1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, cheguei. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,272 - Vem comigo. - O que se passa? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - A Sara está mal. - Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Sara. - Toda a gente me odeia. Tu também. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Isso não é verdade. Sara, amo-te mais do que tudo. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 Por favor, pousa isso. Larga isso, Sara. 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Pousa isso. - Afasta-te, Marifer. 8 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Sara, dá-me isso. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,497 Todos me querem morta. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - Tu também me queres matar. - Não. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - Lucía, estás bem? - Sim. 12 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Obrigada. 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara! 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 - Olá. - Estás pronta? 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Sim. Estava à vossa espera. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - Olá, querida. - Olá. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Como estás? Vá lá. - Ótima. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 - Vão sair? - Vamos ter com um amigo do Rodolfo. 19 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 Olá, como está? 20 00:01:26,252 --> 00:01:27,342 - Bem. - Ainda bem. 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,090 - Bem, obrigada. - Não se preocupe. 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,342 Trá-los-ei sãos e salvos. 23 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 - Está bem. - Mãe, estás bem? Pareces sem fôlego. 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 - Estávamos a fazer exercício. - Muito bem. 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 - Não vais? - Não. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - Vamos. - Vá lá. 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,650 - De certeza que estás bem? - Sim. 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - Adeus, mãe. - Álex. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,530 Toma conta da tua irmã. Não a deixes sozinha. 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 - Por favor. - Sim. 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 - Vá lá. - Vamos. 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Então? 33 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Sim. Vamos. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,586 HOJE É UM DIA ESPECIAL PARA NÓS OS DOIS 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,760 NÃO CONSIGO ACREDITAR 36 00:02:16,094 --> 00:02:17,894 Nem acredito quão cego estava. 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,932 A Sara estava completamente louca. 38 00:02:26,521 --> 00:02:29,071 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 39 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 CENTRO DE SAÚDE 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,561 --> 00:03:09,561 - Por favor, o doutor está à sua espera. - Obrigado. 42 00:03:15,403 --> 00:03:16,993 Mataram a Sara, doutor. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,281 Há 18 anos. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 E a sua mãe? 45 00:03:25,747 --> 00:03:27,707 Morreu oito meses depois da Sara. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Doença no fígado. 47 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Como me encontrou? 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,547 O seu nome estava num caderno que a Sara escondia no quarto. 49 00:03:39,677 --> 00:03:40,927 O Google fez o resto. 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Doutor, 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 esta Sara, a sua paciente, 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 era alguém que eu não conhecia. 53 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 A minha mãe confiava em mim. 54 00:03:57,445 --> 00:03:59,105 Ela contava-me tudo. 55 00:03:59,781 --> 00:04:02,031 Bem, quase tudo. Ela nunca me disse 56 00:04:02,533 --> 00:04:04,793 que a Sara estava em terapia psiquiátrica. 57 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Preciso de saber quem era a Sara. 58 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Diagnostiquei a Sara com esquizofrenia paranoica grave. 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 A sua mãe trouxe-a a meio de um episódio. 60 00:04:23,513 --> 00:04:24,683 Fiz o que pude. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 A esquizofrenia tem um forte componente hereditário. 62 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Chamam-lhe o gene esquizofrénico. 63 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Rapaz, 64 00:04:37,485 --> 00:04:40,275 tem cuidado. Não queres descobrir algo 65 00:04:40,363 --> 00:04:42,913 na tua família com que não consigas lidar. 66 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Quer dizer-me algo, doutor? 67 00:04:48,997 --> 00:04:50,247 Sabe quem a matou? 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Não. Ainda não. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Mas vou descobrir. 70 00:04:57,046 --> 00:05:00,376 E vou descobrir porque é que a minha mãe não me disse a verdade. 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 A sua mãe vivia ameaçada 72 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 pela Sara. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 Ameaçada? Mas… 74 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doutor, acha que 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 a Sara era capaz de matar alguém? 76 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 A sua irmã foi uma sociopata que causou muitos danos. 77 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Ela podia ter matado alguém, sem dúvida. 78 00:05:31,080 --> 00:05:35,880 Não me surpreenderia se o assassino fosse alguém que se sentisse ameaçado por ela. 79 00:05:39,756 --> 00:05:42,426 Não estou a dizer que a tua mãe não é responsável. 80 00:05:43,468 --> 00:05:46,598 Mas um paciente esquizofrénico, 81 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 especialmente um filho, pode ser extremamente difícil de lidar. 82 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Pode ser difícil para a família compreender a doença. 83 00:05:58,691 --> 00:06:01,401 O psiquiatra deu-me o historial médico da Sara. 84 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Já o leste? 85 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Não. 86 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Ainda não. 87 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Tenho de descobrir quem era a Sara. 88 00:06:14,082 --> 00:06:17,172 Agora, mais do que nunca, tenho de descobrir o que lhe aconteceu. 89 00:06:17,835 --> 00:06:22,125 E é a única forma de ficar fora da prisão. 90 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Preciso de saber tudo. 91 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Preciso de saber quem a magoou, 92 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 quem foram as suas vítimas, 93 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 quem a odiava e porque a queriam morta. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Não vês? Passei 18 anos a pensar que a tua família matou a minha irmã, 95 00:06:38,981 --> 00:06:41,731 porque ela era uma pessoa pobre, 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 e estava grávida do teu irmão. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 - E, por isso, a mataram. - Álex. 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 - Ouve. - O quê? 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Porque não paras com isto? 100 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 - Porque não abdicas da vingança? - O quê? 101 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Começa de novo e concentra-te em algo bom. 102 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 Mataram a minha irmã. 103 00:06:57,125 --> 00:07:00,915 A Sara podia estar louca, podia ter sido uma psicopata, o que quiseres. 104 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Mas alguém naquele barco matou a minha irmã. 105 00:07:04,215 --> 00:07:06,625 Alguém da minha família, queres tu dizer. 106 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Alguém da tua família cortou as cordas do paraquedas. 107 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Toma. Usa isto. 108 00:07:19,605 --> 00:07:21,815 Não, senhora, é muito grave o que me pede. 109 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Calma, Elroy. 110 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Vai fazer o que tens de fazer. 111 00:07:31,784 --> 00:07:32,834 Não me desiludas. 112 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Elroy! 113 00:08:13,075 --> 00:08:15,035 - O que se passa, Nicandro? - Quê? 114 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 O que foi? 115 00:08:17,997 --> 00:08:19,367 Que fazes aqui sozinho? 116 00:08:19,916 --> 00:08:23,166 Não devias vigiar o Chema e o Rodolfo de perto? 117 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 Sim, vou ver o que andam a fazer. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 O que te atormenta? 119 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 O que se passa? 120 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Preciso de me confessar, Sra. Mariana. 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Calma. Queres um padre? 122 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Não. 123 00:09:05,294 --> 00:09:06,634 Vou confessar-me a si. 124 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 O que foi, Elroy? 125 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Pediu-me para cortar as cordas. 126 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 Não me lembro. Já foi há muito tempo. 127 00:09:16,138 --> 00:09:17,638 Não toquei no paraquedas. 128 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Não consegui. 129 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Não consegui fazê-lo. 130 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Conseguiste. 131 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 Vi as cordas. Foram cortadas. 132 00:09:28,067 --> 00:09:30,987 - Foi por isso que ela morreu. - Foi outra pessoa. 133 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Alguém que estava lá naquele dia. 134 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Não fui eu, Sra. Mariana. Juro que não foi. 135 00:09:40,246 --> 00:09:42,956 Estás a dizer que um dos meus irmãos matou a tua irmã. 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Não sei. 137 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Pode ter sido o Nicandro ou o Elroy. 138 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 - Estavam no barco. - Álex, concentra-te. 139 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 A Sara estava doente. 140 00:09:53,175 --> 00:09:56,385 Ela tinha esquizofrenia. Encontraste o diário dela. 141 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Ela tinha um mapa para um cadáver enterrado no teu quintal há anos. 142 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Desculpa, mas… 143 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Já pensaste que…? 144 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 - O que queres dizer? - Ela matou-se. 145 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Que ela cortou as cordas do paraquedas 146 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 para se matar e fazer-vos pagar. 147 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 Talvez estejas à procura do assassino no sítio errado. Talvez… 148 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Talvez o quê? 149 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Eu vi… alguém lá fora. 150 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 Juro que vi alguém. 151 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 Vamos. 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Quando começou a doença? 153 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Segundo a sua mãe, desde que a Sara era criança. 154 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Na nossa primeira consulta, ela mencionou um evento específico. 155 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Acho que foi… 156 00:11:23,015 --> 00:11:24,845 … no sexto aniversário dela. 157 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Lembra-se? 158 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 FELIZ ANIVERSÁRIO 159 00:11:39,198 --> 00:11:41,488 Foi assim, doutor. 160 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Convidei todos os amiguinhos dela 161 00:11:46,288 --> 00:11:48,668 e por alguma razão, ela estava chateada. 162 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 Ela não brincava com ninguém. 163 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Estava a falar com os vizinhos 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 e vi-a a afastar-se de onde estávamos. 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Ela pegou numa pedra do chão. 166 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Bem grande. 167 00:12:35,296 --> 00:12:37,046 Ela mal podia com ela. 168 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 E com a pedra na mão, 169 00:12:41,093 --> 00:12:44,313 começou a aproximar-se de uma rapariga sentada no chão. 170 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Ia passo a passo. 171 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 A olhar para a cabeça dela como… 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 … se fosse… 173 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Por pouco não houve uma tragédia. 174 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Ninguém reparou. 175 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 Mas quando a Sara olhou para mim… 176 00:13:18,047 --> 00:13:19,337 Não havia nada. 177 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Sem medo ou remorsos. Nada. 178 00:13:27,181 --> 00:13:28,471 Acha que ela… 179 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 … queria magoar a criança? 180 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Não sei. 181 00:13:34,313 --> 00:13:37,403 Mas tive muito medo porque ela me lembrou o pai dela. 182 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Como é ou era o pai dela? 183 00:13:44,323 --> 00:13:47,453 Segundo as minhas notas, a adolescência complicou as coisas. 184 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Porquê? 185 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Há dois fatores que se repetem e nunca falha. 186 00:13:54,333 --> 00:13:56,463 Transtornos de amor 187 00:13:56,544 --> 00:13:58,344 e intoxicantes. 188 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 Um gajo e drogas. 189 00:14:03,634 --> 00:14:05,894 Foi isso que enlouqueceu a minha irmã. 190 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Drogas fortes, sim. 191 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 Uma combinação letal para alguém tão instável como a tua irmã. 192 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - Não, foi incrível. - Não foi? 193 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 - É aqui? - Chegámos? 194 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 - É a casa do teu amigo? - Do Nicandro, sim. Porquê? 195 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 Raios, é enorme. 196 00:14:47,678 --> 00:14:48,968 É maior do que a tua. 197 00:14:49,513 --> 00:14:53,103 Vais conhecer o Chema, meu irmão. Ele chegou de Miami ontem. 198 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 Chema! 199 00:14:55,561 --> 00:14:57,481 Como estás? 200 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 - Como estás? - Estamos à espera há uma hora. 201 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Desculpa. Apresento-te a Sara. 202 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - Olá. - Olá. 203 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - E tu. Como estás? - Ele é o famoso Álex. 204 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Prazer em conhecer-te. 205 00:15:11,660 --> 00:15:13,540 O famoso Álex. Chema. 206 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 - Ela é irmã dele. - Olá, desculpa. 207 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Ela é nova, certo? 208 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Não. - Quem quer uma bebida? 209 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 - Pode ser. - O que quiseres. Estás em casa. 210 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Ambos. 211 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 - O que queres? - Também queres um? 212 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 Raios, o que se passa? 213 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - Como estás? - Para a cozinha. 214 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 - Tens lá a comida. - Não. 215 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Este é o Álex, o meu treinador, aquele de quem te falei. 216 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 É o meu melhor amigo, Nic. 217 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - Tudo bem, Nic? - Nicandro. 218 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 Meu, pensei que não vinhas. 219 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Eu sei, meu. Ficámos retidos porque… 220 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Cuidado! Estás louco? 221 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 A minha mãe mata-me se a escultura se partir. 222 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 O pai comprou-a de algum lado. 223 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Não podes tirar os olhos deles. 224 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Nem me digas. 225 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Meu, apresento-te a Sara. 226 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Bem-vinda, Sara. Esta festa é para ti. 227 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 O que queres dizer "para ela"? Vim de Miami. 228 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Bem-vindo. - Não fiques com ciúmes. 229 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Claro. 230 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Demasiada conversa. Sara, certo? 231 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Eu dou-te a visita guiada. Vá lá. 232 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 - Então, meu? - Como assim? 233 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 Vamos festejar com os empregados do ginásio? 234 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 Meu, o Álex é fixe. 235 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 - E a irmã dele excita-me. - A Sara é irmã dele? 236 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Fizeste amizade com o cabrão para foder a irmã dele. 237 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Desculpa. 238 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 Não faz mal. 239 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Entra. Queres? 240 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Se quiseres, tenho. 241 00:16:57,683 --> 00:16:59,693 E é grátis para raparigas como tu. 242 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 Agora sim, vamos começar a festa. 243 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Às vezes, o melhor que podemos fazer na vida é esquecer. 244 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Como posso esquecer? 245 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Há uma investigação em torno do cadáver no meu quintal. 246 00:17:40,225 --> 00:17:41,765 Aquela pessoa foi morta 247 00:17:41,852 --> 00:17:44,232 antes de eu ser preso por causa da minha irmã. 248 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 Há mais de 18 anos. O que achas que vão dizer? 249 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Que matei e enterrei no meu quintal. 250 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Nenhum juiz vai acreditar num ex-presidiário. 251 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Preciso de saber o que aconteceu antes da polícia. 252 00:18:00,329 --> 00:18:02,709 É a única forma de não ir para a prisão. 253 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Álex. 254 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 POR FAVOR, RESPONDE. 255 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 POR FAVOR, RESPONDE. 256 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 Não vais responder? 257 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Não, ainda não. 258 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Sou eu que decido quando, entendido? 259 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 E esta? 260 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 O Chema usava sempre uma igual. 261 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 É a mesma? 262 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Não. 263 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 Essa é do Nicandro. 264 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 265 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 Cabrão de merda. Não o suporto. 266 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 - Voltaste a vê-lo? - Não. 267 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Desapareceu há anos, como se a Terra o tivesse engolido. 268 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 Porque estás aqui, Clara? 269 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 Para te animar. 270 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 As coisas estão a correr melhor do que planeámos. 271 00:19:30,127 --> 00:19:32,247 Fizeste um bom trabalho com o Chema. 272 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Tens de ouvir a tua irmã mais velha. 273 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 Especialmente quando têm mau feitio. 274 00:19:40,470 --> 00:19:44,810 Vou comer qualquer coisa. Esta gravidez deixa-me esfomeada. 275 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 Desde que seja claro 276 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 sobre os acordos bilateriais… 277 00:19:55,903 --> 00:20:00,413 De certeza que vamos continuar com uma negociação satisfatória. 278 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 Dão-me licença? 279 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Com licença. 280 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Como estás? 281 00:20:18,175 --> 00:20:19,465 Em que posso ajudar? 282 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Recebeste estas cartas 283 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 e não sabia se eram importantes, por isso, pensei que seria bom… 284 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 285 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Não tens de as trazer. 286 00:20:37,402 --> 00:20:39,112 Tenho saudades tuas, bambino. 287 00:20:45,702 --> 00:20:48,412 Porque não vens para casa para recomeçarmos? 288 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Sem discussões. 289 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Sem nos magoarmos. - Ainda não entendeste. 290 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 O quê? 291 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Não se trata de raiva. 292 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Não gosto do que a nossa vida se tornou. 293 00:21:04,554 --> 00:21:06,274 Queríamos uma família, certo? 294 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 - Já temos uma. - Demos o primeiro passo. 295 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 A Clara está grávida. Não pareces perceber. 296 00:21:13,855 --> 00:21:16,855 - Porquê procurar obstáculos? - Procurar? Há obstáculos. 297 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Não posso brincar às casinhas. 298 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 - És a minha família. - Não vês? 299 00:21:22,364 --> 00:21:24,244 Tudo à nossa volta está contra nós. 300 00:21:24,324 --> 00:21:26,704 - Sou feliz contigo e amo-te. - Eu não. 301 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Não assim. 302 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Já te disse. Preciso de tempo. 303 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Preciso de estar sozinho. 304 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Por favor. 305 00:21:42,217 --> 00:21:45,507 Não arranjes desculpas para aparecer. Por favor. 306 00:21:45,971 --> 00:21:48,181 Muito menos no meu local de trabalho. 307 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Agora, com licença. 308 00:22:09,036 --> 00:22:11,076 - O que se passa? - Temos de falar. 309 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Em privado. 310 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 O Bruno e a mãe já não vivem aqui, 311 00:22:25,344 --> 00:22:26,394 o que se passa? 312 00:22:27,012 --> 00:22:28,722 Descobri coisas sobre a Sara. 313 00:22:29,514 --> 00:22:32,064 Coisas sobre o passado de que precisamos de falar. 314 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Descobri que ela tinha problemas psiquiátricos graves. 315 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 - O que sabes sobre isso? - Que é mentira. 316 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Não. É verdade. 317 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 Mas quero saber se consumiram drogas juntos. 318 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Do que caralho falas? 319 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Ouviste bem. 320 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Claro que não. Sai da minha casa. 321 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 A Sara estava mal da cabeça e magoou pessoas. É disso que falo. 322 00:22:58,418 --> 00:22:59,498 Muito bem, idiota. 323 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Sempre que alguém menciona a Sara, algo dentro de mim se parte. 324 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 E quando a minha vida está mais ou menos boa, 325 00:23:08,845 --> 00:23:12,305 vens aqui, e o partes outra vez e esfregas-mo na cara. 326 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Maldonado, tira-o daqui. Tirem-no daqui! 327 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 Sabes que mais? 328 00:23:24,152 --> 00:23:27,282 Se a tua irmã era louca, isso é problema teu, não meu. 329 00:23:28,031 --> 00:23:29,531 Vivias com ela, não eu. 330 00:23:31,451 --> 00:23:33,161 Para mim, a Sara era perfeita. 331 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Eu amava-a. 332 00:23:38,959 --> 00:23:40,589 Sai da minha casa, caralho! 333 00:23:42,504 --> 00:23:43,674 Sei onde é a saída. 334 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 Obrigado. 335 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, a imprensa está à espera que fales do parque de diversões. 336 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 O que achas? "Parque Camaleão, 337 00:24:09,156 --> 00:24:13,786 onde pais e filhos recuperam o orgulho e a magia de ser uma família." 338 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 "Este projeto é um esforço da nossa empresa familiar 339 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 para preservar os valores que tornaram este país fantástico." 340 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 Como explicarás a ausência do Rodolfo? 341 00:24:25,130 --> 00:24:27,630 Digo-lhes que está numa viagem de negócios. 342 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Prepara uma lista de potenciais gerentes. 343 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 O meu filho vai desistir em breve. 344 00:24:33,013 --> 00:24:37,483 O que esperavas? Acabou de descobrir que engravidaste a mulher dele. 345 00:24:38,059 --> 00:24:41,689 Ele é tão frágil e sentimental. É mais maricas do que o irmão. 346 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 QUERO MORRER 347 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 Não encontrámos identificação na vítima. 348 00:25:30,529 --> 00:25:31,989 Os examinadores farão 349 00:25:32,072 --> 00:25:33,992 o exame das provas. 350 00:25:34,491 --> 00:25:35,741 Estão a tratar disso. 351 00:25:37,953 --> 00:25:42,253 Tendo em conta o seu registo criminal  e o recurso apresentado pelo seu advogado, 352 00:25:42,749 --> 00:25:46,799 o tribunal ordena uma investigação de seis meses para descobrir os factos. 353 00:25:47,337 --> 00:25:49,007 Durante este período, 354 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 decreto como medida cautelar, apresentação semanal, 355 00:25:52,008 --> 00:25:53,508 proibição de sair do país 356 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 e vigilância policial rigorosa sobre Alejandro Guzmán. 357 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 358 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Viste o examinador? 359 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Não, ainda não. 360 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Porque estás aqui? 361 00:26:11,444 --> 00:26:14,114 Recebi um e-mail 362 00:26:14,197 --> 00:26:15,867 da universidade de Espanha. 363 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 Querem saber se começo o mestrado na próxima sexta-feira. 364 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 O que disseste? 365 00:26:26,251 --> 00:26:27,461 - Olá. - Não sei, eu… 366 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 - Doutor. Novidades? - Sim? 367 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Não, não identificámos os restos mortais. 368 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 Fizemos alguns testes ADN com os registos dentários. 369 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Mas não coincidem com os registos oficiais nem da polícia. 370 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 Não sabe se é homem ou mulher? 371 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 Vamos fazer um exame minucioso dos ossos, mas vai demorar. 372 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Não tenho tempo. 373 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Para que lhe pago se não me pode dizer nada? 374 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 A polícia acha que matei quem estava enterrado em minha casa. 375 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Preciso de informação, qualquer coisa. 376 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Estabelecemos que a morte ocorreu há 18 ou 20 anos, 377 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 de um ferimento de bala ao osso frontal. 378 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Aqui mesmo, entre as sobrancelhas. 379 00:27:09,753 --> 00:27:10,843 Um único tiro. 380 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Muito preciso. 381 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 O tiro de um caçador experiente. 382 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 Certo? 383 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - Conheces algum? - Álex. 384 00:27:25,644 --> 00:27:27,904 - Mantém-me informado. Obrigado. - Sim. 385 00:27:28,521 --> 00:27:29,401 Com licença. 386 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 - O que queres? - Saber se tem 387 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 uma resposta à minha proposta. 388 00:27:47,874 --> 00:27:51,884 Ajuda-me a destruir  o cabrão que arruinou as nossas vidas. 389 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Tu tens os tomates. 390 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Eu tenho os meios. 391 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 - Quando e onde? - Hoje. 392 00:27:59,260 --> 00:28:01,300 Eu e o César vamos ver 393 00:28:01,388 --> 00:28:04,098 um parque de diversões que acabámos de comprar. 394 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 A sós. 395 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Nada de armas. Só nós. 396 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 É o momento perfeito 397 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 para apareceres e intercetares… 398 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Preciso de algo de ti. 399 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Diz. 400 00:28:18,446 --> 00:28:21,026 Quero que fales sobre a Sara. Sobre o passado dela. 401 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 O que fizeram? 402 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Tudo o que sabes. 403 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Bem, há umas coisas que te posso dizer sobre a tua irmã. 404 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Mas se o que te disser, surpreender-te, 405 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 não mates o mensageiro. 406 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Até lá. Adeus. 407 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex. 408 00:28:54,899 --> 00:28:55,819 Vais-te embora? 409 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Sim, tenho de ir a casa para buscar umas coisas 410 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 para um recado. 411 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Devo ir contigo? - Não. 412 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Não, tenho de fazer isto sozinho. 413 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Obrigado e… 414 00:29:09,914 --> 00:29:11,924 - Vai para Espanha. - Não. 415 00:29:12,709 --> 00:29:14,209 Este curso é o teu sonho. 416 00:29:16,713 --> 00:29:17,923 Mas estás aqui. 417 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 Não querias fugir da tua família? 418 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Não. 419 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Só do meu pai. 420 00:29:23,970 --> 00:29:27,220 Especialmente depois do que ele fez, do que descobrimos, 421 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 das mulheres que ele abusou, eu… 422 00:29:29,934 --> 00:29:30,894 Entendo. 423 00:29:32,187 --> 00:29:35,317 E farei o meu melhor para não voltar para a prisão. 424 00:29:36,775 --> 00:29:39,435 Não por um crime que não cometi, mais uma vez. 425 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Seja a que custo for. 426 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Olha, 427 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 o caminho da vingança, sempre tem duas campas. 428 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Não quero que acabes numa. 429 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 É a vida. 430 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Boa sorte. 431 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Se há um historial de esquizofrenia na família do pai da Sara, 432 00:30:24,697 --> 00:30:26,237 temos de agir rapidamente. 433 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Vou ter de o examinar e também o seu… 434 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 Como se chama o seu filho mais velho? 435 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 O Álex. 436 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 437 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 Mas o pai da Sara não é meu marido. 438 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 Nem o pai do Álex. 439 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 O meu marido morreu há uns anos. 440 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 441 00:30:49,514 --> 00:30:51,774 O que lhe conto é confidencial, certo? 442 00:30:52,433 --> 00:30:54,273 Os meus filhos não vão saber? 443 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 444 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara foi o resultado… 445 00:31:08,116 --> 00:31:09,276 … de um abuso. 446 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Foi uma violação. 447 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 Por favor, jure que os meus filhos não saberão disto. 448 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Legalmente, não posso revelar nada que me confie. 449 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 O pai deles, o homem 450 00:31:27,010 --> 00:31:28,800 que me violou, está internado. 451 00:31:28,887 --> 00:31:30,217 Ele é doente mental. 452 00:31:32,140 --> 00:31:34,350 E vejo-o sempre que olho para a Sara. 453 00:31:37,395 --> 00:31:38,605 Ela tem os olhos dele. 454 00:31:41,107 --> 00:31:44,027 Os olhos do monstro que me atacou naquela noite. 455 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Dá-me isso. 456 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Não sei como salvar a minha filha, doutor. 457 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Tenho uma surpresa para ti. Prova-a. 458 00:31:58,207 --> 00:31:59,377 - De certeza? - Sim. 459 00:31:59,459 --> 00:32:01,589 Sim, é por isso que querem ir. 460 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Temos cerveja aqui. 461 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 PARQUE DE DIVERSÕES CAMALEÃO 462 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Ficais aqui. 463 00:33:09,696 --> 00:33:12,906 Sempre quis andar numa montanha-russa quando era miúdo. 464 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Sentir a emoção e a vertigem, 465 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 ver tudo de cima. 466 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 E fazer o meu estômago revirar quando descia. 467 00:33:21,874 --> 00:33:23,544 Mas nunca tivemos dinheiro. 468 00:33:24,252 --> 00:33:27,342 Mas havia sempre dinheiro para as cervejas do meu pai. 469 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Não seria inteligente ter os teus guarda-costas aqui? 470 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Estar sozinho é o que torna a caça emocionante. 471 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 Tu, a arma 472 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 e o animal. 473 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Surpresa, idiota. 474 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 Sei que estás aí. 475 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Caíste nesta. 476 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 - César, não o provoques. - O que esperavas? 477 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 Que o meu parceiro me trairia? 478 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Não vais sair daqui. 479 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Disparar é inútil, idiota. 480 00:34:09,714 --> 00:34:13,014 Tudo o que o drone está a gravar vai direto para a nuvem. 481 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 E a gravação 482 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 está a ser transmitida em tempo real. 483 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Tens um minuto para baixar a arma 484 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 e dizer-me a verdade. 485 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 A verdade? Que verdade? 486 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Se não o fizeres, 487 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 vou enviar a transmissão 488 00:34:31,736 --> 00:34:33,986 a toda a imprensa do país, 489 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 bem como as coordenadas do GPS. O que achas que vai acontecer? 490 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Este sítio estará cheio de polícias e repórteres num ápice. 491 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Faltam 45 segundos. 492 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Achavas que ia cair nesta? 493 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 Não sou o mesmo miúdo que acreditou em ti há 18 anos. 494 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Trinta e cinco segundos. 495 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, vamos negociar. 496 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Isso foi um grande erro. 497 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 Porque fizeste isso? 498 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Está a mentir. Ele está a tentar manipular-nos. 499 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 Já estás lixado. 500 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 São cópias dos teus registos bancários. 501 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 Filho da puta! 502 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Os auditores já devem estar no casino. 503 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Vou matar-te. 504 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 Não. 505 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Diz-me quem mataste e enterraste em minha casa. 506 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Vai, idiota. 507 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Vai. 508 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Venham! 509 00:36:50,291 --> 00:36:51,421 O Álex está aqui. 510 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 Foste tu, não foste, idiota? 511 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 O melhor caçador do México, certo? 512 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Quem é que enterraste em minha casa, idiota? 513 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Vou ter de te matar. 514 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Como mataste a Sara. 515 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Salvei a vida da tua irmã. 516 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Estou aqui, idiota. 517 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Álex! 518 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 - Álex! - Elisa! 519 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa! 520 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Legendas: Patrícia Abreu