1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, jeg er hjemme. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 -Bli med meg. -Hva er galt? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 -Sara er veldig opprørt. -Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 -Sara. -Alle hater meg. Du også. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Det er ikke sant. Sara, jeg elsker deg mer enn noe annet. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 Vær så snill, legg den ned, Sara. 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 -Legg den ned. -Kom deg vekk, Marifer. 8 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Få den, Sara. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Alle vil se meg død. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 -Du vil også drepe meg. -Nei. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 -Lucía, går det bra? -Ja. 12 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Takk. 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara! 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,858 -Hei. -Er du klar? 15 00:01:09,944 --> 00:01:11,824 Absolutt. Jeg ventet på deg. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 -Hei, skatt. -Hei. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 -Hvordan går det? Kom igjen. -Bra. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 -Skal du ut? -Ja, vi skal til en venn av Rodolfo. 19 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 Hei, står til? 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,246 -Fint. -Så bra. 21 00:01:27,337 --> 00:01:31,337 -Alt er bra, takk. -Ikke vær redd. De kommer trygt tilbake. 22 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 -Greit. -Går det bra? Du virker andpusten. 23 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 -Vi trente. -Greit. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 -Blir du ikke med? -Nei. 25 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 -La oss dra. -Kom igjen. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,690 -Sikkert at det går bra? -Ja. 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 -Vi sees, mamma. -Álex. 28 00:01:50,360 --> 00:01:52,530 Pass på din søster. Ikke la henne være alene. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 -Vær så god. -Greit. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 -Kom igjen. -La oss dra. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Så? 32 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Ja. La oss dra. 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 I DAG ER EN SPESIELL DAG FOR OSS BEGGE 34 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 JEG KAN IKKE TRO DET 35 00:02:16,052 --> 00:02:18,052 Jeg kan ikke tro jeg var så blind. 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,889 Sara var fullstendig sinnssyk. 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 38 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 MEDISINSK SENTER 39 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 40 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 -Vær så god, legen venter. -Takk. 41 00:03:15,403 --> 00:03:16,993 Sara ble drept, doktor. 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,281 For 18 år siden. 43 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 Og moren din? 44 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 Hun døde åtte måneder etter Sara. 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Leversvikt. 46 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Hvordan fant du meg? 47 00:03:34,797 --> 00:03:38,547 Navnet ditt var i en notatbok Sara gjemte på rommet sitt. 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,011 Google gjorde resten. 49 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Doktor, 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 denne Sara, din pasient, 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 var en jeg ikke kjente. 52 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 Moren min stolte på meg. 53 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 Hun fortalte meg så og si alt. 54 00:03:59,781 --> 00:04:01,911 Vel, nesten alt. Hun fortalte aldri 55 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 at Sara fikk psykiatrisk hjelp. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Jeg må vite hvem Sara egentlig var. 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Jeg diagnostiserte Sara med alvorlig paranoid schizofreni. 58 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 Moren din tok henne med midt i et anfall. 59 00:04:23,513 --> 00:04:25,013 Jeg gjorde det jeg kunne. 60 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 Schizofreni har en sterk arvelig komponent. 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 De kaller det schizofreni-genet. 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Unge mann, 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,275 vær forsiktig. Du har ikke lyst til å finne 64 00:04:40,363 --> 00:04:42,823 noe i familien din som du ikke kan takle. 65 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Hva mener du med det, doktor? 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,455 Vet du hvem morderen er? 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Nei. Ikke ennå. 68 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Men jeg finner det ut. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,166 Og jeg skal finne ut hvorfor mamma aldri sa sannheten. 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Moren din ble truet 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 av Sara. 72 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 Truet? Men… 73 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doktor, tror du 74 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 at Sara var i stand til å drepe noen? 75 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 Søsteren din var en veldig farlig sosiopat. 76 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Hun kunne absolutt ha drept noen. 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Det er ikke overraskende om morderen 78 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 var en som følte seg truet av henne. 79 00:05:39,922 --> 00:05:42,432 Jeg sier ikke at moren din ikke har ansvar. 80 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 Men en schizofren pasient, spesielt ens barn, 81 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 kan være svært vanskelig å takle. 82 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Det kan være vanskelig for familien å forstå sykdommen. 83 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 Psykiateren ga meg Saras journal. 84 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Har du lest den? 85 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Nei. 86 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Ikke ennå. 87 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Jeg må finne ut hvem Sara egentlig var. 88 00:06:14,290 --> 00:06:17,380 Mer enn noen gang må jeg vite hva som hendte henne. 89 00:06:17,877 --> 00:06:19,667 Og det er den eneste måten 90 00:06:19,754 --> 00:06:22,134 å holde seg ute av fengsel på. 91 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Jeg må vite alt. 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Jeg må vite hvem som skadet henne, 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 hvem ofrene hennes var, 94 00:06:31,808 --> 00:06:34,728 hvem som hatet henne og hvorfor de ville se henne død. 95 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Forstår du ikke? I 18 år trodde jeg familien din drepte søsteren min 96 00:06:38,981 --> 00:06:43,781 fordi hun var et null uten penger som var gravid med din brors barn. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 -Og derfor drepte de henne. -Álex. 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 -Hør her. -Hva? 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Hvorfor stopper du ikke? 100 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 -Hvorfor ikke gi opp hevnen? -Hva? 101 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Bare begynn på nytt og fokuser på noe godt. 102 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 De drepte søsteren min. 103 00:06:57,125 --> 00:07:00,915 Sara var kanskje gal, kanskje hun var en psykopat, samme det. 104 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Noen som var på båten den dagen, drepte søsteren min. 105 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Noen fra familien min, mener du. 106 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Noen fra familien din skar over tauene til fallskjermen. 107 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Her. Bruk denne. 108 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 Nei, frue, du ber om for mye av meg. 109 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Slapp av, Elroy. 110 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Gå og gjør det du må. 111 00:07:31,784 --> 00:07:32,744 Ikke skuff meg. 112 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Elroy! 113 00:08:13,075 --> 00:08:15,035 -Skjer'a, Nicandro? -Hva er galt? 114 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Hva? 115 00:08:18,164 --> 00:08:19,544 Hva gjør du her alene? 116 00:08:20,041 --> 00:08:23,171 Skal du ikke følge Chema og Rodolfo overalt? 117 00:08:24,712 --> 00:08:26,802 Jo, jeg går og ser hva de gjør. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 Hva plager deg? 119 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Hva er galt? 120 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Jeg må tilstå, Mrs. Mariana. 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Slapp av. Vil du ha en prest? 122 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Nei. 123 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Til deg. 124 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Hva er det, Elroy? 125 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Du ba meg kutte tauene. 126 00:09:13,594 --> 00:09:15,514 Husker ikke. Det er lenge siden. 127 00:09:16,138 --> 00:09:17,768 Jeg rørte dem ikke. 128 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Jeg klarte ikke. 129 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Fikk ikke gjort det. 130 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Klart du gjorde. 131 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 Jeg så tauene. De var kuttet. 132 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 -Det var derfor jenta døde. -Det var noen andre. 133 00:09:32,738 --> 00:09:34,568 Noen som var der den dagen. 134 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Det var ikke meg, Mrs. Mariana. Jeg sverger. 135 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Du sier en av mine brødre drepte din søster. 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Jeg vet ikke. 137 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Det kan ha vært Nicandro eller Elroy. 138 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 -De var på båten. -Fokuser, Álex. 139 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara var syk. 140 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Hun hadde schizofreni. Du fant dagboken hennes. 141 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Hun hadde et kart til et lik begravd i hagen din for mange år siden. 142 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Beklager, men… 143 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Har du vurdert… 144 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 -Hva sier du? -At hun tok livet av seg. 145 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 At hun kuttet fallskjermtauene 146 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 for å drepe seg selv og få dere til å betale prisen. 147 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 Kanskje du leter etter drapsmannen på feil sted. Kanskje… 148 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Kanskje hva? 149 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Jeg så noen utenfor. 150 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Jeg lover, jeg så noen. 151 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 La oss dra. 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Når startet sykdommen? 153 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Ifølge moren din, da Sara var barn. 154 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Ved vår første time nevnte hun en spesifikk hendelse. 155 00:11:20,971 --> 00:11:22,471 Jeg tror det var 156 00:11:23,140 --> 00:11:24,680 på seksårsdagen hennes. 157 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Husker du det? 158 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 GRATULERER MED DAGEN 159 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Det var sånn som dette, doktor. 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Jeg hadde invitert alle de små vennene hennes, 161 00:11:46,414 --> 00:11:48,924 og av en eller annen grunn var hun opprørt. 162 00:11:53,462 --> 00:11:54,882 Hun lekte ikke med noen. 163 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Jeg snakket med naboene, og… 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 …jeg så henne gå bort fra stedet. 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Hun plukket opp en stein fra bakken. 166 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 En stor en. 167 00:12:35,421 --> 00:12:37,011 Hun kunne knapt bære den. 168 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Og med steinen i hånden, 169 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 begynte hun å gå mot en jente som satt på bakken. 170 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Steg for steg. 171 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 Hun så på hodet hennes som… 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 …om hun skulle… 173 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Vi var sekunder unna tragedie. 174 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Ingen la merke til det. 175 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 Men da Sara så på meg… 176 00:13:18,130 --> 00:13:19,510 …var det ingenting der. 177 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Ingen frykt eller anger. Ingenting. 178 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 Tror du hun 179 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 ville skade barnet? 180 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Jeg vet ikke. 181 00:13:34,438 --> 00:13:37,528 Men jeg var redd, for hun minnet meg om faren sin. 182 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Hvordan er, eller var, faren hennes? 183 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Ifølge mine notater, kompliserte ungdomstiden alt. 184 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Hvorfor det? 185 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 To faktorer er alltid til stede, hver gang. 186 00:13:54,333 --> 00:13:56,463 Humørlidelser 187 00:13:56,544 --> 00:13:58,344 og rusmidler. 188 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 En fyr og litt dop. 189 00:14:03,843 --> 00:14:05,853 Det gjorde søsteren min gal. 190 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Sterkt dop, ja. 191 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 En dødelig kombinasjon for en som var så ustabil som din søster. 192 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 -Nei, det var utrolig. -Var det ikke? 193 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 -Er det her? -Er vi her? 194 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 -Er dette vennen din sitt hus? -Nicandros, ja. Hvordan det? 195 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 Dæven, det er enormt. 196 00:14:47,761 --> 00:14:48,971 Større enn ditt. 197 00:14:49,597 --> 00:14:53,307 Du skal få møte broren min, Chema. Han kom fra Miami i går. 198 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 Chema! 199 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 Hva skjer? 200 00:14:59,440 --> 00:15:01,780 -Står til? -Vi har ventet i en time. 201 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Beklager. Her er Sara. 202 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 -Hei. -Hei. 203 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 -Du også. Står til? -Her er den berømte Álex. 204 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Hyggelig å endelig møte deg. 205 00:15:11,744 --> 00:15:13,624 Den berømte Álex, Chema. 206 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 -Hun er søsteren hans. -Hei, beklager. 207 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Dette er nytt, hva? 208 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 -Nei. -Hvem vil ha en drink? 209 00:15:20,252 --> 00:15:23,712 -Alt er godt. -Ta hva dere vil, det er dere begges hus. 210 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 -Hva vil dere ha? -Vil du ha en? 211 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 Dæven, hva skjer? 212 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 -Hva skjer? -La oss gå på kjøkkenet. 213 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 -Du får maten din der. -Nei. 214 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Dette er Álex, treneren min som jeg fortalte om. 215 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Bestevennen min, Nic. 216 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 -Hva skjer, Nic? -Nicandro. 217 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 Jeg trodde aldri dere kom. 218 00:15:44,818 --> 00:15:47,398 Jeg vet det. Vi ble forsinket fordi… 219 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Forsiktig! Er du gal? 220 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Mamma dreper meg om den skulpturen knuses. 221 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Pappa kjøpte den til henne et sted. 222 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Man må følge med på dem. 223 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Du sier ikke det? 224 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Kompis, her er Sara. 225 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Velkommen, Sara. Denne festen er for deg. 226 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Hva mener du med det? Jeg kom fra Miami. 227 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 -Velkommen. -Ikke bli sjalu. 228 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Greit. 229 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 For mye snakk. Sara, ikke sant? 230 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Jeg gir deg en omvisning. Kom an. 231 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 -Hva skjer? -Hva mener du? 232 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 Fester vi med treningssenterets ansatte nå? 233 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 Kompis, Álex er en kul fyr. 234 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 -Og jeg digger søsteren hans. -Er Sara søsteren hans? 235 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Du ble venn med bondeknølen for å knulle søsteren. 236 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Beklager. 237 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 Det går bra. 238 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Kom inn. Vil du ha litt? 239 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Hvis du vil ha, har jeg. 240 00:16:57,641 --> 00:16:59,641 Det er gratis for jenter som deg. 241 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 La oss starte den jævla festen. 242 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Noen ganger er det beste vi kan gjøre i livet, å gi slipp. 243 00:17:32,509 --> 00:17:34,179 Hvordan kan jeg gi slipp? 244 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Det er en etterforskning om liket i hagen min. 245 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Den personen ble drept før jeg dro i fengsel grunnet min søster. 246 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 For over 18 år siden. Hva tror du de vil si? 247 00:17:48,734 --> 00:17:53,534 At jeg drepte og gravla personen i hagen. Ingen dommer tror en tidligere domfelt. 248 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Jeg må finne ut hva som skjedde før politiet gjør det. 249 00:18:00,370 --> 00:18:02,620 Det er eneste måte å unngå fengsel på. 250 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Álex. 251 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 VENNLIGST SVAR 252 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 VENNLIGST SVAR 253 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 Skal du ikke svare? 254 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Nei, ikke ennå. 255 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Jeg bestemmer når, forstått? 256 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 Og dette? 257 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema brukte et sånt hele tiden. 258 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 Er det samme? 259 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Nei. 260 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 Det er Nicandros. 261 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 262 00:19:09,773 --> 00:19:11,983 Arrogante jævel. Jeg fordro ham ikke. 263 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 -Hørte du fra ham igjen? -Nei. 264 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Han forsvant sporløst for flere år siden. 265 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 -Hvorfor er du her, Clara? -Hei. 266 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 For å muntre deg opp. 267 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Ting går bedre enn vi planla. 268 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 Du gjorde en god jobb med Chema. 269 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Man må høre på storesøstre. 270 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 Spesielt når hun har et jævla temperament. 271 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 Jeg skal spise noe. 272 00:19:41,763 --> 00:19:43,143 Denne graviditeten 273 00:19:43,223 --> 00:19:44,813 gjør meg skrubbsulten. 274 00:19:48,478 --> 00:19:53,358 Så lenge vi er enige om de gjensidige avtalene… 275 00:19:55,903 --> 00:20:00,413 …er jeg sikker på at vi vil fortsette med en tilfredsstillende mekling. 276 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 Unnskyld meg et øyeblikk. 277 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Unnskyld meg. 278 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Hvordan går det? 279 00:20:18,175 --> 00:20:19,545 Hva trenger du? 280 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Du fikk disse brevene, 281 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 og jeg visste ikke om de var viktige, så jeg trodde det ville være bra… 282 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 283 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Du trenger ikke ta dem med. 284 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 Jeg savner deg, bambino. 285 00:20:45,661 --> 00:20:48,501 Kan du ikke komme hjem så vi kan begynne på nytt? 286 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Uten å bli sint. 287 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 -Uten å såre hverandre… -Du skjønner enda ikke. 288 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Hva? 289 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Det handler ikke om sinne. 290 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Jeg liker ikke det livet vårt har blitt. 291 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 Vi ville ha en familie, hva? 292 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 -Vi har alt en. -Vi tok det første steget. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Clara er gravid. Du forstår ikke. 294 00:21:13,855 --> 00:21:16,855 -Hvorfor se etter hindringer? -Det er hindringer. 295 00:21:16,942 --> 00:21:19,442 Jeg kan ikke bare leke familie. 296 00:21:19,528 --> 00:21:21,658 -Du er familien min. -Det vises ikke. 297 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Alt rundt oss er mot oss. 298 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 -Jeg er lykkelig og elsker deg. -Ikke jeg. 299 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Ikke som dette. 300 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Jeg sa det. Jeg trenger tid. 301 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Jeg må være alene. 302 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Jeg ber deg. 303 00:21:42,217 --> 00:21:45,467 Ikke finn på unnskyldninger for å komme. Vær så snill. 304 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 I alle fall ikke på jobben min. 305 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Unnskyld meg. 306 00:22:09,119 --> 00:22:11,039 -Hva skjer? -Vi må snakke sammen. 307 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Alene. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Bruno og moren bor ikke her mer, 309 00:22:25,344 --> 00:22:26,394 så hva skjer? 310 00:22:27,137 --> 00:22:28,637 Jeg fant ut noe om Sara. 311 00:22:29,598 --> 00:22:31,928 Ting i fortiden hennes vi må snakke om. 312 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Jeg fant ut at hun hadde alvorlige psykiske problemer. 313 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 -Hva vet du om det? -At det er en løgn. 314 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Nei. Det er sant. 315 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 Men jeg vil vite om dere brukte dop sammen. 316 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Hva faen mener du? 317 00:22:49,701 --> 00:22:52,871 -Du hørte meg. -Selvsagt ikke. Kom deg ut herfra. 318 00:22:52,954 --> 00:22:56,794 Sara var ikke rett i hodet, hun skadet folk. Det er det jeg mener. 319 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Greit, drittsekk. 320 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Hver gang noen nevner Sara, ødelegges noe inni meg. 321 00:23:06,051 --> 00:23:08,391 Og når livet mitt endelig er bra, 322 00:23:08,887 --> 00:23:12,307 kommer du og ødelegger det igjen og gnir det i fjeset mitt. 323 00:23:12,391 --> 00:23:15,021 Maldonado, få den fyren ut herfra. Få ham ut! 324 00:23:22,984 --> 00:23:23,994 Vet du hva? 325 00:23:24,069 --> 00:23:27,319 Om søsteren din var gal, er det ditt problem, ikke mitt. 326 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 Dere bodde sammen, ikke vi. 327 00:23:31,451 --> 00:23:32,951 For meg var Sara perfekt. 328 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Jeg elsket henne bare. 329 00:23:38,959 --> 00:23:40,999 Kom deg for faen ut av huset mitt! 330 00:23:42,546 --> 00:23:43,756 Jeg finner utgangen. 331 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 Takk. 332 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, pressen venter på at du skal snakke om fornøyelsesparken. 333 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Hva synes du? "Chameleon Park, 334 00:24:09,156 --> 00:24:13,786 der foreldre og barn gjenoppretter stoltheten og magien i å være en familie. 335 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Dette prosjektet er et initiativ fra familiebedriften vår 336 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 for å bevare verdiene som har gjort dette landet mektig." 337 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 Hvordan vil du forklare Rodolfos fravær? 338 00:24:25,130 --> 00:24:27,300 Jeg sa han var på forretningsreise. 339 00:24:28,216 --> 00:24:30,716 Utarbeid en liste over potensielle ledere. 340 00:24:30,802 --> 00:24:32,932 Sønnen min slutter snart. 341 00:24:33,013 --> 00:24:37,563 Hva forventet du? Han fant nettopp ut at du kjørte kona hans på tjukken. 342 00:24:38,226 --> 00:24:41,646 Han er så skjør og sentimental. Han er mer homo enn broren. 343 00:25:25,398 --> 00:25:28,068 FÅ AV OSS ER SOM VI GIR INNTRYKK AV… LA MEG DØ 344 00:25:28,151 --> 00:25:30,451 Vi fant ingen legitimasjon på offeret. 345 00:25:30,529 --> 00:25:33,989 Rettsmedisinere vil undersøke bevisene. 346 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 De er i gang. 347 00:25:37,953 --> 00:25:42,253 Med tanke på rullebladet ditt og begjæringen advokaten din har levert, 348 00:25:42,874 --> 00:25:46,844 beordrer retten en etterforskning på seks måneder for å finne fakta. 349 00:25:47,337 --> 00:25:51,467 I denne perioden må han som en forholdsregel signere her ukentlig, 350 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 han får en betinget dom, 351 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 og det beordres streng politiovervåkning av Alejandro Guzmán. 352 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 353 00:26:05,480 --> 00:26:08,860 -Snakket du med rettsmedisineren? -Nei, ikke ennå. 354 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Hva gjør du her? 355 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 Jeg fikk en e-post 356 00:26:14,197 --> 00:26:19,407 fra universitetet i Spania. De spør om jeg starter studiene neste fredag. 357 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Hva sa du? 358 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 -Hallo. -Vet ikke… 359 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 -Noe nytt, doktor? -Beklager. 360 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Nei, vi har ikke identifisert levningene. 361 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 Vi har tatt DNA-test og sjekket tannjournaler. 362 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Ingen treff i offisielle journaler eller hos politiet. 363 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 Fant du ikke ut om det er en mann eller en kvinne? 364 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 Vi skal undersøke beina nøye, men det vil ta tid. 365 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Jeg har ikke tid. 366 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Hvorfor betaler jeg deg om jeg ikke får informasjon? 367 00:26:52,944 --> 00:26:56,664 Politiet tror jeg drepte hvem nå enn som er begravd i mitt hjem. 368 00:26:57,616 --> 00:26:59,826 Jeg må ha informasjon, hva som helst. 369 00:27:00,327 --> 00:27:04,247 Vi har slått fast at døden inntraff for mellom 18 og 20 år siden 370 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 fra et skuddsår i pannebenet. 371 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Akkurat her, mellom øyenbrynene. 372 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Ett enkelt skudd. 373 00:27:11,630 --> 00:27:12,550 Veldig presist. 374 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 Skuddet til en ekspertjeger. 375 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 Eller hva? 376 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 -Kjenner du tilfeldigvis noen sånne? -Álex. 377 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 -Hold meg oppdatert. Takk. -Selvsagt. 378 00:27:28,605 --> 00:27:29,475 Unnskyld meg. 379 00:27:42,744 --> 00:27:43,584 Hva vil du? 380 00:27:43,662 --> 00:27:46,832 Vite om du har svar på forslaget mitt. 381 00:27:47,791 --> 00:27:49,001 Hjelp meg å knuse 382 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 det jævla rasshølet som ødela livene våre. 383 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Du har ballene. 384 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Jeg har midlene. 385 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 -Når og hvor? -I dag. 386 00:27:59,260 --> 00:28:01,300 César og jeg skal se på 387 00:28:01,388 --> 00:28:03,678 en fornøyelsespark vi har kjøpt. 388 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Alene. 389 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Ingen våpen. Ingen andre. 390 00:28:08,520 --> 00:28:12,940 Det er det perfekte øyeblikket for deg å komme og avskjære… 391 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Jeg trenger noe fra deg. 392 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Hva da? 393 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Jeg må vite om Sara. 394 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Om fortiden hennes. 395 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Hva har du gjort? 396 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Alt du vet. 397 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Det finnes et par ting jeg kan fortelle deg om søsteren din. 398 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Men hvis det jeg sier overrasker deg, 399 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 ikke skyt budbringeren. 400 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Vi sees da. Ha det. 401 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex. 402 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Drar du? 403 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Ja, jeg vil dra hjem for å hente noe 404 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 til et ærend. 405 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 -Skal jeg bli med? -Nei. 406 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Nei, jeg må gjøre dette alene. 407 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Takk, og… 408 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 -Dra til Spania. -Nei. 409 00:29:12,834 --> 00:29:14,384 Den graden er drømmen din. 410 00:29:16,713 --> 00:29:17,553 Men du er her. 411 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 Ville du ikke bort fra familien din? 412 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Nei. 413 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Bare faren min. 414 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Særlig etter det han gjorde, det vi fant ut, 415 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 kvinnene han mishandlet, jeg… 416 00:29:29,976 --> 00:29:30,936 Jeg skjønner. 417 00:29:32,228 --> 00:29:35,438 Og jeg skal gjøre alt for å ikke havne i fengsel igjen. 418 00:29:36,775 --> 00:29:39,275 For en forbrytelse jeg ikke begikk, igjen. 419 00:29:40,403 --> 00:29:41,823 Koste hva det koste vil. 420 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Hør her. 421 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 Hvis du søker hevn, grav to graver. 422 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Jeg vil ikke at du skal ende opp i en. 423 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 Sånn er livet. 424 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Lykke til. 425 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Hvis det er en historie med schizofreni i familien til Saras far, 426 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 må vi handle raskt. 427 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Jeg må undersøke ham, og også din… 428 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 Hva het din eldste sønn? 429 00:30:33,164 --> 00:30:34,334 Álex. 430 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 431 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 Men mannen min er ikke Saras far. 432 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 Eller Álex' far. 433 00:30:41,548 --> 00:30:44,048 Mannen min døde for noen år siden. 434 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 435 00:30:49,681 --> 00:30:51,681 Det jeg sier er vel konfidensielt? 436 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 Barna mine får ikke vite det? 437 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 438 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara var et resultat av… 439 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 Det var misbruk. 440 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Det var voldtekt. 441 00:31:13,621 --> 00:31:16,421 Sverg på at barna mine ikke får vite dette. 442 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Jeg har ikke lov til å si noe du forteller meg. 443 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 Faren hennes, mannen 444 00:31:26,968 --> 00:31:28,798 som misbrukte meg, er innlagt. 445 00:31:28,887 --> 00:31:30,217 Han er psykisk syk. 446 00:31:32,140 --> 00:31:34,560 Og jeg ser ham hver gang jeg ser på Sara. 447 00:31:37,520 --> 00:31:38,610 Hun har hans øyne. 448 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 Øynene til beistet som angrep meg den natten. 449 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Gi meg den. 450 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Jeg vet ikke hvordan jeg skal redde datteren min. 451 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Jeg har en overraskelse til deg, kompis. Prøv det. 452 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 -Er du sikker? -Ja. 453 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Ja, det er derfor de vil komme. 454 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Vi har øl her. 455 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 CHAMELEON FORNØYELSESPARK 456 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Du blir her. 457 00:33:09,821 --> 00:33:12,701 Jeg ville alltid ta berg-og-dal-bane som liten. 458 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Kjenne følelsene og svimmelheten, 459 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 se alt ovenfra. 460 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 Og kjenne magen vrenge seg da jeg kjørte ned. 461 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Men vi hadde aldri penger. 462 00:33:24,460 --> 00:33:27,050 Men det var alltid penger til min fars øl. 463 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Ville det ikke vært lurt å ta med livvaktene dine? 464 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Å være alene er det som gjør jakt spennende. 465 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 Du, våpenet 466 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 og beistet. 467 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Overraskelse, rasshøl. 468 00:33:48,818 --> 00:33:49,898 Jeg vet du er der. 469 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Du falt faen meg for det. 470 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 -César, ikke provoser ham. -Hva forventet du? 471 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 At min partner ville svikte meg? 472 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Du kommer ikke ut herfra. 473 00:34:06,669 --> 00:34:08,799 Å skyte den er meningsløst, rasshøl. 474 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Alt dronen tar opp lastes rett opp i skyen. 475 00:34:15,720 --> 00:34:19,930 Og opptaket kringkastes i sanntid. 476 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Dere har ett minutt på å legge ned våpnene 477 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 og si sannheten. 478 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 Sannheten? Hvilken sannhet? 479 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Hvis ikke, 480 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 sender jeg kringkastingen 481 00:34:31,736 --> 00:34:34,486 til alle TV- og mediestasjoner i landet 482 00:34:34,572 --> 00:34:37,662 sammen med GPS-koordinater. Hva tror dere vil skje? 483 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Stedet blir fullt av politi og reportere før dere får tenkt dere om. 484 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Førtifem sekunder igjen. 485 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Trodde du jeg ville falle for det? 486 00:34:50,046 --> 00:34:54,506 Jeg er ikke samme gutt som trodde deg for 18 år siden. Trettifem sekunder. 487 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, la oss forhandle. 488 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Det var en stor feil. 489 00:35:06,395 --> 00:35:07,725 Hvorfor gjorde du det? 490 00:35:07,814 --> 00:35:10,904 Han lyver. Han prøver å manipulere oss. 491 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 Dere er ferdige allerede. 492 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Det er bankutskriftene dine. 493 00:35:49,397 --> 00:35:51,107 Jævla drittsekk! 494 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Skatteetaten gransker nok alt kasinoet. 495 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Jeg skal drepe deg. 496 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 Nei. 497 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Si hvem du drepte og begravde i hjemmet mitt. 498 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Kom igjen, drittsekk. 499 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Kom igjen. 500 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Kom igjen! 501 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 Álex er her. 502 00:37:14,899 --> 00:37:16,689 Det var du, hva, ditt rasshøl? 503 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 Den beste jegeren i Mexico, ikke sant? 504 00:37:21,697 --> 00:37:24,367 Hvem faen begravde du i huset mitt, din dritt? 505 00:37:24,909 --> 00:37:26,699 Jeg blir nødt til å drepe deg. 506 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Som du drepte Sara. 507 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Jeg reddet din søsters liv. 508 00:37:34,585 --> 00:37:35,955 Jeg er her, drittsekk. 509 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Álex! 510 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 -Álex! -Elisa! 511 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa! 512 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Tekst: Susanne Katrine Høyersten