1 00:00:08,466 --> 00:00:09,796 Сара, я дома. 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,269 - Идем со мной. - Что такое? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - Сара не в себе. - Сара? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Сара. - Все меня ненавидят. И ты тоже. 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Это не так. Я тебя люблю больше всего на свете. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Прошу, опусти. 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Опусти, Сара. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 - Опусти. - Отойди, Марифер. 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Сара, отдай. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,497 Все хотят моей смерти. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 - И ты хочешь меня убить. - Нет. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - Лусия, ты в порядке? - Да. 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,598 Спасибо. 14 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 Сара! 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,939 - Привет. - Ты готова? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Конечно. Я ждала вас. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - Привет, любимая. - Привет. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - Как ты? Иди ко мне. - Хорошо. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,040 - Вы уезжаете? - Да, мы к другу Родольфо. 20 00:01:24,751 --> 00:01:25,671 Привет, как вы? 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,342 - Хорошо. - Хорошо. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,090 - Спасибо. - Не волнуйтесь. 23 00:01:29,172 --> 00:01:31,342 Я верну их в целости и сохранности! 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 - Ладно. - Ты в порядке? Ты как задыхаешься. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,180 - Мы спортом занимались. - Ладно. 26 00:01:39,265 --> 00:01:41,265 - Ты не едешь? - Нет. 27 00:01:42,352 --> 00:01:43,942 - Поехали. - Да. 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 - Ты точно в порядке? - Да. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 - Пока, мам. - Алекс. 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,531 Смотри за сестрой, одну не оставляй. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,568 - Прошу. - Конечно. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,620 - Поехали. - Давайте. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Ну? 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Да, поехали. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 СЕГОДНЯ ОСОБЫЙ ДЕНЬ ДЛЯ НАС ОБОИХ 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 Я НЕ МОГУ В ЭТО ПОВЕРИТЬ 37 00:02:16,094 --> 00:02:17,724 Невероятно, как я был слеп. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 Сара была сумасшедшая. 39 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 40 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 41 00:03:04,517 --> 00:03:05,517 Алехандро Гусман? 42 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 - Проходите, доктор ждет. - Спасибо. 43 00:03:15,403 --> 00:03:16,953 Доктор, Сару убили. 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,411 Восемнадцать лет назад. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 А твоя мать? 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,080 Умерла через восемь месяцев после нее. 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,960 Печень отказала. 48 00:03:32,587 --> 00:03:33,667 Как ты меня нашел? 49 00:03:34,839 --> 00:03:38,509 Ваше имя было в блокноте, который Сара прятала в своей комнате. 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,681 А дальше Гугл. 51 00:03:42,931 --> 00:03:43,771 Доктор, 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 эту Сару, вашу пациентку, 53 00:03:49,979 --> 00:03:51,689 я ее не знал. 54 00:03:54,192 --> 00:03:56,952 Моя мама мне доверяла, 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,068 она рассказывала мне всё. 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,911 Ну, почти всё. Она не сказала, 57 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 что Сара лечилась у психиатра. 58 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 И я хочу узнать, какая Сара была на самом деле. 59 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Я поставил Саре диагноз «параноидальная шизофрения». 60 00:04:20,009 --> 00:04:22,599 Твоя мать привела ее во время припадка. 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,853 Я сделал всё, что мог. 62 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 Шизофрения хорошо передается по наследству. 63 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Это называют геном шизофрении. 64 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Сынок, 65 00:04:37,485 --> 00:04:42,735 будь осторожен. Ты можешь открыть в своей семье то, с чем не справишься. 66 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Это какой-то намек? 67 00:04:48,997 --> 00:04:50,207 Знаешь, кто ее убил? 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Нет. Пока нет. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Но я узнаю. 70 00:04:57,046 --> 00:05:00,126 И почему мама не говорила мне правду. 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Твоей матери угрожала 72 00:05:05,471 --> 00:05:06,311 Сара. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 Угрожала? Но… 74 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Доктор, вы думаете, 75 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 что Сара могла кого-то убить? 76 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 Твоя сестра была очень опасной социопаткой. 77 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Она однозначно могла кого-то убить. 78 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 Я не удивлюсь, если ее убил кто-то, 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,789 кому она угрожала. 80 00:05:39,922 --> 00:05:42,342 Я не говорю, что твоя мать не виновата. 81 00:05:43,634 --> 00:05:47,934 Но с человеком с шизофренией, особенно если это твой ребенок, 82 00:05:48,556 --> 00:05:50,096 может быть очень трудно. 83 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Семье может быть трудно понять эту болезнь. 84 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 Психиатр отдал мне историю болезни Сары. 85 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Ты прочел? 86 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Нет. 87 00:06:07,408 --> 00:06:08,238 Пока. 88 00:06:09,452 --> 00:06:12,082 Я хочу узнать, какая Сара была на самом деле. 89 00:06:14,290 --> 00:06:17,130 Сейчас мне как никогда надо знать, что произошло. 90 00:06:17,835 --> 00:06:21,705 Только так я смогу избежать тюрьмы. 91 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Я хочу знать всё. 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Мне надо знать, кто ее обидел, 93 00:06:29,597 --> 00:06:34,227 кто ее жертвы, кто ее ненавидел, и почему они хотели ее смерти. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Ты не понимаешь? Я 18 лет думал, что твоя семья убила мою сестру, 95 00:06:38,981 --> 00:06:41,731 потому что она была никем, нищей, 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 но носила ребенка твоего брата. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 - И поэтому они ее убили. - Алекс. 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,527 - Послушай. - Что? 99 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Может, прекратишь? 100 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 - Может, не надо мстить? - Что? 101 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Просто начни сначала и сосредоточься на чём-то хорошем. 102 00:06:55,581 --> 00:06:56,581 Мою сестру убили. 103 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Пусть Сара была сумасшедшая, 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 психопатка, что угодно. 105 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Но кто-то в тот день на той лодке убил мою сестру. 106 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 Ты хочешь сказать, кто-то из моей семьи. 107 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Кто-то из твоей семьи перерезал веревки парашюта. 108 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Вот. Используй это. 109 00:07:19,689 --> 00:07:21,819 Нет, вы слишком многого просите. 110 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Расслабься, Элрой. 111 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Иди и сделай, что надо. 112 00:07:31,784 --> 00:07:32,874 Не разочаруй меня. 113 00:08:10,281 --> 00:08:11,121 Элрой! 114 00:08:13,117 --> 00:08:15,037 - Как ты, Никандро? - В чём дело? 115 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Что? 116 00:08:18,164 --> 00:08:19,294 Почему ты тут один? 117 00:08:19,957 --> 00:08:22,667 Ты же должен следить за Чемой и Родольфо. 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Да, посмотрю, чем они заняты. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,441 Что тебя гложет? 120 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Что такое? 121 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Я должен признаться, сеньора Мариана. 122 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Успокойся. Позвать священника? 123 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Нет. 124 00:09:05,670 --> 00:09:06,630 Я признаюсь вам. 125 00:09:08,047 --> 00:09:09,377 Что такое, Элрой? 126 00:09:09,465 --> 00:09:12,795 Вы просили перерезать веревки. 127 00:09:13,594 --> 00:09:15,104 Не помню. Это было давно. 128 00:09:16,138 --> 00:09:17,638 Я не тронул этот парашют. 129 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Я не смог. 130 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Не дошло дело. 131 00:09:23,688 --> 00:09:24,518 Ты это сделал. 132 00:09:25,273 --> 00:09:27,323 Я видела перерезанные веревки. 133 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 - Поэтому она и умерла. - Это был кто-то другой. 134 00:09:32,738 --> 00:09:34,278 В тот день там кто-то был. 135 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Это был не я, сеньора Мариана. Клянусь. 136 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Один из моих братьев убил твою сестру? 137 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Я не знаю. 138 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Это мог быть Никандро или Элрой. 139 00:09:47,920 --> 00:09:50,170 - Они были на лодке. - Алекс, соберись. 140 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Сара была больна. 141 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 У нее была шизофрения. Ты нашел ее дневник. 142 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 У нее была карта с трупом, зарытым в вашем дворе сто лет назад. 143 00:10:00,808 --> 00:10:01,728 Прости, но… 144 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Ты не думал, что… 145 00:10:06,272 --> 00:10:08,652 - Что? - Что это было самоубийство. 146 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Что она перерезала веревки парашюта, 147 00:10:12,945 --> 00:10:15,775 покончила с собой, чтобы отомстить вам всем. 148 00:10:16,532 --> 00:10:20,162 Может, ты не там ищешь убийцу. Может… 149 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Что может? 150 00:10:24,624 --> 00:10:26,214 Я видела кого-то на улице. 151 00:10:43,976 --> 00:10:45,346 Я точно кого-то видела. 152 00:10:53,152 --> 00:10:53,992 Пойдем. 153 00:11:09,460 --> 00:11:11,090 Когда началась болезнь? 154 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 По словам твоей матери, с самого детства. 155 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 На нашей первой встрече она упомянула конкретное событие. 156 00:11:20,971 --> 00:11:21,891 Вроде, это было 157 00:11:23,099 --> 00:11:24,729 на ее шестом дне рождения. 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Ты его помнишь? 159 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 160 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Вот как было, доктор. 161 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Я пригласила всех ее маленьких друзей, 162 00:11:46,414 --> 00:11:48,504 а она почему-то расстроилась. 163 00:11:53,462 --> 00:11:54,802 И ни с кем не играла. 164 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Я говорила с соседями и… 165 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 …я увидела, как она куда-то пошла. 166 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Сара взяла камень. 167 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Большой. 168 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Она едва его тащила. 169 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 И с камнем в руках 170 00:12:41,177 --> 00:12:44,217 она пошла к девочке, сидевшей на земле. 171 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Шаг за шагом. 172 00:12:51,604 --> 00:12:53,484 Глядя на ее голову, как будто… 173 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 …она собиралась… 174 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Еще бы миг, и была бы беда. 175 00:13:08,788 --> 00:13:09,788 Никто не заметил. 176 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 А Сара смотрела на меня… 177 00:13:18,214 --> 00:13:19,174 …как так и надо. 178 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 Ни страха, ни раскаяния. 179 00:13:23,427 --> 00:13:24,257 Ничего. 180 00:13:27,223 --> 00:13:28,433 Вы думаете, что она 181 00:13:30,184 --> 00:13:31,694 хотела навредить девочке? 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Я не знаю. 183 00:13:34,438 --> 00:13:37,268 Но я испугалась, так как она напомнила мне отца. 184 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Какой он, ее отец? 185 00:13:44,323 --> 00:13:47,453 По моим записям, в подростковом возрасте стало хуже. 186 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Почему? 187 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Всегда имеют место два фактора. 188 00:13:54,333 --> 00:13:56,003 Перепады настроения 189 00:13:56,585 --> 00:13:58,085 и интоксиканты. 190 00:14:00,589 --> 00:14:02,129 Пацан и наркота. 191 00:14:03,843 --> 00:14:05,343 Вот что свело ее с ума. 192 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Да, тяжелые наркотики. 193 00:14:09,348 --> 00:14:12,938 Убийственная комбинация для нестабильной личности вроде нее. 194 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 - Это было невероятно. - Скажи? 195 00:14:36,792 --> 00:14:40,592 - Это здесь? - Мы приехали? 196 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 - Это дом твоего друга? - Никандро, да. А что? 197 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 Блин, да он огромный. 198 00:14:47,720 --> 00:14:48,970 Больше твоего. 199 00:14:49,513 --> 00:14:53,183 Познакомитесь с Чемой, моим братом. Он вчера приехал из Майами. 200 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 Чема! 201 00:14:55,603 --> 00:14:57,193 Как дела? 202 00:14:59,565 --> 00:15:01,775 - Как ты? - Мы ждем целый час. 203 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Прости. Познакомься с Сарой. 204 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - Привет. - Привет. 205 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - И тебе. Как жизнь? - Это знаменитый Алекс. 206 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Рад наконец познакомиться. 207 00:15:11,702 --> 00:15:13,542 Знаменитый Алекс, Чема. 208 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 - Она его сестра. - Привет, извини. 209 00:15:17,124 --> 00:15:19,174 - Это новое, да? - Нет. 210 00:15:19,251 --> 00:15:21,841 - Кому налить? - Чего-нибудь, пожалуйста. 211 00:15:21,921 --> 00:15:23,711 Что угодно. Это твой дом. Ваш. 212 00:15:23,797 --> 00:15:25,717 - Чего ты хочешь? - А тебе? 213 00:15:25,799 --> 00:15:27,679 Чувак, как дела? 214 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - Ты как? - Идем на кухню. 215 00:15:30,596 --> 00:15:33,096 - Там поедите. - Нет. 216 00:15:33,599 --> 00:15:36,349 Это Алекс, мой тренер, я тебе о нём говорил. 217 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Это мой лучший друг, Ник. 218 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - Как дела, Ник? - Никандро. 219 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 Я уже думал, ты не придешь. 220 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Да, мы задержались, потому что… 221 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Осторожно! Ты больной? 222 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Мама меня убьет за эту сраную скульптуру! 223 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Папа ей ее откуда-то привез. 224 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 За ними глаз да глаз. 225 00:15:56,538 --> 00:15:58,498 Да, блин. 226 00:15:58,582 --> 00:16:00,582 Эй, познакомься с Сарой. 227 00:16:02,544 --> 00:16:05,514 Добро пожаловать, Сара. Эта вечеринка для тебя. 228 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Как это для нее? Я из Майами приехал. 229 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Добро пожаловать. - Не завидуй. 230 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Конечно. 231 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 Хватит болтать. Сара, да? 232 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Пошли, я покажу дом. 233 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 - Что за дела? - Ты о чём? 234 00:16:20,562 --> 00:16:22,902 Мы теперь тусим с работниками спортзала? 235 00:16:23,649 --> 00:16:26,189 Чувак, Алекс — классный пацан. 236 00:16:27,277 --> 00:16:30,317 - И его сестра меня заводит. - Сара — его сестра? 237 00:16:31,115 --> 00:16:34,075 Ты дружишь с этим лохом, чтобы трахнуть его сестру. 238 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Извини. 239 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 Всё хорошо. 240 00:16:48,549 --> 00:16:49,379 Заходи. 241 00:16:50,092 --> 00:16:50,932 Будешь? 242 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 Если хочешь, у меня есть. 243 00:16:57,725 --> 00:16:59,175 Девчонкам как ты даром. 244 00:17:07,735 --> 00:17:10,775 Что ж, блин, начнем вечеринку. 245 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Иногда лучшее, что мы можем сделать — это отпустить. 246 00:17:32,551 --> 00:17:34,221 Как я могу отпустить? 247 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Ведется расследование по поводу трупа в моем дворе. 248 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Этот человек был убит до того, как меня посадили из-за сестры. 249 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 Больше 18 лет назад. Что они, по-твоему, скажут? 250 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Что я убил его и закопал во дворе. 251 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Ни один судья не поверит бывшему заключенному. 252 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Я должен выяснить всё раньше, чем полиция. 253 00:18:00,329 --> 00:18:02,329 Только так я не сяду снова. 254 00:18:08,128 --> 00:18:09,048 Ох, Алекс. 255 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 ПОЖАЛУЙСТА, ОТВЕТЬ. 256 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 ПОЖАЛУЙСТА, ОТВЕТЬ. 257 00:18:40,953 --> 00:18:42,043 Ты не ответишь? 258 00:18:44,414 --> 00:18:46,504 Нет, пока нет. 259 00:18:46,583 --> 00:18:49,383 Я решу, когда ответить, ясно? 260 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 А эта? 261 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Чема постоянно на такую снимал. 262 00:19:02,516 --> 00:19:03,346 Это она же? 263 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Нет. 264 00:19:05,686 --> 00:19:06,766 Это Никандро. 265 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Никандро. 266 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 Надменный козёл. Я его ненавидела. 267 00:19:12,943 --> 00:19:15,153 - Он с тобой связывался? - Нет. 268 00:19:15,863 --> 00:19:18,623 Он уже давно как сквозь землю провалился. 269 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 - Ты зачем пришла, Клара? - Ой. 270 00:19:23,620 --> 00:19:25,040 Подбодрить тебя. 271 00:19:25,789 --> 00:19:28,329 Всё идет лучше, чем мы планировали. 272 00:19:30,294 --> 00:19:31,844 Ты Чему хорошо обработала. 273 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Слушай старших сестер. 274 00:19:36,466 --> 00:19:40,006 Особенно если они нервные. 275 00:19:40,512 --> 00:19:41,682 Я принесу поесть. 276 00:19:41,763 --> 00:19:44,733 С этой беременностью я постоянно жрать хочу. 277 00:19:48,478 --> 00:19:53,358 Раз уж мы прояснили условия двусторонних соглашений… 278 00:19:55,944 --> 00:19:57,244 …уверен, 279 00:19:57,988 --> 00:20:00,408 что дальше переговоры будут успешны. 280 00:20:00,490 --> 00:20:02,160 Извините, отойду на секунду. 281 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Позвольте. 282 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Как ты? 283 00:20:18,217 --> 00:20:19,177 Чем могу помочь? 284 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Тебе пришли эти письма, 285 00:20:23,430 --> 00:20:26,930 я не знал, важны ли они, 286 00:20:27,768 --> 00:20:28,938 и решил, что лучше… 287 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 Хосе Мария. 288 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Не надо носить мне почту. 289 00:20:37,527 --> 00:20:39,107 Я по тебе скучаю, бамбино. 290 00:20:45,702 --> 00:20:48,122 Может, вернешься домой и начнем сначала? 291 00:20:49,081 --> 00:20:50,421 Не злясь. 292 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Не вредя друг другу… - Ты так и не понял. 293 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Что? 294 00:20:58,382 --> 00:21:03,012 Я не просто злюсь. Мне не нравится, во что превратилась наша жизнь. 295 00:21:04,721 --> 00:21:06,101 Мы же хотели семью, да? 296 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 - У нас она есть. - Мы сделали первый шаг. 297 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Клара беременна. А ты не понимаешь. 298 00:21:13,855 --> 00:21:16,855 - Зачем искать препятствия? - Они есть. 299 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Я не хочу прикидываться счастливой семьей. 300 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 - Ты — моя семья. - Ты не видишь. 301 00:21:22,406 --> 00:21:24,196 Всё вокруг против нас. 302 00:21:24,283 --> 00:21:26,703 - Я счастлив с тобой и люблю тебя. - А я — нет. 303 00:21:28,287 --> 00:21:29,447 Не вот так. 304 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Я тебе сказал. Мне нужно время. 305 00:21:35,002 --> 00:21:36,632 Я хочу побыть один. 306 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Я тебя прошу. 307 00:21:42,217 --> 00:21:45,467 Не ищи повода ко мне приходить. 308 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Тем более на работу. 309 00:21:49,641 --> 00:21:50,771 Извини, я пойду. 310 00:22:09,202 --> 00:22:11,002 - Что такое? - Надо поговорить. 311 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Наедине. 312 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Бруно и его мама тут больше не живут, 313 00:22:25,344 --> 00:22:26,184 чего надо? 314 00:22:27,137 --> 00:22:28,557 Я узнал кое-что о Саре. 315 00:22:29,598 --> 00:22:31,848 Нам надо поговорить о ее прошлом. 316 00:22:32,851 --> 00:22:36,191 Я узнал, что у нее были серьезные проблемы с психикой. 317 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 - Что ты об этом знаешь? - Что это ложь. 318 00:22:39,691 --> 00:22:40,531 Нет. Правда. 319 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 Я хочу знать, принимали ли вы наркотики вместе. 320 00:22:48,116 --> 00:22:49,616 Что ты несешь, мать твою? 321 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Что слышал. 322 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Нет конечно. Вон из моего дома. 323 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 Сара повредилась головой и делала людям зло. 324 00:22:58,502 --> 00:22:59,342 Слушай, гад. 325 00:23:00,212 --> 00:23:04,222 При каждом упоминании Сары что-то внутри меня ломается. 326 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 И когда моя жизнь более-менее наладилась, 327 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 ты ломаешь ее опять 328 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 и издеваешься надо мной. 329 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Мальдонадо, вышвырни его. 330 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 Знаешь что? 331 00:23:24,152 --> 00:23:27,032 Если она сошла с ума, это твоя проблема, не моя. 332 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 Ты жил с ней, не я. 333 00:23:31,451 --> 00:23:33,161 Для меня Сара была идеальной. 334 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Я просто любил ее, блин. 335 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 Вон из моего дома! 336 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 Я выйду сам. 337 00:24:01,231 --> 00:24:02,071 Спасибо. 338 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 Сесар, пресса ждет твоего рассказа о парке аттракционов. 339 00:24:06,903 --> 00:24:09,873 Что скажешь? «В парке «Хамелеон» родители и дети 340 00:24:09,948 --> 00:24:13,488 вновь испытают гордость и волшебство от того, что они семья. 341 00:24:13,994 --> 00:24:16,964 Этот проект — попытка нашего семейного бизнеса 342 00:24:17,038 --> 00:24:21,078 сохранить ценности, которые сделали эту страну великой». 343 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 Как мы объясним отсутствие Родольфо? 344 00:24:25,130 --> 00:24:27,300 Я сказал им, что он в командировке. 345 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Составь список кандидатов в менеджеры. 346 00:24:30,760 --> 00:24:32,260 Мой сын скоро уйдет. 347 00:24:33,054 --> 00:24:34,224 А чего ты ждал? 348 00:24:35,015 --> 00:24:37,135 Он узнал, что ты обрюхатил его жену. 349 00:24:38,268 --> 00:24:41,648 Он такой сентиментальный. Больше педик, чем его брат. 350 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 Я ХОЧУ УМЕРЕТЬ 351 00:25:27,817 --> 00:25:30,147 Удостоверения личности у жертвы не было. 352 00:25:30,654 --> 00:25:33,994 Специалисты проведут экспертизу. 353 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Уже проводят. 354 00:25:37,953 --> 00:25:42,253 Учитывая вашу судимость и апелляцию, поданную вашим адвокатом, 355 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 суд выделил полгода на расследование. 356 00:25:47,337 --> 00:25:51,467 На это время как превентивную меру я назначаю еженедельные встречи, 357 00:25:52,133 --> 00:25:53,513 плюс ордер о невыезде 358 00:25:54,261 --> 00:25:57,971 и строгий надзор за Алехандро Гусманом. 359 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Алекс? 360 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Ты видел криминалиста? 361 00:26:07,691 --> 00:26:08,861 Пока нет. 362 00:26:09,985 --> 00:26:10,935 Почему ты здесь? 363 00:26:11,444 --> 00:26:13,744 Мне пришло письмо 364 00:26:14,239 --> 00:26:15,949 из испанского университета. 365 00:26:16,032 --> 00:26:19,412 Они спрашивают, начну ли я учебу в следующую пятницу. 366 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Что ты сказала? 367 00:26:26,251 --> 00:26:27,461 - Здравствуйте. - Не знаю… 368 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 - Есть новости? - Извините. 369 00:26:30,338 --> 00:26:31,168 Нет. 370 00:26:31,673 --> 00:26:33,553 Мы не опознали останки. 371 00:26:33,633 --> 00:26:36,053 Мы изучили ДНК и стоматологические данные. 372 00:26:36,595 --> 00:26:39,305 Но они не совпадают ни с какими данными. 373 00:26:39,389 --> 00:26:42,729 Понятно, мужчина это или женщина? 374 00:26:43,560 --> 00:26:47,060 Мы проведем тщательный анализ костей, но это долго. 375 00:26:47,731 --> 00:26:48,901 У меня нет времени. 376 00:26:49,816 --> 00:26:52,856 За что я плачу, если вам сказать нечего? 377 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 Полиция считает, что я убил того, кто похоронен в моем доме. 378 00:26:57,657 --> 00:26:59,777 Мне нужна информация, хоть какая. 379 00:27:00,327 --> 00:27:03,827 Мы установили, что смерть наступила 18−20 лет назад 380 00:27:04,372 --> 00:27:06,922 от огнестрельной раны в зоне лобной кости. 381 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Вот здесь, между бровей. 382 00:27:09,794 --> 00:27:11,054 Единственный выстрел. 383 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Очень точный. 384 00:27:16,051 --> 00:27:18,471 Выстрел опытного охотника. 385 00:27:20,013 --> 00:27:20,853 Верно? 386 00:27:22,140 --> 00:27:23,480 Ты таких знаешь? 387 00:27:24,267 --> 00:27:25,187 Алекс. 388 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Держите меня в курсе. - Конечно. 389 00:27:28,563 --> 00:27:29,403 Извини. 390 00:27:42,702 --> 00:27:43,622 Чего ты хочешь? 391 00:27:43,703 --> 00:27:46,833 Узнать, есть ли у тебя ответ на мое предложение. 392 00:27:47,874 --> 00:27:51,884 Помоги мне уничтожить гада, который разрушил наши жизни. 393 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 У тебя есть яйца. 394 00:27:54,839 --> 00:27:56,419 У меня — средства. 395 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 - Когда и где? - Сегодня. 396 00:27:59,260 --> 00:28:03,520 Мы с Сесаром заглянем в парк аттракционов, который мы купили. 397 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Наедине. 398 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Без оружия. С глазу на глаз. 399 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 Это идеальный момент, 400 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 чтобы ты пришел и… 401 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Мне нужно кое-что от тебя. 402 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Говори. 403 00:28:18,446 --> 00:28:21,026 Я хочу узнать о Саре. О ее прошлом. 404 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Что ты наделала? 405 00:28:22,951 --> 00:28:24,371 Всё, что знаешь. 406 00:28:24,869 --> 00:28:28,749 Я могу рассказать тебе кое-что о твоей сестре. 407 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Но если услышанное удивит тебя, 408 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 я не виноват. 409 00:28:38,049 --> 00:28:39,759 До встречи. Пока. 410 00:28:52,522 --> 00:28:53,362 Алекс. 411 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Ты уходишь? 412 00:28:56,901 --> 00:29:00,321 Да, пойду домой, надо забрать кое-что 413 00:29:01,156 --> 00:29:01,986 для дела. 414 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - Мне пойти с тобой? - Нет. 415 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Нет, я должен сделать это один. 416 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Спасибо, и… 417 00:29:09,539 --> 00:29:10,619 Поезжай в Испанию. 418 00:29:11,541 --> 00:29:14,091 - Нет. - Ты мечтала там учиться. 419 00:29:16,713 --> 00:29:17,553 Но ты здесь. 420 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 Разве ты не хотела сбежать от семьи? 421 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Нет. 422 00:29:21,760 --> 00:29:22,680 Только от отца. 423 00:29:24,387 --> 00:29:28,637 Особенно после того, как мы узнали, что он издевался над женщинами, я… 424 00:29:29,976 --> 00:29:30,806 Я понимаю. 425 00:29:32,312 --> 00:29:35,062 И я постараюсь не сесть опять. 426 00:29:36,900 --> 00:29:39,280 За преступление, которого я не совершал. 427 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Неважно, какой ценой. 428 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Слушай. 429 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Если хочешь мстить, всегда рой две могилы. 430 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Я не хочу, чтобы ты оказался в одной из них. 431 00:29:53,249 --> 00:29:54,209 Такова жизнь. 432 00:30:02,759 --> 00:30:03,589 Удачи. 433 00:30:18,608 --> 00:30:23,068 Если по отцовской линии Сары была шизофрения, 434 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 надо действовать быстро. 435 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Мне надо побеседовать с ним, а также с вашим… 436 00:30:30,036 --> 00:30:32,286 Как зовут вашего старшего сына? 437 00:30:33,206 --> 00:30:34,326 Алекс. 438 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Алекс. 439 00:30:35,416 --> 00:30:37,336 Но отец Сары — не мой муж. 440 00:30:37,877 --> 00:30:39,747 И не отец Алекса. 441 00:30:41,548 --> 00:30:44,048 Мой муж умер несколько лет назад. 442 00:30:44,133 --> 00:30:44,973 Сара… 443 00:30:49,722 --> 00:30:51,352 Это же конфиденциально, да? 444 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 Мои дети не узнают? 445 00:30:58,481 --> 00:30:59,481 Сара… 446 00:31:01,776 --> 00:31:03,526 Сара родилась после… 447 00:31:08,116 --> 00:31:09,116 …нападения. 448 00:31:10,159 --> 00:31:11,159 Изнасилования. 449 00:31:13,621 --> 00:31:16,001 Прошу, клянитесь, что мои дети не узнают. 450 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 По закону я не могу ничего разглашать. 451 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 Ее отец, мужчина, 452 00:31:26,968 --> 00:31:30,258 который надругался надо мной, в психиатрической больнице. 453 00:31:32,140 --> 00:31:34,180 И я вижу его в Саре. 454 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 У нее его глаза. 455 00:31:41,316 --> 00:31:44,026 Глаза зверя, напавшего на меня той ночью. 456 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Дай сюда. 457 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Я не знаю, как спасти дочь, доктор. 458 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 У меня для тебя сюрприз, дружище. Попробуй. 459 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 - Точно? - Да. 460 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Да, поэтому они хотят уйти. 461 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 У нас тут пиво. 462 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 ПАРК АТТРАКЦИОНОВ «ХАМЕЛЕОН» 463 00:32:51,594 --> 00:32:52,514 Ждите здесь. 464 00:33:09,821 --> 00:33:12,951 В детстве я мечтал прокатиться на американских горках. 465 00:33:13,491 --> 00:33:17,621 Почувствовать эти эмоции и головокружение, увидеть всё сверху. 466 00:33:18,496 --> 00:33:21,076 И чтобы на спуске живот вывернуло. 467 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Но у нас не было денег. 468 00:33:24,502 --> 00:33:27,052 Зато всегда были деньги на пиво для отца. 469 00:33:29,799 --> 00:33:33,589 Не разумнее ли было бы взять охранников? 470 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Охотиться интересно в одиночестве. 471 00:33:38,433 --> 00:33:40,313 Ты, оружие 472 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 и зверь. 473 00:33:45,273 --> 00:33:46,823 Сюрприз, подонок. 474 00:33:48,818 --> 00:33:49,938 Я знаю, что ты тут. 475 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Ты купился, мать твою. 476 00:33:53,823 --> 00:33:56,583 - Сесар, не провоцируй его. - Чего ты ждал? 477 00:33:57,535 --> 00:33:59,365 Что мой напарник предаст меня? 478 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Ты отсюда не выйдешь. 479 00:34:06,669 --> 00:34:08,419 Стрелять бессмысленно, урод. 480 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Всё, что записывает дрон, уходит прямо в облако. 481 00:34:15,720 --> 00:34:19,930 И эта запись транслируется в реальном времени. 482 00:34:20,558 --> 00:34:24,728 Так что даю тебе минуту, опусти оружие и скажи мне правду. 483 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 Правду? Какую правду? 484 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Иначе 485 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 я перешлю эту трансляцию 486 00:34:31,736 --> 00:34:33,986 всем СМИ и телеканалам страны, 487 00:34:34,530 --> 00:34:37,660 как и твои координаты. Что, по-твоему, будет? 488 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Моргнуть не успеешь, слетятся журналисты и копы. 489 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Осталось 45 секунд. 490 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Ты думал, я куплюсь? 491 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 Я уже не тот, кто тебе верил 18 лет назад. 492 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Тридцать пять секунд. 493 00:34:55,635 --> 00:34:57,255 Сесар, давай договоримся. 494 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Это была огромная ошибка. 495 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 Нафига ты это сделал? 496 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Он лжет. Он пытается нами манипулировать. 497 00:35:10,983 --> 00:35:12,193 Вам хана. 498 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Это копии твоих счетов. 499 00:35:49,397 --> 00:35:51,107 Сукин ты сын! 500 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Налоговая уже наверняка начала аудит в казино. 501 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Я тебя убью. 502 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 Нет. 503 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Скажи, кого ты убил и похоронил в моем дворе. 504 00:36:32,273 --> 00:36:33,193 Давай, гад. 505 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Давай. 506 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Давай! 507 00:36:50,416 --> 00:36:51,246 Алекс здесь. 508 00:37:14,857 --> 00:37:16,687 Это был ты, да, козлина? 509 00:37:18,444 --> 00:37:20,824 Лучший охотник в Мехико, да? 510 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Кого ты закопал в моем доме, мать твою? 511 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Мне придется тебя убить. 512 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Как ты убил Сару, мерзавец. 513 00:37:30,623 --> 00:37:32,253 Я спас твою сестру. 514 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Я здесь, урод. 515 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Алекс! 516 00:37:41,008 --> 00:37:42,258 - Алекс! - Элиза! 517 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Элиза! 518 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Перевод субтитров: Юлия Федорова