:06:58,897 Ok? 100 00:06:59,481 --> 00:07:00,315 Da' qua. 101 00:07:03,694 --> 00:07:04,528 Ok, amico. 102 00:07:05,112 --> 00:07:07,573 Mi serve che li sorvegli giorno e notte. 103 00:07:07,656 --> 00:07:09,741 È tutto il giorno che bevono. 104 00:07:09,825 --> 00:07:10,659 Sì, signora. 105 00:07:10,742 --> 00:07:12,870 Divertiti anche tu, ma niente alcol. 106 00:07:12,953 --> 00:07:14,705 - Elroy! - Sono qui! 107 00:07:16,081 --> 00:07:18,542 - Elroy! - José María, cosa ti strilli? 108 00:07:20,335 --> 00:07:22,045 Proviamo il nuovo paracadute. 109 00:07:22,129 --> 00:07:24,047 - Prepara la barca. - Scordatelo. 110 00:07:24,590 --> 00:07:26,341 È tutto il giorno che bevete. 111 00:07:26,425 --> 00:07:27,968 Siamo in vacanza, mamma. 112 00:07:28,677 --> 00:07:30,971 A proposito, dammi quella bottiglia. 113 00:07:31,054 --> 00:07:32,431 No. 114 00:07:33,015 --> 00:07:33,849 Chema! 115 00:07:34,391 --> 00:07:36,310 - Ci cambiamo. Tu prepara. - Sì. 116 00:07:36,393 --> 00:07:37,478 Prepara la barca. 117 00:07:41,190 --> 00:07:43,275 Tienili sempre d'occhio. 118 00:07:44,401 --> 00:07:46,361 Non voglio che facciano scemenze. 119 00:07:47,613 --> 00:07:48,447 Con permesso. 120 00:07:57,498 --> 00:07:59,500 Lasciate tutto nella sua stanza. 121 00:07:59,583 --> 00:08:00,417 Sì, capo. 122 00:08:01,627 --> 00:08:03,253 Amico! 123 00:08:04,671 --> 00:08:07,299 Finalmente ti sei deciso a venire a trovarci. 124 00:08:07,382 --> 00:08:09,468 Solo perché Mariana ha insistito. 125 00:08:09,551 --> 00:08:12,054 Sai che non mi piace allontanarmi da casa. 126 00:08:12,137 --> 00:08:14,097 Sempre con questa casa, tu. 127 00:08:14,181 --> 00:08:16,517 Tutti hanno bisogno di staccare un po'. 128 00:08:17,434 --> 00:08:19,686 Eva, prepara la stanza degli ospiti. 129 00:08:19,770 --> 00:08:20,729 Subito, signore. 130 00:08:21,855 --> 00:08:23,357 Caspita! 131 00:08:23,440 --> 00:08:25,234 Ti sei sistemato bene qui. 132 00:08:29,238 --> 00:08:30,155 Sara è qui. 133 00:08:30,989 --> 00:08:31,823 Cosa? 134 00:08:33,242 --> 00:08:36,203 Perché cazzo mi inviti, se sai che c'è lei? 135 00:08:36,286 --> 00:08:37,412 Non lo sapevo. 136 00:08:37,913 --> 00:08:39,998 È stato Rodolfo a invitare tutti. 137 00:08:40,082 --> 00:08:41,541 Sara ha visto il video. 138 00:08:42,251 --> 00:08:45,879 Non sappiamo se ne ha parlato con tuo figlio o qualcun altro. 139 00:08:46,505 --> 00:08:48,840 Per me, può dirlo pure al presidente. 140 00:08:50,467 --> 00:08:52,594 So come fare per farla stare zitta. 141 00:08:55,347 --> 00:08:56,640 Me ne vado, César. 142 00:08:59,560 --> 00:09:03,272 Non rischierò di espormi davanti a tutta la tua famiglia. 143 00:09:04,523 --> 00:09:07,192 È lei a doversi preoccupare, non tu. 144 00:09:08,569 --> 00:09:09,570 César… 145 00:09:12,322 --> 00:09:15,492 Quella figlia di puttana aspetta un bambino da te 146 00:09:15,576 --> 00:09:17,786 e ha visto il video di Flor Sánchez. 147 00:09:17,869 --> 00:09:20,372 Niente è illegale, finché non ti beccano. 148 00:09:22,583 --> 00:09:25,460 È un dettaglio importante. Non dimenticarlo. 149 00:09:29,673 --> 00:09:32,134 Credi che i tuoi accetteranno Sara? 150 00:09:34,386 --> 00:09:36,888 Se le spezzi il cuore, ti faccio il culo. 151 00:09:36,972 --> 00:09:37,973 Non scherzo. 152 00:09:38,557 --> 00:09:40,309 Vacci piano, cognato. 153 00:09:41,101 --> 00:09:43,353 Me ne frego di ciò che pensano i miei. 154 00:09:43,854 --> 00:09:45,105 E poi, io amo Sara. 155 00:09:45,188 --> 00:09:47,190 - Ora più che mai. - Ora? 156 00:09:48,483 --> 00:09:50,652 Intendo che la amo ora e per sempre. 157 00:09:50,736 --> 00:09:52,988 - Ora aiutami con questa. - Sì. Passa. 158 00:09:53,071 --> 00:09:54,281 - Te la passo. - Vai. 159 00:09:56,074 --> 00:09:57,784 Non gli conviene ostacolarmi. 160 00:09:57,868 --> 00:10:01,163 Sai di non avere le palle di affrontare la tua famiglia. 161 00:10:02,748 --> 00:10:05,042 - Dici che non ho le palle? - Sì. 162 00:10:06,668 --> 00:10:07,502 Scommettiamo? 163 00:10:11,173 --> 00:10:12,799 Ho una sorpresa per tutti. 164 00:10:14,676 --> 00:10:16,345 Con Sara, è una cosa seria. 165 00:10:16,928 --> 00:10:17,846 Lo spero. 166 00:10:20,932 --> 00:10:22,934 Fottuto Elroy! 167 00:10:23,018 --> 00:10:26,980 Ti rendi conto che tua madre ti controlla giorno e notte? 168 00:10:27,606 --> 00:10:30,275 Credi che ti lascerà stare con mia sorella? 169 00:10:32,611 --> 00:10:33,862 Elroy! 170 00:10:33,945 --> 00:10:36,698 Come butta, amico? Hai portato i salvagente. 171 00:10:37,240 --> 00:10:38,575 Lascia, ti aiuto. 172 00:10:38,658 --> 00:10:40,452 Da' qua. Tu reggi questo. 173 00:11:04,935 --> 00:11:07,270 - Sarita! - Nicandro. 174 00:11:07,771 --> 00:11:10,399 - Smettila di rompere! - Raccontaci qualcosa. 175 00:11:10,482 --> 00:11:11,900 Piani per il week-end? 176 00:11:12,609 --> 00:11:14,361 - Beh… - Ciao, Sarita. 177 00:11:14,444 --> 00:11:15,278 Sig. César! 178 00:11:16,113 --> 00:11:17,948 Che bello averti qui, mia cara. 179 00:11:19,241 --> 00:11:20,200 Come vieni bene. 180 00:11:23,620 --> 00:11:24,454 Sara. 181 00:11:25,997 --> 00:11:28,291 Ehi, Sara. Che hai? Tutto bene? 182 00:11:29,084 --> 00:11:29,918 Nicandro. 183 00:11:39,636 --> 00:11:40,470 Vi interrompo? 184 00:11:42,931 --> 00:11:45,559 Il bambino che aspetta Sara non è di Rodolfo. 185 00:11:46,393 --> 00:11:47,477 Di chi è, allora? 186 00:11:49,813 --> 00:11:50,772 Del sig. César. 187 00:11:52,274 --> 00:11:53,108 Sara? 188 00:11:53,191 --> 00:11:55,110 Vieni con me a fare due passi? 189 00:12:18,675 --> 00:12:20,469 Spegni quella merda, ti prego. 190 00:12:22,387 --> 00:12:23,221 Che diavolo? 191 00:12:24,181 --> 00:12:25,724 In che era coinvolta Sara? 192 00:12:25,807 --> 00:12:27,768 Diamo il video alla polizia, no? 193 00:12:28,351 --> 00:12:30,645 No. Nel video, compare solo Flor. 194 00:12:31,438 --> 00:12:34,316 Chi vuoi accusare? Qualcuno che non è nel video? 195 00:12:34,399 --> 00:12:36,193 Devo ricordarvi la mia storia? 196 00:12:37,277 --> 00:12:38,487 Sono un ex detenuto. 197 00:12:39,362 --> 00:12:40,781 Chi pensate che perderà? 198 00:12:41,364 --> 00:12:42,199 Sì. 199 00:12:46,328 --> 00:12:48,163 Perché Sara aveva questo video? 200 00:12:50,081 --> 00:12:50,999 Non ne ho idea. 201 00:12:52,751 --> 00:12:53,793 So solo che… 202 00:12:55,212 --> 00:12:56,421 quando me l'ha dato, 203 00:12:57,172 --> 00:12:58,173 tremava tutta. 204 00:12:58,965 --> 00:13:00,091 E mi ha detto: 205 00:13:00,175 --> 00:13:03,678 "Se mi succede qualcosa, dai questo video alla polizia". 206 00:13:04,429 --> 00:13:07,432 Flor lavorava al casinò. Sai se conosceva Sara? 207 00:13:08,099 --> 00:13:08,934 Non credo. 208 00:13:09,810 --> 00:13:12,145 Perlomeno, non la menziona nel diario. 209 00:13:12,229 --> 00:13:14,815 Ma sono certo che Flor è stata uccisa 210 00:13:14,898 --> 00:13:17,859 come l'altra ragazza che lavorava al casinò. 211 00:13:18,443 --> 00:13:19,903 Quella sui giornali. 212 00:13:19,986 --> 00:13:21,404 Sì, Imara. 213 00:13:21,488 --> 00:13:22,322 Imara? 214 00:13:24,032 --> 00:13:27,744 Bruno cerca da giorni una Imara che lavora al casinò. 215 00:13:28,245 --> 00:13:29,079 Sì, lo so. 216 00:13:30,956 --> 00:13:32,958 Bruno l'ha vista al casinò. 217 00:13:33,041 --> 00:13:35,877 Era molto impaurita e gli ha chiesto aiuto. 218 00:13:36,545 --> 00:13:38,004 Ma di colpo, è sparita. 219 00:13:38,088 --> 00:13:39,756 E l'hanno trovata morta. 220 00:13:46,721 --> 00:13:49,850 Non ero d'accordo che César comprasse questa casa. 221 00:13:49,933 --> 00:13:51,893 A che serviva un'altra proprietà? 222 00:13:52,602 --> 00:13:55,564 I miei figli erano piccoli e Elisa non c'era. 223 00:13:55,647 --> 00:13:56,898 Sai cosa mi rispose? 224 00:13:57,649 --> 00:13:59,442 Che una volta diventati nonni, 225 00:13:59,526 --> 00:14:01,778 avremmo cresciuto i nostri nipoti qui, 226 00:14:02,445 --> 00:14:03,488 nella natura. 227 00:14:05,490 --> 00:14:07,617 Non dimenticherò mai le sue parole. 228 00:14:08,827 --> 00:14:11,830 Perché quel momento è arrivato, prima del previsto. 229 00:14:15,292 --> 00:14:16,459 So che sei incinta. 230 00:14:18,712 --> 00:14:20,255 E so anche chi è il padre. 231 00:14:23,091 --> 00:14:24,593 Ma non guardarmi così. 232 00:14:25,635 --> 00:14:28,847 Sono una donna. So esattamente cosa stai passando. 233 00:14:28,930 --> 00:14:30,056 Sono al tuo fianco. 234 00:14:31,641 --> 00:14:34,436 Conosco mio figlio Rodolfo e non ti abbandonerà. 235 00:14:34,519 --> 00:14:36,563 Né te, né suo figlio. 236 00:14:37,981 --> 00:14:40,400 E noi Lazcano saremo lì a sostenerlo. 237 00:14:42,736 --> 00:14:45,655 Non fare così. Non è mica la fine del mondo. 238 00:14:46,239 --> 00:14:49,367 Non sarà la situazione ideale per mettere su famiglia, 239 00:14:49,951 --> 00:14:51,286 ma è una benedizione. 240 00:14:53,538 --> 00:14:54,664 E va festeggiata. 241 00:14:59,920 --> 00:15:01,129 Prova questo sigaro. 242 00:15:02,339 --> 00:15:03,340 Sono cubani? 243 00:15:03,840 --> 00:15:05,216 Me li ha mandati Fidel. 244 00:15:06,593 --> 00:15:08,011 Sentirai la differenza. 245 00:15:08,803 --> 00:15:10,055 Papà, hai visto Sara? 246 00:15:11,222 --> 00:15:12,057 Io no. Tu? 247 00:15:13,934 --> 00:15:14,935 Non era con te? 248 00:15:16,519 --> 00:15:17,354 No. 249 00:15:17,854 --> 00:15:20,523 Presto, inizierà a vedersi che sei incinta. 250 00:15:20,607 --> 00:15:21,983 Ma non lo nasconderemo. 251 00:15:22,692 --> 00:15:24,361 Dovresti usare questo tempo 252 00:15:24,444 --> 00:15:28,073 per fare tutto quello che ti va prima che ti cresca la pancia. 253 00:15:29,658 --> 00:15:30,784 Ti dico un segreto. 254 00:15:31,368 --> 00:15:33,328 Quando aspettavo il primo figlio, 255 00:15:33,870 --> 00:15:36,373 sono andata a scalare il Nevado de Toluca. 256 00:15:37,916 --> 00:15:39,376 - Sul serio? - Sì. 257 00:15:39,459 --> 00:15:42,754 Avevo voglia di avventura. Non sono arrivata in cima, 258 00:15:42,837 --> 00:15:46,257 ma non mi ero mai sentita così orgogliosa di me stessa. 259 00:15:47,258 --> 00:15:50,261 Perciò credo che dovresti seguire il mio consiglio. 260 00:15:51,471 --> 00:15:54,557 Dovresti fare tutto ciò che dopo non potrai più fare. 261 00:15:54,641 --> 00:15:55,809 Tipo fare sub, 262 00:15:56,309 --> 00:15:59,688 salire sul nuovo paracadute di Rodolfo. 263 00:16:00,397 --> 00:16:03,274 Fai tutto quello che dopo non potrai fare. 264 00:16:04,442 --> 00:16:07,070 Io so quanto è difficile essere madre. 265 00:16:07,153 --> 00:16:09,072 Specie quando sei così giovane. 266 00:16:10,907 --> 00:16:11,992 Ma ti capisco. 267 00:16:15,286 --> 00:16:16,121 Sono con te. 268 00:16:18,873 --> 00:16:20,500 E lo sarò per sempre. 269 00:16:20,583 --> 00:16:21,960 Grazie, sig.ra Mariana. 270 00:16:26,089 --> 00:16:26,923 Attenta! 271 00:16:28,633 --> 00:16:29,467 Ti tengo io. 272 00:17:55,220 --> 00:17:57,889 Sento che corriamo un rischio enorme, signora. 273 00:17:58,681 --> 00:18:01,101 E se Chema o Rodolfo salissero per primi? 274 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Tu sarai lì apposta per evitarlo. 275 00:18:06,856 --> 00:18:08,358 E se non mi ascoltassero? 276 00:18:08,942 --> 00:18:09,943 Prendi. 277 00:18:11,194 --> 00:18:12,028 Usa questo. 278 00:18:14,447 --> 00:18:16,699 Mi sta chiedendo una cosa molto grave. 279 00:18:19,202 --> 00:18:20,161 Ti sembra grave? 280 00:18:22,705 --> 00:18:27,001 Credo sia molto più grave ciò che hai fatto ai tuoi genitori. 281 00:18:28,169 --> 00:18:31,256 Vuoi che ti ricordi com'è morta tua madre? 282 00:18:35,176 --> 00:18:37,971 Frantumata sull'asfalto, in una pozza di sangue. 283 00:18:39,806 --> 00:18:41,891 Ti immagini cosa si prova a morire… 284 00:18:43,393 --> 00:18:44,519 asfissiati? 285 00:18:45,645 --> 00:18:46,771 Tra le fiamme, 286 00:18:46,855 --> 00:18:48,815 - senza scampo. - Basta, la prego. 287 00:18:51,901 --> 00:18:53,820 Tu dipendi da me, Elroy. 288 00:18:54,737 --> 00:18:59,409 Ho tenuto segreti i tuoi crimini, perché mi hai ripagato coi tuoi favori. 289 00:18:59,492 --> 00:19:00,451 Mi conosci bene. 290 00:19:00,535 --> 00:19:03,872 Sai che sono brava a nascondere i segreti e i cadaveri. 291 00:19:03,955 --> 00:19:06,916 Ma sono anche molto brava a dissotterrarli. 292 00:19:12,171 --> 00:19:13,214 Fa' ciò che devi. 293 00:19:15,008 --> 00:19:16,176 E non deludermi. 294 00:19:54,464 --> 00:19:58,885 Passiamo alla cronaca nera, con l'ennesimo caso di femminicidio. 295 00:19:58,968 --> 00:20:03,348 A Città del Messico, il corpo di donna che vedete sullo schermo 296 00:20:03,431 --> 00:20:07,810 è stato trovato all'alba dagli operai di un cantiere. 297 00:20:08,478 --> 00:20:09,562 La scientifica 298 00:20:09,646 --> 00:20:12,732 ha identificato la vittima come Imara Bartha, 299 00:20:12,815 --> 00:20:16,277 una ventitreenne di nazionalità ungherese. 300 00:20:16,361 --> 00:20:18,488 Vogliamo esortare le autorità… 301 00:20:18,571 --> 00:20:19,781 Tesoro, stai bene? 302 00:20:19,864 --> 00:20:21,741 …a contrastare il fenomeno… 303 00:20:21,824 --> 00:20:23,743 Bruno! 304 00:20:24,869 --> 00:20:27,330 Imara faceva la prostituta al casinò. 305 00:20:27,413 --> 00:20:30,708 Non era una prostituta. Ho parlato con Elroy, ok? 306 00:20:30,792 --> 00:20:31,834 Lavorava al club. 307 00:20:32,460 --> 00:20:35,004 Sai che papà ha un bordello sotto il casinò? 308 00:20:35,755 --> 00:20:37,006 Lo usa per i suoi… 309 00:20:38,049 --> 00:20:39,175 clienti vip. 310 00:20:44,389 --> 00:20:47,058 - Nel sotterraneo? - Sì. 311 00:20:48,059 --> 00:20:51,604 Imara lavorava lì, con altre cinque o sei ragazze. 312 00:20:52,146 --> 00:20:53,314 Non ne sono sicuro. 313 00:20:54,607 --> 00:20:58,945 I passaporti nel computer di tuo padre devono essere di queste ragazze. 314 00:20:59,028 --> 00:21:00,822 Perché non lascino il Messico. 315 00:21:01,322 --> 00:21:03,283 Papà ha portato Bruno laggiù. 316 00:21:03,866 --> 00:21:05,702 Per renderlo uomo, mi ha detto. 317 00:21:05,785 --> 00:21:08,705 Perciò, Flor è una prostituta. 318 00:21:08,788 --> 00:21:12,375 Il padre di Flor mi disse che vostro padre, César… 319 00:21:14,294 --> 00:21:15,920 le fece fare cose orribili. 320 00:21:16,004 --> 00:21:18,172 Quali cose, Álex? 321 00:21:18,256 --> 00:21:21,384 Cose orribili. Una di queste è prostituirsi. 322 00:21:21,467 --> 00:21:23,970 Stai insinuando che mio padre abbia anche…? 323 00:21:26,806 --> 00:21:30,018 Vi sembra ancora una buona idea andare alla polizia? 324 00:21:33,771 --> 00:21:34,856 Non cercatemi più. 325 00:21:35,690 --> 00:21:38,359 Dico sul serio. Tantomeno dopo questo video. 326 00:21:40,069 --> 00:21:42,155 E se davvero c'entra vostro padre, 327 00:21:42,780 --> 00:21:44,407 spero marcisca all'inferno. 328 00:21:55,334 --> 00:21:58,588 Elisa, spegni, per favore. Che masochismo, cazzo. 329 00:22:09,974 --> 00:22:10,808 Ehi. 330 00:22:21,694 --> 00:22:22,570 Che hai? 331 00:22:28,242 --> 00:22:29,786 Non mi piace vederti così. 332 00:22:32,663 --> 00:22:34,624 Come posso farti stare meglio? 333 00:22:37,960 --> 00:22:40,630 Forse abbiamo sbagliato a chiedere a Clara di… 334 00:22:40,713 --> 00:22:41,547 Ehi. 335 00:22:44,425 --> 00:22:45,385 Va tutto bene. 336 00:22:49,555 --> 00:22:51,516 Clara ha in grembo nostro figlio. 337 00:22:52,308 --> 00:22:53,935 Presto inizierà a crescere. 338 00:24:32,742 --> 00:24:33,576 Elroy. 339 00:24:40,291 --> 00:24:42,960 Elroy. Sono io, Elisa. 340 00:24:44,587 --> 00:24:45,838 Imara è stata uccisa. 341 00:24:47,131 --> 00:24:49,508 L'hanno fatta sparire come Flor Sánchez. 342 00:24:51,385 --> 00:24:52,929 Tu sai che sta succedendo? 343 00:24:53,763 --> 00:24:54,597 Per favore. 344 00:24:55,348 --> 00:24:57,683 Chi tortura quelle donne? Devo saperlo. 345 00:24:57,767 --> 00:24:59,769 È mio padre a torturarle? 346 00:24:59,852 --> 00:25:00,895 Elisa? 347 00:25:06,317 --> 00:25:09,237 Come stai, mamma? Sono venuta a trovare Elroy. 348 00:25:10,863 --> 00:25:11,864 Che c'è? 349 00:25:11,948 --> 00:25:16,035 Va così male tra te e papà che vieni a stare qui tutto il giorno? 350 00:25:16,953 --> 00:25:18,871 Papà non ha colpe. Con permesso. 351 00:25:23,501 --> 00:25:25,127 Quindi mi stai dicendo 352 00:25:26,170 --> 00:25:28,714 che quel che c'è stato tra Sofía e mio padre 353 00:25:29,382 --> 00:25:30,508 non c'entra niente? 354 00:25:33,219 --> 00:25:37,056 Ciò che io e tuo padre abbiamo costruito in tutti questi anni, 355 00:25:37,890 --> 00:25:39,976 la nostra famiglia, è sacro per me. 356 00:25:41,435 --> 00:25:43,854 E non sarà distrutto da un banale errore. 357 00:25:45,314 --> 00:25:46,399 Un errore, mamma? 358 00:25:48,109 --> 00:25:49,151 Quindi, 359 00:25:49,652 --> 00:25:53,114 vuoi dire che non ti sei accorta che, intorno a te, 360 00:25:53,197 --> 00:25:56,033 stanno accadendo cose forse un po' più gravi? 361 00:25:57,535 --> 00:25:59,870 Chiudere gli occhi non le farà sparire. 362 00:26:06,377 --> 00:26:07,753 Guarisci presto, Elroy. 363 00:26:10,464 --> 00:26:11,382 Ciao, mamma. 364 00:26:33,362 --> 00:26:34,488 Ci sei? 365 00:26:34,572 --> 00:26:35,406 Sono qui. 366 00:26:43,706 --> 00:26:46,417 Cosa farai con il video di Flor Sánchez? 367 00:26:46,500 --> 00:26:47,877 Lo darai alla polizia? 368 00:26:49,003 --> 00:26:50,546 Come sai del video? 369 00:27:01,474 --> 00:27:02,683 Lo consegnerai o no? 370 00:27:02,767 --> 00:27:06,187 Se lo fai, sarà la fine di César Lazcano e del suo impero. 371 00:27:06,270 --> 00:27:07,104 Chi sei? 372 00:27:08,439 --> 00:27:10,858 Parla. Chi cazzo sei? 373 00:27:15,446 --> 00:27:18,115 Chi sei, porca puttana? 374 00:27:35,966 --> 00:27:37,093 Sei ancora qui? 375 00:27:37,176 --> 00:27:40,012 Dobbiamo parlare di Bruno e del casinò. 376 00:27:40,096 --> 00:27:41,097 Sono preoccupata. 377 00:27:41,722 --> 00:27:42,723 Preoccupata? 378 00:27:45,518 --> 00:27:47,311 E mentre ti scopavi mio padre? 379 00:27:48,312 --> 00:27:49,271 Eri preoccupata? 380 00:27:49,772 --> 00:27:50,898 Non tanto, vero? 381 00:27:54,276 --> 00:27:55,820 Ti è piaciuto, scommetto. 382 00:27:58,197 --> 00:27:59,198 Quando te ne vai? 383 00:28:00,282 --> 00:28:03,661 Hai fatto le valigie? O credi di restare qui per sempre? 384 00:28:04,286 --> 00:28:05,413 Ovvio che no. 385 00:28:05,496 --> 00:28:08,207 Aspettavo un tuo segnale, perché eri sparito… 386 00:28:08,290 --> 00:28:09,417 Vuoi un segnale? 387 00:28:10,251 --> 00:28:11,210 Te lo do subito. 388 00:28:12,211 --> 00:28:13,295 Fuori da casa mia. 389 00:28:14,547 --> 00:28:15,965 Vattene da casa mia. 390 00:28:18,634 --> 00:28:21,470 - Diventeremo genitori. - Non toccarmi! 391 00:28:22,596 --> 00:28:25,766 - Questo era di Lorenzo? Non ricordo. - Non lo so. 392 00:28:25,850 --> 00:28:28,185 Questa non finisce qui. Ora è troppo. 393 00:28:29,520 --> 00:28:30,354 Cosa c'è? 394 00:28:31,647 --> 00:28:32,481 La mia auto. 395 00:28:33,065 --> 00:28:34,692 - Che? - Ha bucato le gomme. 396 00:28:34,775 --> 00:28:36,694 - No. - E spaccato un finestrino. 397 00:28:38,070 --> 00:28:40,072 Il tuo ragazzo, quello stronzo! 398 00:28:40,156 --> 00:28:41,407 Non era in garage? 399 00:28:41,490 --> 00:28:43,868 Magari è stato César. Anche lui ti odia! 400 00:28:48,622 --> 00:28:51,792 Volevo solo avere un bambino e crescerlo. 401 00:28:55,504 --> 00:28:56,505 E ora, 402 00:28:57,631 --> 00:28:59,008 per aver osato sognare… 403 00:29:01,886 --> 00:29:03,971 ho a che fare con gente pericolosa. 404 00:29:05,806 --> 00:29:06,640 Stupendo, no? 405 00:29:09,143 --> 00:29:10,936 Quella famiglia è tutta pazza. 406 00:29:11,687 --> 00:29:13,689 Non so che ho fatto di male. 407 00:29:13,773 --> 00:29:14,982 Cos'ho fatto, Chema? 408 00:29:18,652 --> 00:29:20,988 Ti darò un figlio, che ti piaccia o no. 409 00:29:22,239 --> 00:29:23,073 Un figlio? 410 00:29:24,366 --> 00:29:25,493 Ti stai sbagliando. 411 00:29:27,620 --> 00:29:29,663 Non potrò fare figli, giusto? 412 00:29:29,747 --> 00:29:32,416 Solo se decide di invertire la vasectomia. 413 00:29:47,640 --> 00:29:49,183 Io non posso avere figli. 414 00:29:50,726 --> 00:29:52,978 Ho fatto la vasectomia 18 anni fa, 415 00:29:53,062 --> 00:29:54,688 dopo la morte di Sara. 416 00:29:55,314 --> 00:29:57,858 Perciò, quel bambino non è mio. 417 00:30:00,236 --> 00:30:02,947 E se non è mio, di chi è? 418 00:30:04,824 --> 00:30:06,492 Lo chiediamo a mio padre? 419 00:30:07,076 --> 00:30:08,744 Oppure gli diciamo che… 420 00:30:10,621 --> 00:30:13,624 questo bambino non è mio figlio, ma mio fratello? 421 00:30:15,376 --> 00:30:16,293 Glielo diciamo? 422 00:30:28,764 --> 00:30:31,308 Li voglio lontano da me. Tutti quanti. 423 00:30:31,934 --> 00:30:35,062 A partire dal tuo ragazzo. E noi, lontano dai tuoi. 424 00:30:35,145 --> 00:30:38,440 Ci trasferiamo ad Atlanta, da mio fratello Antonio. 425 00:30:38,524 --> 00:30:42,111 Lui sì che sarà felice di averci, non come la tua famiglia. 426 00:30:42,194 --> 00:30:43,571 Il bambino nascerà lì. 427 00:30:43,654 --> 00:30:46,532 E lì lo educheremo, lontano da questa spazzatura. 428 00:30:46,615 --> 00:30:48,951 - È chiaro? - Aspetta. Che stai dicendo? 429 00:30:49,577 --> 00:30:51,245 Avevi già pianificato tutto? 430 00:30:52,788 --> 00:30:54,873 Perché diavolo non ne sapevo nulla? 431 00:30:55,666 --> 00:30:58,586 Perché la prima cosa che impari diventando padre 432 00:30:58,669 --> 00:31:01,338 è che il mondo non gira intorno a te, Chema. 433 00:31:03,674 --> 00:31:05,009 Quindi sarei egoista 434 00:31:05,092 --> 00:31:08,095 perché non voglio fuggire davanti al primo problema? 435 00:31:08,178 --> 00:31:10,222 Per favore, non essere idiota. 436 00:31:10,306 --> 00:31:12,558 Non parlarmi come mio padre, stronzo! 437 00:31:12,641 --> 00:31:14,852 - È meglio se vado, così voi… - No. 438 00:31:16,937 --> 00:31:17,855 No, non serve. 439 00:31:18,731 --> 00:31:19,565 Io… 440 00:31:20,858 --> 00:31:22,359 non ho più nulla da dire. 441 00:31:24,486 --> 00:31:26,530 - E non sono tuo padre. - È ovvio. 442 00:31:26,614 --> 00:31:28,198 - Dove vai? - Non toccarmi! 443 00:31:28,282 --> 00:31:29,408 Non sono tuo padre. 444 00:31:29,909 --> 00:31:30,826 Sia chiaro. 445 00:31:31,910 --> 00:31:34,413 Per quanto tu ne cerchi uno, ok? 446 00:31:36,916 --> 00:31:37,750 Tu resta. 447 00:31:38,292 --> 00:31:39,418 Me ne vado io. 448 00:32:10,532 --> 00:32:11,617 Merda! 449 00:32:14,745 --> 00:32:15,579 Che cazzo. 450 00:32:44,400 --> 00:32:46,777 POCHISSIMI DI NOI SONO CIÒ CHE SEMBRANO… 451 00:32:50,656 --> 00:32:52,199 E SE FOSSI PAZZA COME LUI? 452 00:33:06,422 --> 00:33:08,757 VOGLIO MORIRE! AIUTO! 453 00:33:13,679 --> 00:33:14,638 Non è possibile. 454 00:33:16,432 --> 00:33:17,891 Porca puttana. 455 00:33:26,608 --> 00:33:29,695 Mi dici perché non mi facevi entrare nel sotterraneo? 456 00:33:30,738 --> 00:33:33,699 Non volevi che vedessi il tuo bordello di donne? 457 00:33:34,199 --> 00:33:38,036 Facciamo finta che non hai detto questa immensa stronzata. 458 00:33:38,120 --> 00:33:40,372 Ricominciamo. Come stai, figlia mia? 459 00:33:40,456 --> 00:33:42,041 - Cosa ti serve? - E mamma? 460 00:33:43,333 --> 00:33:44,710 Sapeva di tutto questo? 461 00:33:45,294 --> 00:33:46,211 Che cosa dici? 462 00:33:46,712 --> 00:33:48,797 Chi ti ha inculcato queste cazzate? 463 00:33:50,132 --> 00:33:51,216 È stato Álex, no? 464 00:33:52,009 --> 00:33:54,845 Rispondi! Che ci facevi qui con lui l'altra sera? 465 00:33:56,930 --> 00:34:00,100 Odi così tanto la tua famiglia da tradirci così? 466 00:34:00,934 --> 00:34:02,853 Sono innamorata di Álex. 467 00:34:05,272 --> 00:34:06,148 Cosa farai? 468 00:34:07,483 --> 00:34:08,484 Cosa farai, papà? 469 00:34:09,151 --> 00:34:11,070 Mi torturerai come Flor Sánchez? 470 00:34:12,196 --> 00:34:13,781 Anzi, dimmi dov'è Imara. 471 00:34:15,991 --> 00:34:18,619 - Oggi stesso, vai a Madrid. - Niente Madrid. 472 00:34:18,702 --> 00:34:20,204 Sono stufa, papà. 473 00:34:20,871 --> 00:34:24,500 Tieni prigioniere quelle donne come schiave sessuali. 474 00:34:24,583 --> 00:34:26,043 Gli togli i passaporti. 475 00:34:26,126 --> 00:34:28,253 Perciò ci sono così tante straniere. 476 00:34:29,713 --> 00:34:30,756 Com'è che dicevi? 477 00:34:31,423 --> 00:34:35,093 "Sono il grande macho, il duro che viene dalla Spagna", no? 478 00:34:35,177 --> 00:34:37,971 No, papà. Non sei altro che un femminicida. 479 00:34:46,980 --> 00:34:48,357 Hai ucciso tu Sara. 480 00:34:51,401 --> 00:34:52,236 Dottore! 481 00:34:56,365 --> 00:34:57,866 Codice blu! Va rianimato! 482 00:35:50,210 --> 00:35:51,211 Chi va per primo? 483 00:35:51,295 --> 00:35:54,631 Tua madre ha vietato di farlo a te e a José María. 484 00:35:54,715 --> 00:35:56,758 Vado io. Passatemelo. 485 00:35:58,260 --> 00:35:59,303 Sì! 486 00:36:11,106 --> 00:36:12,691 Diamine. Rispondi, Elisa. 487 00:36:12,774 --> 00:36:16,153 Ehi! Sono Elisa Lazcano. Lascia un messaggio dopo il bip. 488 00:36:16,737 --> 00:36:18,780 Elisa, richiamami al più presto. 489 00:36:20,157 --> 00:36:22,910 Niente è come pensavamo. Ci siamo sbagliati. 490 00:36:24,036 --> 00:36:26,246 So che non puoi capirlo adesso, 491 00:36:26,914 --> 00:36:28,916 ma è stato tutto un errore, cazzo. 492 00:36:29,708 --> 00:36:30,542 Tutto! 493 00:36:31,126 --> 00:36:33,337 Non c'entro niente con l'incidente. 494 00:36:36,173 --> 00:36:37,215 Lo giuro su Dio. 495 00:36:43,597 --> 00:36:44,765 - Sara! - Sara! 496 00:36:56,902 --> 00:36:58,111 È successo qualcosa. 497 00:37:07,287 --> 00:37:08,121 Chiama aiuto! 498 00:37:19,883 --> 00:37:20,842 Pronto soccorso? 499 00:37:22,094 --> 00:37:24,680 Tenetevi pronti. Siamo i Lazcano, arriviamo. 500 00:37:25,889 --> 00:37:27,266 Non voglio più vederti… 501 00:37:29,309 --> 00:37:30,435 in tutta la vita. 502 00:37:34,815 --> 00:37:36,024 Sei un assassino. 503 00:38:06,221 --> 00:38:07,431 Più veloce, idiota. 504 00:38:07,514 --> 00:38:10,225 Dov'è l'ospedale, Chema? Dove cazzo è… 505 00:38:13,478 --> 00:38:15,272 Sta morendo di freddo. 506 00:38:15,355 --> 00:38:16,481 Accelera, dai! 507 00:38:26,074 --> 00:38:27,868 - Pronto? - Sei un idiota! 508 00:38:27,951 --> 00:38:28,827 Riguarda Sara? 509 00:38:28,910 --> 00:38:30,871 Devo fare tutto io, non ci credo. 510 00:38:33,373 --> 00:38:34,374 Hanno sbagliato. 511 00:38:43,967 --> 00:38:45,218 VOGLIO MORIRE 512 00:39:48,740 --> 00:39:50,700 Álex, mi hai fatto preoccupare… 513 00:40:14,349 --> 00:40:15,934 Sei un assassino. 514 00:40:37,080 --> 00:40:40,083 NELLA PROSSIMA STAGIONE… 515 00:40:42,252 --> 00:40:45,547 Dottore, devo sapere chi era Sara. 516 00:40:47,674 --> 00:40:48,633 Eravamo amiche. 517 00:40:48,717 --> 00:40:52,012 Le cose tra di noi non finirono bene. 518 00:40:52,095 --> 00:40:55,474 Pare che Sara fosse più pericolosa di quanto pensassimo. 519 00:40:56,683 --> 00:40:58,476 Devo sapere chi ha ucciso Sara 520 00:40:59,144 --> 00:41:00,937 e chi era sepolto in giardino, 521 00:41:01,021 --> 00:41:02,189 prima della polizia. 522 00:41:03,523 --> 00:41:06,193 Stai attento. Potresti scoprire qualcosa… 523 00:41:08,487 --> 00:41:10,363 che non saprai gestire. 524 00:44:09,626 --> 00:44:13,505 Sottotitoli: Andrea Sarnataro