1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, megjöttem. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 - Jöjjön! - Mi a baj? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - Sara nagyon feldúlt. - Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Sara! - Mindenki utál. Még te is! 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Ez nem igaz. Sara, én mindennél jobban szeretlek. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 Kérlek, tedd azt le! Tedd le, Sara! 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Tedd le! - Menj innen, Marifer! 8 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Sara, add ide! 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,837 Mindenki a halálomat akarja. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - Te is meg akarsz ölni. - Nem. 11 00:00:55,805 --> 00:00:58,805 - Lucía, jól van? - Igen. 12 00:00:59,726 --> 00:01:00,556 Köszönöm. 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara! 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,898 - Sziasztok! - Mehetünk? 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,816 Persze. Rátok vártam. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - Szia, kicsim! - Szia! 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Hogy vagy? Gyere! - Jól. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 - Mentek valahová? - Elmegyünk Rodolfo egyik barátjához. 19 00:01:24,793 --> 00:01:25,673 Üdv! Hogy van? 20 00:01:26,294 --> 00:01:27,254 - Jól. - Az jó. 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,917 - Jól, köszönöm. - Ne aggódjon! Épségben visszahozom őket. 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,718 - Rendben. - Jól vagy? Mintha kapkodnád a levegőt. 23 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 - Csak edzettünk. - Jól van. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 - Te nem mész? - Nem. 25 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - Menjünk! - Gyerünk! 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 - Biztos jól vagy? - Igen. 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - Szia, anya! - Álex! 28 00:01:50,443 --> 00:01:52,533 Vigyázz a húgodra! Ne hagyd magára! 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 - Csak utánad. - Jó. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 - Gyerünk! - Menjünk! 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Na? 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Jól van, menjünk! 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 A MAI NAP KÜLÖNLEGES MINDKETTŐNKNEK 34 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 NEM TUDOM ELHINNI 35 00:02:16,052 --> 00:02:18,012 Nem hiszem el, milyen vak voltam. 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,679 Sara teljesen őrült volt. 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 38 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 KLINIKA 39 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 40 00:03:06,644 --> 00:03:09,234 - Mehet, a doktor úr már várja. - Köszönöm! 41 00:03:15,403 --> 00:03:17,243 Sarát meggyilkolták, doktor úr. 42 00:03:17,989 --> 00:03:19,489 Tizennyolc évvel ezelőtt. 43 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 És az édesanyja? 44 00:03:25,830 --> 00:03:27,830 Nyolc hónappal Sara után halt meg. 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Májelégtelenségben. 46 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Hogy talált meg? 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,507 A neve benne volt egy füzetben, amit Sara eldugott a szobájában. 48 00:03:39,719 --> 00:03:40,969 Aztán a Google segített. 49 00:03:42,931 --> 00:03:43,771 Doktor úr! 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 Ez a Sara, az ön betege 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 számomra ismeretlen volt. 52 00:03:54,192 --> 00:03:57,072 Anyám megbízott bennem. 53 00:03:57,570 --> 00:04:01,910 Szinte mindent elmondott nekem. Nos, majdnem mindent. Azt sosem mondta el, 54 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 hogy Sara pszichoterápiára járt. 55 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Tudnom kell, ki volt igazából Sara. 56 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Saránál súlyos paranoid skizofréniát diagnosztizáltam. 57 00:04:20,009 --> 00:04:22,969 Az édesanyja az egyik rohama során hozta be hozzám. 58 00:04:23,513 --> 00:04:24,893 Megtettem, amit tudtam. 59 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 A skizofrénia egyik komponense örökletes. 60 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Skizofrén génnek hívják. 61 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Fiam! 62 00:04:37,485 --> 00:04:41,195 Legyen óvatos! Nem akar olyanra bukkanni a családjában, 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,821 amit nem tud kezelni. 64 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Ezt hogy érti, doktor úr? 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 Tudja, ki ölte meg Sarát? 66 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Nem. Még nem. 67 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 De rá fogok jönni. 68 00:04:57,046 --> 00:05:00,126 És arra is, hogy anyám miért nem mondta el az igazat. 69 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Az anyja rettegett 70 00:05:05,471 --> 00:05:06,311 Sarától. 71 00:05:07,348 --> 00:05:08,888 Rettegett? De… 72 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doktor úr, gondolja, 73 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 hogy Sara képes lett volna megölni valakit? 74 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 A húga egy nagyon veszélyes szociopata volt. 75 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Egyértelműen képes lett volna rá. 76 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Nem lepne meg, ha olyan ölte volna meg, 77 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 aki fenyegetve érezte magát tőle. 78 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Nem mondom, hogy anyád nem felelős. 79 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 De ha valaki skizofrén, főleg ha az a gyereked, 80 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 azt nagyon nehéz lehet kezelni. 81 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Nehéz lehet a családnak megérteni a betegséget. 82 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 A pszichiáter ideadta Sara kórtörténetét. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Elolvastad? 84 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Nem. 85 00:06:07,367 --> 00:06:08,197 Még nem. 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Meg kell tudnom, ki volt valójában Sara. 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,997 Most még inkább tudnom kell, mi történt vele. 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,665 És ez az egyetlen módja annak, 89 00:06:19,754 --> 00:06:21,764 hogy ne jussak börtönbe. 90 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Mindent tudnom kell. 91 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Tudnom kell, hogy ki bántotta őt, 92 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 hogy ő kiket bántott, 93 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 ki utálta, és miért akarták a halálát. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Nem érted? Tizennyolc éven át azt hittem, hogy a családod ölte meg őt, 95 00:06:38,981 --> 00:06:41,731 mert egy csóró senki volt, 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 aki terhes lett a bátyádtól. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 - És ezért ölték meg. - Álex! 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,617 - Figyelj! - Mi az? 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Miért nem állsz le ezzel? 100 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 - Miért nem hagyod a bosszút? - Mi? 101 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Csak kezdj újra mindent, és koncentrálj valami jóra! 102 00:06:55,581 --> 00:06:58,841 A húgomat megölték. Sara talán őrült volt, 103 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 talán pszichopata, mindegy. 104 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Aznap valaki arról a hajóról megölte a húgomat. 105 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Úgy érted, hogy valaki a családomból. 106 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Valaki a családodból elvágta az ejtőernyő zsinórjait. 107 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Tessék. Használd ezt! 108 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 Nem, asszonyom, túl sokat kér tőlem. 109 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Nyugalom, Elroy! 110 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Menj, és tedd, amit tenned kell! 111 00:07:31,784 --> 00:07:33,374 Ne okozz csalódást! 112 00:08:10,281 --> 00:08:11,121 Elroy! 113 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 - Mizu, Nicandro? - Mi a baj? 114 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Micsoda? 115 00:08:18,122 --> 00:08:19,252 Miért vagy egyedül? 116 00:08:19,916 --> 00:08:22,746 Nem Chema és Rodolfo sarkában kéne lihegned? 117 00:08:24,837 --> 00:08:26,457 De, megnézem mit csinálnak. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 Mi bánt? 119 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Mi a baj? 120 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Gyónnom kell, Mariana asszony. 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Nyugodj meg! Hívjak egy papot? 122 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Ne! 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Önnek gyónok. 124 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Mi az, Elroy? 125 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Ön kért meg rá, hogy vágjam el a köteleket. 126 00:09:13,594 --> 00:09:15,304 Nem emlékszem. Régen történt. 127 00:09:16,138 --> 00:09:17,768 Nem nyúltam az ejtőernyőhöz. 128 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Nem tudtam. 129 00:09:20,351 --> 00:09:21,641 Nem volt rá alkalmam. 130 00:09:23,688 --> 00:09:24,648 Dehogynem. 131 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 Láttam a zsinórokat. Elvágták őket. 132 00:09:28,067 --> 00:09:30,857 - Ezért halt meg az a lány. - Valaki más volt. 133 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Valaki, aki ott volt aznap. 134 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Nem én voltam, asszonyom. Esküszöm, hogy nem. 135 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Azt mondod, az egyik bátyám ölte meg Sarát. 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Nem tudom. 137 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Lehet, hogy Nicandro vagy Elroy tette. 138 00:09:47,920 --> 00:09:50,260 - Ők is a hajón voltak. - Álex, figyelj! 139 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara beteg volt. 140 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Skizofrén volt. Megtaláltad a naplóját. 141 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Volt egy térképe egy holttesthez, amit több éve temettek el a kertetekbe. 142 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Sajnálom, de… 143 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Nem gondoltál arra… 144 00:10:06,230 --> 00:10:08,690 - Mire? - Hogy Sara öngyilkos lett? 145 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Hogy ő vágta el az ejtőernyő zsinórjait, 146 00:10:12,945 --> 00:10:15,905 hogy öngyilkos legyen, és ti megfizessetek. 147 00:10:16,574 --> 00:10:20,084 Talán rossz helyen keresed a gyilkost. Talán… 148 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Talán mi? 149 00:10:24,624 --> 00:10:26,334 Láttam valakit odakint. 150 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Láttam valakit, esküszöm. 151 00:10:53,069 --> 00:10:53,899 Menjünk! 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Mikor alakult ki Sara betegsége? 153 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Az anyja szerint már gyerekkorában. 154 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Az első találkozón egy konkrét eseményt említett. 155 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Azt hiszem, 156 00:11:23,140 --> 00:11:24,930 a hatodik szülinapján történt. 157 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Emlékszik rá? 158 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 BOLDOG SZÜLINAPOT 159 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Így történt, doktor úr. 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,410 Meghívtam az összes kis barátját, 161 00:11:46,414 --> 00:11:48,504 és ő valamiért sértődött volt. 162 00:11:53,462 --> 00:11:54,802 Nem játszott senkivel. 163 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Épp a szomszédokkal beszélgettem, és… 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 láttam, ahogy elsétál onnan, ahol mi vagyunk. 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Felvett egy követ a földről. 166 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Egy nagyot. 167 00:12:35,379 --> 00:12:36,919 Alig bírta el. 168 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 És a kővel a kezében 169 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 kezdett megközelíteni egy földön ülő kislányt. 170 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Lépésről lépésre. 171 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 A fejét nézte, mintha… 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 azt akarná… 173 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Majdnem tragédia történt. 174 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Senki sem vette észre. 175 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 De amikor Sara rám nézett… 176 00:13:18,172 --> 00:13:19,342 Nem láttam semmit. 177 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Sem félelmet, sem bűntudatot. Semmit. 178 00:13:27,181 --> 00:13:28,431 Gondolja, hogy… 179 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 bántani akarta a gyereket? 180 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Nem tudom. 181 00:13:34,438 --> 00:13:37,268 De nagyon féltem, mert az apjára emlékeztetett. 182 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Milyen, vagy milyen volt az apja? 183 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 A feljegyzéseim szerint serdülőkorában lett rosszabbul. 184 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Miért? 185 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Volt két tényező, ami folyamatosan jelen volt. 186 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 A hangulatingadozások 187 00:13:56,585 --> 00:13:58,125 és a tudatmódosító szerek. 188 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Egy pasi és a drogok. 189 00:14:03,843 --> 00:14:05,553 Ezek miatt őrült meg a húgom. 190 00:14:07,012 --> 00:14:08,102 Erős drogok, igen. 191 00:14:09,348 --> 00:14:12,938 Ez halálos kombináció, ha valaki olyan instabil, mint a húga. 192 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - Ez nagyon jó volt. - Ugye? 193 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 - Ez az? - Megjöttünk? 194 00:14:41,213 --> 00:14:45,093 - Ez a barátod háza? - Nicandróé, igen. Miért? 195 00:14:45,593 --> 00:14:48,973 Azta, ez óriási! A tiéteknél is nagyobb. 196 00:14:49,555 --> 00:14:53,265 Találkozni fogtok Chemával, az öcsémmel. Este jött meg Miamiból. 197 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 Chema! 198 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 Na mizu? 199 00:14:59,481 --> 00:15:01,731 - Hogy vagy? - Már egy órája várunk. 200 00:15:01,817 --> 00:15:03,987 Bocs. Ő itt Sara. 201 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - Szia! - Szia! 202 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - Üdv! Hogy vagy? - Ő a híres Álex. 203 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Örülök, hogy végre találkoztunk. 204 00:15:11,702 --> 00:15:13,622 A híres Álex, Chema. 205 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 - Ő a húga. - Szia, bocsi. 206 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Ez új, ugye? 207 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Nem. - Ki kér egy italt? 208 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 - Bármi jó lesz. - Amit csak szeretnétek. 209 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Mindketten. 210 00:15:23,797 --> 00:15:25,757 - Mit szeretnél? - Te is kérsz? 211 00:15:25,841 --> 00:15:27,681 Mizu, haver? 212 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - Mizu? - Irány a konyha! 213 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 - Ott megkapod a kajádat. - Nem. 214 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Ő Álex, az edzőm, akiről meséltem. 215 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Ő a legjobb barátom, Nic. 216 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - Mizu, Nic? - Nicandro. 217 00:15:42,232 --> 00:15:44,072 Már azt hittem, sosem érsz ide. 218 00:15:44,777 --> 00:15:47,397 Tudom. Feltartottak minket, mert… 219 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Vigyázz! Megőrültél? 220 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Anyám megöl, ha eltöröd azt a kurva szobrot. 221 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Apám hozta neki valahonnan. 222 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Le sem veheted róluk a szemed. 223 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Komolyan. 224 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Haver, bemutatom Sarát. 225 00:16:02,503 --> 00:16:05,513 Szia, Sara! Ezt a bulit neked szerveztük. 226 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Miért neki? Én jöttem vissza Miamiból. 227 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Üdvözöllek! - Ne legyél féltékeny! 228 00:16:10,511 --> 00:16:11,551 Oké. 229 00:16:11,637 --> 00:16:14,007 Túl sok a duma. Sara, ugye? 230 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Körbevezetlek titeket. Gyertek! 231 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 - Mi van, haver? - Hogy érted? 232 00:16:20,562 --> 00:16:23,072 Már bulizunk a konditermi alkalmazottakkal? 233 00:16:23,732 --> 00:16:26,192 Tesó, Álex jó srác. 234 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 - A húga meg rohadtul bejön. - Sara a húga? 235 00:16:31,073 --> 00:16:34,083 Azért spanolsz azzal a suttyóval, hogy levarrd a húgát. 236 00:16:45,045 --> 00:16:45,875 Bocsi! 237 00:16:46,922 --> 00:16:47,882 Semmi baj. 238 00:16:48,507 --> 00:16:50,927 Gyere be! Kérsz? 239 00:16:54,972 --> 00:16:56,432 Ha kérsz, nálam van. 240 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 És az ilyen lányok ingyen kapják. 241 00:17:07,735 --> 00:17:10,775 Most pedig induljon ez a kurva buli! 242 00:17:27,004 --> 00:17:30,674 Néha az elengedés a legjobb, amit tehetünk. 243 00:17:32,509 --> 00:17:34,179 Hogy engedhetném el? 244 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Nyomoznak a kertemben elásott hullával kapcsolatban. 245 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Azt az embert azelőtt ölték meg, hogy a húgom miatt börtönbe kerültem. 246 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 Több mint 18 éve. Szerinted mit fognak mondani? 247 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Hogy én öltem meg, és temettem el az udvaromban. 248 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Egy bíró sem fog hinni egy volt elítéltnek. 249 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 A rendőrség előtt kell megtudnom, mi történt. 250 00:18:00,329 --> 00:18:02,369 Csak így úszhatom meg a börtönt. 251 00:18:08,128 --> 00:18:09,128 Jaj, Álex! 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 KÉRLEK, VÁLASZOLJ! 253 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 KÉRLEK, VÁLASZOLJ! 254 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 Nem válaszolsz? 255 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Nem, még nem. 256 00:18:46,583 --> 00:18:49,423 Én döntöm el, mikor válaszolok, érted? 257 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 És ez? 258 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema folyton egy ilyennel videózott. 259 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 Ez ugyanaz? 260 00:19:04,101 --> 00:19:04,941 Nem. 261 00:19:05,602 --> 00:19:06,902 Ez Nicandróé. 262 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 263 00:19:09,773 --> 00:19:11,983 Beképzelt pöcs. Ki nem állhattam. 264 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 - Hallottál róla mostanság? - Nem. 265 00:19:15,904 --> 00:19:18,624 Évekkel ezelőtt eltűnt, nyom nélkül. 266 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 - Miért jöttél ide, Clara? - Na! 267 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 Hogy felvidítsalak. 268 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 A dolgok jobban alakulnak, mint terveztük. 269 00:19:30,294 --> 00:19:31,964 Jó munkát végeztél Chemával. 270 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Hallgass a nővéredre! 271 00:19:36,341 --> 00:19:40,011 Főleg akkor, ha kurva gyorsan elveszti a türelmét. 272 00:19:40,512 --> 00:19:41,682 Hozok valamit enni. 273 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 Farkaséhes vagyok a terhességtől. 274 00:19:48,478 --> 00:19:53,358 Amíg egyértelműen fogalmazunk a kétoldalú megállapodásokban… 275 00:19:55,903 --> 00:20:00,413 biztos vagyok benne, hogy a tárgyalások kielégítőek lesznek. 276 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 Megbocsátanak egy pillanatra? 277 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Elnézést! 278 00:20:15,756 --> 00:20:16,586 Hogy vagy? 279 00:20:18,175 --> 00:20:19,175 Miben segíthetek? 280 00:20:21,678 --> 00:20:23,348 Jött pár leveled, 281 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 és nem tudtam, hogy fontosak-e, ezért gondoltam, jó lenne… 282 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María! 283 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Nem kell elhoznod őket. 284 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 Nagyon hiányzol, bambino. 285 00:20:45,702 --> 00:20:48,212 Miért nem jössz haza, hogy újrakezdhessük? 286 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Higgadtan. 287 00:20:50,499 --> 00:20:53,709 - Anélkül, hogy bántanánk egymást… - Még mindig nem érted. 288 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Mit? 289 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Ez nem a higgadtságról szól. 290 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Nem tetszik, amilyenné az életünk vált. 291 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Családot akartunk, igaz? 292 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 - Már van. - Megtettük az első lépést. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,733 Clara terhes. Úgy tűnik, nem érted. 294 00:21:13,814 --> 00:21:16,864 - Miért keresel akadályokat? - Ezeket nem kell keresni. 295 00:21:16,942 --> 00:21:19,442 Nem tudok papás-mamást játszani. 296 00:21:19,528 --> 00:21:21,488 - Te vagy a családom. - Nem érted. 297 00:21:22,364 --> 00:21:24,204 A környezetünkben minden ellenünk van. 298 00:21:24,283 --> 00:21:26,703 - Én boldog vagyok veled, és szeretlek. - Én nem. 299 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Így nem. 300 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Megmondtam. Időre van szükségem. 301 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Egyedül kell lennem. 302 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Kérlek! 303 00:21:42,217 --> 00:21:45,467 Ne keress ürügyet arra, hogy találkozzunk! Kérlek! 304 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Főleg ne a munkahelyemen. 305 00:21:49,641 --> 00:21:50,811 Most bocsáss meg! 306 00:22:09,202 --> 00:22:11,002 - Mi az? - Beszélnünk kell. 307 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Négyszemközt. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Bruno és az anyja már nem laknak itt, 309 00:22:25,344 --> 00:22:26,184 úgyhogy mondd! 310 00:22:27,054 --> 00:22:28,764 Kiderítettem ezt-azt Saráról. 311 00:22:29,598 --> 00:22:32,268 Dolgokat a múltjából, amikről beszélnünk kell. 312 00:22:32,851 --> 00:22:36,191 Súlyos pszichiátriai gondokkal küzdött. 313 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 - Mit tudsz te erről? - Ez hazugság. 314 00:22:39,691 --> 00:22:40,531 Nem. Ez igaz. 315 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 De szeretném tudni, hogy drogoztatok-e együtt. 316 00:22:48,116 --> 00:22:49,616 Hogy a picsába érted ezt? 317 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Hallottad. 318 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Persze, hogy nem. Kifelé a házamból! 319 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 Sara elméje zavart volt, és bántott másokat. Így értem. 320 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Rendben, seggfej. 321 00:23:00,212 --> 00:23:04,262 Akárhányszor Sarát emlegetik nekem, felszakad bennem egy seb. 322 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 És amikor végre rendben van az életem, 323 00:23:08,845 --> 00:23:12,305 te idejössz, feltéped a sebet, és a képembe dörgölöd. 324 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Maldonado, vezesd ki őt innen! Vezesd ki! 325 00:23:22,984 --> 00:23:23,994 Tudod, mit? 326 00:23:24,069 --> 00:23:27,029 Ha a húgod őrült volt, az a te bajod, nem az enyém. 327 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 Te éltél vele, nem én. 328 00:23:31,451 --> 00:23:32,991 Nekem Sara tökéletes volt. 329 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Szerettem őt, ember. 330 00:23:38,959 --> 00:23:40,499 Húzz a picsába a házamból! 331 00:23:42,546 --> 00:23:43,796 Egyedül is kitalálok. 332 00:24:01,231 --> 00:24:02,071 Köszönöm. 333 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, a sajtó arra vár, hogy a vidámparkról beszélj. 334 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Mit gondolsz? „Kaméleon Park, 335 00:24:09,156 --> 00:24:11,696 ahol a szülők és a gyerekek újra felfedezik 336 00:24:11,783 --> 00:24:13,793 a családi lét büszkeségét és varázsát. 337 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Ez a projekt erőfeszítés a családi vállalkozásunk részéről azért, 338 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 hogy megőrizzük az értékeket, melyek naggyá tették országunkat.” 339 00:24:22,627 --> 00:24:25,047 Hogyan magyarázod meg Rodolfo távollétét? 340 00:24:25,130 --> 00:24:27,170 Azt mondtam, üzleti úton van. 341 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Készíts egy listát a potenciális igazgatókról! 342 00:24:30,760 --> 00:24:32,430 A fiam hamarosan kilép. 343 00:24:33,054 --> 00:24:34,264 Mit vártál? 344 00:24:34,973 --> 00:24:37,523 Most jött rá, hogy felcsináltad a feleségét. 345 00:24:38,268 --> 00:24:41,648 Annyira törékeny és érzelgős. Nagyobb buzi, mint az öccse. 346 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 MEG AKAROK HALNI 347 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 Nem tudtuk azonosítani az áldozatot. 348 00:25:30,529 --> 00:25:33,989 Az igazságügyi szakértők vizsgálják meg a bizonyítékot. 349 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Már elkezdték. 350 00:25:37,869 --> 00:25:40,209 Tekintettel a büntetett előéletére 351 00:25:40,288 --> 00:25:42,248 és a benyújtott fellebbezésre, 352 00:25:42,874 --> 00:25:46,844 a bíróság féléves vizsgálatot rendel el a tények feltárása céljából. 353 00:25:47,337 --> 00:25:51,467 Ezen időtartam alatt Alejandro Guzmánnak hetente egyszer kötelező megjelennie, 354 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 nem hagyhatja el az országot, 355 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 és szigorú rendőri felügyelet alatt áll majd. 356 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex! 357 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Találkoztál a szakértővel? 358 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Még nem. 359 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Miért jöttél ide? 360 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 Kaptam egy e-mailt 361 00:26:14,197 --> 00:26:15,867 a spanyol egyetemtől. 362 00:26:15,949 --> 00:26:19,449 Tudni akarják, hogy jövő pénteken megkezdem-e a tanulmányaimat. 363 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Mit mondtál? 364 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 - Üdv! - Nem tudom… 365 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 - Van valami hír? - Sajnálom. 366 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Nem, nem azonosítottuk a maradványokat. 367 00:26:33,675 --> 00:26:36,045 Fogorvosi- és DNS-vizsgálatokat végeztünk. 368 00:26:36,553 --> 00:26:39,313 De nem találtunk egyezést semmilyen adatbázisban. 369 00:26:39,389 --> 00:26:42,809 Az áldozat nemét kiderítetted? 370 00:26:43,560 --> 00:26:47,110 Alaposan megvizsgáljuk a csontokat, de az időbe fog telni. 371 00:26:47,689 --> 00:26:48,939 Nekem nincs időm. 372 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Mi a francért fizetek, ha nem tudsz semmit mondani? 373 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 A rendőrség szerint én öltem meg, aki nálam van eltemetve. 374 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Kell valamilyen információ. Bármilyen. 375 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Megállapítottuk, hogy az áldozat 18-20 évvel ezelőtt halt meg 376 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 egy homlokcsontot ért lövéstől. 377 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Pont itt, a két a szemöldök között. 378 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Egyetlen lövés. 379 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Nagyon pontos. 380 00:27:16,051 --> 00:27:18,511 Egy gyakorlott vadász lövése. 381 00:27:20,013 --> 00:27:20,853 Ugye? 382 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - Nem ismersz ilyet véletlenül? - Álex! 383 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Majd tájékoztass! Kösz. - Persze. 384 00:27:28,563 --> 00:27:29,403 Bocsáss meg! 385 00:27:42,744 --> 00:27:44,624 - Mit akarsz? - Tudni, 386 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 hogy mi a válaszod az ajánlatomra. 387 00:27:47,832 --> 00:27:50,132 Segíts elpusztítani azt a szarházit, 388 00:27:50,210 --> 00:27:51,880 aki tönkretette az életünket! 389 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Neked megvan hozzá a tököd. 390 00:27:54,839 --> 00:27:56,419 Nekem pedig az eszközeim. 391 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 - Mikor és hol? - Ma. 392 00:27:59,260 --> 00:28:02,310 César és én megnézünk egy vidámparkot, 393 00:28:02,389 --> 00:28:05,019 amit most vettünk meg. Csak ketten leszünk. 394 00:28:05,809 --> 00:28:07,889 Nem lesznek se fegyverek, se mások. 395 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 Ez a tökéletes alkalom, 396 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 hogy felbukkanj, és elkapd… 397 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Kéne valami. 398 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Mondd, mi az! 399 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Tudnom kell Saráról. 400 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 A múltjáról. 401 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Mit tettél? 402 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Bármit, amit tudsz. 403 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Hát, lenne mit mesélnem a húgodról. 404 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 De ha meglep, amit mondok, 405 00:28:34,963 --> 00:28:36,923 ne engem hibáztass! 406 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Addig is viszhall. 407 00:28:52,522 --> 00:28:53,362 Álex! 408 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Elmész? 409 00:28:56,901 --> 00:29:01,991 Igen, haza akarok menni pár cuccért, amik egy megbízáshoz kellenek. 410 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Én is menjek? - Ne. 411 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Ne, ezt egyedül kell csinálnom. 412 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Köszönöm, és… 413 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 - Menj el Spanyolországba! - Nem. 414 00:29:12,834 --> 00:29:14,174 Ez a diploma az álmod. 415 00:29:16,212 --> 00:29:17,212 De te itt vagy. 416 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 Nem akartál elmenni a családod közeléből? 417 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Nem. 418 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Csak az apáméból. 419 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Főleg azután, amit tett, amit megtudtunk, 420 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 a nők, akiket bántalmazott, én… 421 00:29:29,934 --> 00:29:30,774 Értem. 422 00:29:32,228 --> 00:29:35,148 Mindent megteszek, hogy ne kerüljek újra börtönbe. 423 00:29:36,900 --> 00:29:39,280 Megint olyasmiért, amit el sem követtem. 424 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Mindegy, mibe kerül. 425 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Nézd! 426 00:29:44,699 --> 00:29:48,239 Aki másnak vermet ás, maga esik bele. 427 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Nem akarom, hogy te kerülj végül a verembe. 428 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 Ilyen az élet. 429 00:30:02,759 --> 00:30:03,679 Sok szerencsét! 430 00:30:18,608 --> 00:30:23,068 Ha Sara édesapjának családjában előfordult skizofrénia, 431 00:30:24,781 --> 00:30:29,951 gyorsan kell cselekednünk. Meg kell vizsgálnom őt, és a… 432 00:30:30,036 --> 00:30:32,366 Hogy hívják a fiát? 433 00:30:33,081 --> 00:30:33,921 Álex. 434 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 435 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 De Sara apja nem a férjem. 436 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 Vagy Álex apja. 437 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 A férjem pár éve meghalt. 438 00:30:44,133 --> 00:30:45,053 Sara… 439 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 Ez most bizalmas információ, jó? 440 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 A gyerekeim nem tudják meg? 441 00:30:58,481 --> 00:30:59,611 Sara… 442 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara fogantatása… 443 00:31:08,116 --> 00:31:09,326 Ő erőszakból fogant. 444 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Megerőszakoltak. 445 00:31:13,621 --> 00:31:16,421 Esküdjön meg, hogy a gyerekeim nem tudják meg! 446 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Jogilag köt az orvosi titoktartás. 447 00:31:23,923 --> 00:31:28,803 Az apja, a férfi, aki megerőszakolt, kórházi kezelés alatt áll. 448 00:31:28,887 --> 00:31:30,137 Mentálisan beteg. 449 00:31:32,140 --> 00:31:34,480 És őt látom, valahányszor Sarára nézek. 450 00:31:37,645 --> 00:31:39,185 Az ő szemeit örökölte. 451 00:31:41,316 --> 00:31:44,026 A szörnyetegét, aki aznap este megtámadott. 452 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Azt add ide! 453 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Nem tudom, hogy mentsem meg a lányomat, doktor úr. 454 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Haver, van egy meglepetésem. Próbáld ki! 455 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 - Tényleg? - Aha. 456 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Igen, ezért akarnak elmenni. 457 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Van itt sörünk. 458 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 KAMÉLEON VIDÁMPARK 459 00:32:51,594 --> 00:32:52,764 Te maradj itt! 460 00:33:09,821 --> 00:33:12,661 Gyerekkoromban folyton hullámvasutazni akartam. 461 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Az izgalom, a szédülés, 462 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 hogy mindent felülről látsz. 463 00:33:18,496 --> 00:33:21,166 És hogy felfordul a gyomrod, miután leszállsz. 464 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 De sosem volt rá pénzünk. 465 00:33:24,460 --> 00:33:27,050 Bezzeg apám sörére mindig volt pénz. 466 00:33:29,799 --> 00:33:33,589 Nem kéne a testőreidnek is velünk jönnie? 467 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Az egyedüllét teszi izgalmassá a vadászatot. 468 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 Te, a fegyver 469 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 és az állat. 470 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Meglepetés, seggfej! 471 00:33:48,818 --> 00:33:50,068 Tudom, hogy ott vagy. 472 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Ennek kurvára bedőltél. 473 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 - César, ne provokáld! - Mit vártál? 474 00:33:57,535 --> 00:33:59,075 Hogy a társam elárul? 475 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Innen nem jutsz ki. 476 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Hiába lövöldözöl, seggfej. 477 00:34:09,714 --> 00:34:12,804 Minden, amit a drón rögzít, egyenesen a felhőbe megy. 478 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 És azt a felvételt 479 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 élőben közvetítem. 480 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Egy perced van letenni a fegyvert, 481 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 és elmondani az igazságot. 482 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 Az igazságot? Milyen igazságot? 483 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Ha nem teszed, 484 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 elküldöm a felvételt 485 00:34:31,736 --> 00:34:33,986 az ország összes médiumának és tévéadójának 486 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 GPS-koordinátákkal együtt. Szerinted mi fog történni? 487 00:34:38,659 --> 00:34:42,869 Megszállják ezt a helyet a zsaruk és újságírók, mielőtt egyet pislognál. 488 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Még 45 másodperc. 489 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Azt hitted, bedőlök ennek? 490 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 Nem az a gyerek vagyok, aki 18 éve hitt neked. 491 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Még 35 másodperc. 492 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, tárgyaljunk! 493 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Ez hatalmas hiba volt. 494 00:35:06,437 --> 00:35:10,897 - Ezt mi a faszért kellett? - Hazudik. Próbál manipulálni minket. 495 00:35:10,983 --> 00:35:12,193 Ezt már baszhatod. 496 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Ezek a bankszámlakivonataid másolatai. 497 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 A kurva anyád! 498 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Az adóellenőrök már biztos a kaszinóban vizsgálódnak. 499 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Megöllek! 500 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 Nem. 501 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Mondd meg, kit öltél meg, és temettél el a kertemben! 502 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Gyere, seggfej! 503 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Gyere! 504 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Gyertek! 505 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 Itt van Álex. 506 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 Te voltál, nem igaz, seggfej? 507 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Mexikó legjobb vadásza, ugye? 508 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Ki a faszt temettél el a házamnál, seggfej? 509 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Meg kell, hogy öljelek. 510 00:37:27,203 --> 00:37:29,043 Mint ahogy Sarát is megölted. 511 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Én mentettem meg az életét. 512 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Itt vagyok, seggfej. 513 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Álex! 514 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 - Álex! - Elisa! 515 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa! 516 00:40:48,863 --> 00:40:51,283 A feliratot fordította: Bednárik Henriett