1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Sara, jeg er hjemme! 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,273 -Kom med mig. -Hvad er der? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 -Sara er meget oprevet. -Sara? 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 -Sara. -Alle hader mig. Også dig! 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Det passer ikke. Jeg elsker dig højere end noget andet. 6 00:00:30,488 --> 00:00:31,608 Læg nu den ned. 7 00:00:31,698 --> 00:00:32,988 Læg den ned, Sara. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 -Læg den ned. -Gå væk, Marifer. 9 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Giv mig den. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,463 Alle vil have, jeg dør. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,964 -Du vil også dræbe mig. -Nej! 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 -Lucía, er du okay? -Ja. 13 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Tak! 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 Sara! 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,938 -Hej. -Er du klar? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Ja. Jeg ventede på dig. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 -Hej, skat. -Hejsa. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 -Hvordan har du det? Kom nu. -Godt. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,170 -Skal du ud? -Vi skal ud til en af Rodolfos venner. 20 00:01:24,626 --> 00:01:25,666 Hvordan går det? 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,336 -Godt. -Fint. 22 00:01:27,420 --> 00:01:31,340 -Jeg har det fint, tak. -Bare rolig. Hun kommer hjem i god behold. 23 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 -Okay. -Er du okay? Du virker forpustet. 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 -Vi trænede. -Okay. 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 -Tager du ikke med? -Nej. 26 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 -Lad os køre. -Kom nu. 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,560 -Er du nu også okay? -Ja. 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 -Vi ses, mor. -Álex. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,533 Pas på din søster. Lad hende ikke være alene. 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 -Stig ind. -Ja. 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 -Kom nu! -Lad os køre! 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Hvad så? 33 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Ja. Lad os køre. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 I DAG ER EN SÆRLIG DAG FOR OS BEGGE 35 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 JEG KAN IKKE TRO DET 36 00:02:16,094 --> 00:02:17,894 Tænk, at jeg var så blind. 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,891 Sara var skingrende sindssyg. 38 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 39 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 LÆGEHUS 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 -Værsgo, lægen venter. -Tak. 42 00:03:15,403 --> 00:03:16,993 Sara blev myrdet. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,281 For 18 år siden. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,538 Og din mor? 45 00:03:25,830 --> 00:03:27,670 Hun døde otte måneder efter Sara. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Leversvigt. 47 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 Hvordan fandt du mig? 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,547 Dit navn var i en notesbog, Sara gemte sig på sit værelse. 49 00:03:39,761 --> 00:03:40,891 Google gjorde resten. 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Doktor, 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 denne Sara, din patient, 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 var en, jeg ikke kendte. 53 00:03:54,192 --> 00:03:57,362 Min mor stolede på mig. 54 00:03:57,445 --> 00:03:59,105 Hun fortalte mig alt. 55 00:03:59,781 --> 00:04:01,911 Næsten alt. Hun fortalte mig aldrig, 56 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 at Sara var i psykiatrisk terapi. 57 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Jeg må vide, hvem Sara virkelig var. 58 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Jeg diagnosticerede Sara med svær paranoid skizofreni. 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 Din mor kom med hende, da hun havde et anfald. 60 00:04:23,513 --> 00:04:24,683 Jeg gjorde mit bedste. 61 00:04:27,183 --> 00:04:30,653 Skizofreni har en stærk arvelig komponent. 62 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 De kalder det skizofreni-genet. 63 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Unge mand, 64 00:04:37,485 --> 00:04:42,815 vær forsigtig. Du vil ikke opdage noget i din familie, du ikke kan håndtere. 65 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Hvad siger du, doktor? 66 00:04:48,871 --> 00:04:50,251 Ved du, hvem der dræbte hende? 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 Nej. Ikke endnu. 68 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Jeg finder ud af det. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,126 Jeg finder ud af, hvorfor mor ikke sagde sandheden. 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Din mor blev truet 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 af Sara. 72 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 Truet? Men… 73 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doktor, tror du, 74 00:05:16,399 --> 00:05:19,279 Sara kunne dræbe nogen? 75 00:05:23,656 --> 00:05:28,406 Din søster var en meget farlig sociopat. 76 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Hun kunne afgjort have dræbt nogen. 77 00:05:31,080 --> 00:05:35,790 Det ville ikke undre mig, hvis morderen var en, der følte sig truet af hende. 78 00:05:39,839 --> 00:05:42,339 Jeg siger ikke, din mor ikke er ansvarlig. 79 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 Men en skizofren patient, især ens barn, 80 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 kan være ekstremt svær at håndtere. 81 00:05:51,392 --> 00:05:55,102 Det kan være svært for familien at forstå sygdommen. 82 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 Psykiateren gav mig Saras sygejournal. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Har du læst den? 84 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 Nej. 85 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Ikke endnu. 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,084 Jeg må finde ud af, hvem Sara virkelig var. 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,997 Nu må jeg finde ud af, hvad der skete med hende. 88 00:06:17,835 --> 00:06:22,125 Og det er den eneste måde, jeg kan undgå at komme i fængsel. 89 00:06:23,841 --> 00:06:25,891 Jeg skal vide alt. 90 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Hvem der gjorde hende fortræd, 91 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 hvem hendes ofre var, 92 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 hvem der hadede hende og ønskede, hun døde. 93 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 Er du ikke med? I 18 år troede jeg, din familie dræbte min søster, 94 00:06:38,981 --> 00:06:43,781 fordi hun var et nul uden penge, som var gravid med din brors barn. 95 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 -Og derfor dræbte de hende. -Alex. 96 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 -Hør her. -Hvad? 97 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 Hvorfor stopper du ikke? 98 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 -Hvorfor ikke opgive hævnen? -Hvad? 99 00:06:52,286 --> 00:06:55,496 Bare start forfra, og fokuser på noget godt. 100 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 De dræbte min søster. 101 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 Sara var måske skør, 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 måske psykopat, hvad som helst. 103 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 Nogen på den båd den dag dræbte min søster. 104 00:07:04,215 --> 00:07:06,585 En fra min familie, mener du. 105 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Nogen fra din familie skar faldskærmsrebene over. 106 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Her. Brug den her. 107 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 Nej, du beder mig om for meget. 108 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Slap af, Elroy. 109 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Gør, hvad du skal. 110 00:07:31,784 --> 00:07:32,744 Skuf mig ikke. 111 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Elroy! 112 00:08:13,159 --> 00:08:15,039 -Hej, Nicandro. -Hvad er der? 113 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Hvad? 114 00:08:18,164 --> 00:08:23,174 Hvorfor er du her alene? Skal du ikke følge efter Chema og Rodolfo? 115 00:08:24,670 --> 00:08:26,800 Jo, jeg ser, hvad de laver. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 Hvad nager dig? 117 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 Hvad er der galt? 118 00:08:56,661 --> 00:08:58,911 Jeg vil skrifte, frøken Mariana. 119 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Rolig. Vil du have en præst? 120 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Nej. 121 00:09:05,545 --> 00:09:06,625 Jeg skrifter til dig. 122 00:09:08,047 --> 00:09:09,297 Hvad er der, Elroy? 123 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Du bad mig om at skære rebene over. 124 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 Det kan jeg ikke huske. 125 00:09:16,138 --> 00:09:17,518 Jeg rørte ikke faldskærmen. 126 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Jeg kunne ikke. 127 00:09:20,351 --> 00:09:21,601 Jeg nåede det ikke. 128 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Jo, du gjorde. 129 00:09:25,231 --> 00:09:27,321 Jeg så rebene. De var skåret over. 130 00:09:28,067 --> 00:09:30,897 -Det er derfor, pigen døde. -Det var en anden. 131 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Der var nogen der den dag. 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Det var ikke mig, frøken Mariana. Jeg sværger. 133 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Dræbte en af mine brødre din søster? 134 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 Det ved jeg ikke. 135 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Det var måske Nicandro eller Elroy. 136 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 -De var på båden. -Alex, hør her. 137 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara var syg. 138 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Hun havde skizofreni. Du fandt hendes dagbog. 139 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Hun havde et kort til et lig, begravet i jeres have for flere år siden. 140 00:10:00,808 --> 00:10:01,768 Undskyld, men… 141 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 Har du overvejet…? 142 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 -Hvad? -At hun begik selvmord. 143 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 At hun skar faldskærmsrebene over 144 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 for at begå selvmord og få jer til at bøde for det. 145 00:10:16,449 --> 00:10:20,079 Måske leder du efter morderen det forkerte sted. Måske… 146 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 Måske hvad? 147 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Jeg så nogen udenfor. 148 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 Jeg så bestemt en. 149 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 Lad os gå. 150 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 Hvornår begyndte sygdommen? 151 00:11:11,587 --> 00:11:14,627 Ifølge din mor, lige siden Sara var barn. 152 00:11:14,715 --> 00:11:18,585 Ved vores første møde nævnte hun en bestemt begivenhed. 153 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Det var vist 154 00:11:23,099 --> 00:11:24,679 på hendes seksårsdag. 155 00:11:25,434 --> 00:11:26,354 Husker du det? 156 00:11:35,986 --> 00:11:38,566 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 157 00:11:39,281 --> 00:11:41,581 Det var sådan her, doktor. 158 00:11:42,660 --> 00:11:48,500 Jeg havde inviteret hendes små venner, og af en eller anden grund var hun oprørt. 159 00:11:53,462 --> 00:11:54,802 Hun legede ikke. 160 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Jeg talte med naboerne, og… 161 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 Jeg så hende gå væk fra os. 162 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Hun samlede en sten op fra jorden. 163 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 En stor en. 164 00:12:35,421 --> 00:12:37,011 Hun kunne knap bære den. 165 00:12:38,466 --> 00:12:44,216 Og med stenen i hånden begyndte hun at nærme sig en pige, der sad på jorden. 166 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Trin for trin. 167 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 Hun så på hendes hoved, som om 168 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 hun ville… 169 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Vi var sekunder fra en tragedie. 170 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Ingen bemærkede det. 171 00:13:13,459 --> 00:13:15,629 Men da Sara så på mig… 172 00:13:18,255 --> 00:13:19,335 Der var intet. 173 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Ingen frygt eller anger. Intet. 174 00:13:27,306 --> 00:13:28,596 Tror du, hun 175 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 ville gøre barnet fortræd? 176 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 Jeg ved ikke. 177 00:13:34,355 --> 00:13:37,265 Men jeg var bange, for hun mindede mig om sin far. 178 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 Hvordan er, eller var, hendes far? 179 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Ifølge mine noter komplicerede teenageårene alt. 180 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 Hvorfor det? 181 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Der er to faktorer, der altid er til stede uden undtagelse. 182 00:13:54,333 --> 00:13:58,343 Humørsygdomme og rusmidler. 183 00:14:00,506 --> 00:14:02,256 En fyr og nogle stoffer. 184 00:14:03,843 --> 00:14:05,853 Det gjorde min søster skør. 185 00:14:06,971 --> 00:14:08,101 Stærke stoffer, ja. 186 00:14:09,348 --> 00:14:13,058 En dødelig kombination for en, der er så ustabil som din søster. 187 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 -Nej, det var utroligt. -Ja, ikke? 188 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 -Er det her? -Er vi her? 189 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 -Er det din vens hus? -Nicandros, ja. Hvorfor? 190 00:14:45,634 --> 00:14:47,014 Det er fandeme stort. 191 00:14:47,761 --> 00:14:48,971 Større end dit. 192 00:14:49,597 --> 00:14:53,307 Du skal møde Chema, min bror. Han kom hjem fra Miami i aftes. 193 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 Chema! 194 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 Hvad så? 195 00:14:59,481 --> 00:15:01,781 -Hvad så? -Vi har ventet i en time. 196 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Undskyld. Det er Sara. 197 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 -Hej. -Hej. 198 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 -Også dig. Hvad så? -Han er den berømte Álex. 199 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Rart at møde dig omsider. 200 00:15:11,744 --> 00:15:13,624 Den berømte Álex, Chema. 201 00:15:14,830 --> 00:15:17,040 -Hun er min søster. -Undskyld. 202 00:15:17,124 --> 00:15:18,254 Hun er ny, ikke? 203 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 -Nej. -Hvem vil have en drink? 204 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 -Hvad som helst. -Vælg bare. Føl dig hjemme. 205 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Begge to. 206 00:15:23,797 --> 00:15:25,877 -Hvad vil du have? -Vil du have en? 207 00:15:25,966 --> 00:15:27,676 Hvad så, mand? 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 -Hvad sker der? -Lad os gå ud i køkkenet. 209 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 -Du får din mad der. -Nej. 210 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Det er Álex, min træner, jeg fortalte dig om. 211 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Min bedste ven, Nic. 212 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 -Hvad så, Nic? -Nicandro. 213 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 Jeg troede aldrig, du kom. 214 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Ja. Vi blev tilbageholdt, fordi… 215 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Pas på! Er du skør? 216 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Mor dræber mig, hvis skulpturen smadrer. 217 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Far købte den til hende et sted. 218 00:15:54,536 --> 00:15:56,456 Du kan ikke få øjnene fra dem. 219 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Du har ret. 220 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Hils på Sara. 221 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Velkommen, Sara. Denne fest er for dig. 222 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 Hvad mener du med det? Jeg kom fra Miami. 223 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 -Velkommen. -Bliv ikke misundelig. 224 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Helt sikkert. 225 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 For meget snak. Sara, ikke? 226 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Jeg giver dig en rundvisning. Kom. 227 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 -Hvad sker der? -Hvad mener du? 228 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 Skal vi feste med motionscentrets ansatte? 229 00:16:23,649 --> 00:16:26,609 Mand, Álex er en sej fyr. 230 00:16:27,236 --> 00:16:30,316 -Jeg er vild med hans søster. -Er Sara hans søster? 231 00:16:31,031 --> 00:16:34,081 Du blev ven med bondeknolden for at kneppe søsteren. 232 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Undskyld. 233 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 Det gør ikke noget. 234 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Kom ind. Vil du have noget? 235 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Hvis du vil, har jeg nok. 236 00:16:57,725 --> 00:16:59,475 Det er gratis for dig. 237 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 Lad os få gang i den skide fest. 238 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 Nogle gange er det bedste, vi kan gøre i livet, at give slip. 239 00:17:32,509 --> 00:17:33,589 Hvordan kan jeg det? 240 00:17:35,345 --> 00:17:38,885 Der er en efterforskning i gang af liget i min have. 241 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Den person blev dræbt, før jeg  kom i fængsel på grund af min søster. 242 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 For over 18 år siden. Hvad tror du, de siger? 243 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 At jeg dræbte og begravede dem i min have. 244 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Ingen dommer tror på en eksfange. 245 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Jeg må vide, hvad der skete, før politiet ved det. 246 00:18:00,370 --> 00:18:02,370 Kun sådan kan jeg undgå fængslet. 247 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Åh, Álex. 248 00:18:19,640 --> 00:18:22,270 SVAR VENLIGST. 249 00:18:25,062 --> 00:18:29,192 SVAR VENLIGST. 250 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 Vil du ikke svare? 251 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Ikke endnu. 252 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Det er mig, der bestemmer hvornår. Er du med? 253 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 Og den her? 254 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Chema brugte sådan et hele tiden. 255 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 Er det hans? 256 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Nej. 257 00:19:05,602 --> 00:19:06,982 Det er Nicandros. 258 00:19:08,689 --> 00:19:09,689 Nicandro. 259 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 Snobberøv. Jeg kunne ikke snuppe ham. 260 00:19:12,901 --> 00:19:15,151 -Hørte du fra ham igen? -Nej. 261 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Han forsvandt pludseligt for mange år siden. 262 00:19:20,159 --> 00:19:22,159 Hvorfor er du her, Clara? 263 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 For at opmuntre dig. 264 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Det går bedre, end vi havde planlagt. 265 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 Du gjorde det godt med Chema. 266 00:19:33,172 --> 00:19:35,472 Du skal lytte til din storesøster. 267 00:19:36,341 --> 00:19:40,391 Især når de har kort lunte. 268 00:19:40,470 --> 00:19:44,810 Jeg henter noget at spise. Den her graviditet gør mig skrupsulten. 269 00:19:48,478 --> 00:19:49,728 Så længe vi er enige 270 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 om de bilaterale aftaler… 271 00:19:55,903 --> 00:20:00,413 Jeg er sikker på, vi går videre med en tilfredsstillende forhandling. 272 00:20:00,490 --> 00:20:02,200 Undskyld mig et øjeblik. 273 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Undskyld. 274 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Hvordan går det? 275 00:20:18,175 --> 00:20:19,465 Hvad vil du? 276 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Du fik de her breve, 277 00:20:23,430 --> 00:20:28,940 og jeg vidste ikke, om de var vigtige, så jeg tænkte, det var bedst… 278 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 José María. 279 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 Du behøver ikke komme med posten. 280 00:20:37,527 --> 00:20:39,027 Jeg savner dig, bambino. 281 00:20:45,702 --> 00:20:48,412 Hvad med at komme hjem, så vi kan starte igen? 282 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Uden at blive vrede. 283 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 -Uden at såre hinanden… -Du forstår det stadig ikke. 284 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 Hvad? 285 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Det handler ikke om vrede. 286 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Jeg kan ikke lide det, livet blev til. 287 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Vi ville stifte familie. 288 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 -Vi har en. -Vi tog det første skridt. 289 00:21:11,603 --> 00:21:15,113 -Clara er jo gravid. -Hvorfor lede efter forhindringer? 290 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 Se? Der er forhindringer. 291 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Jeg kan ikke bare lege glad familie. 292 00:21:19,611 --> 00:21:21,571 -Du er min familie. -Det går ikke. 293 00:21:22,406 --> 00:21:24,156 Alt omkring os er imod os. 294 00:21:24,241 --> 00:21:26,701 -Jeg er glad og elsker dig. -Det er jeg ikke. 295 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 Ikke sådan her. 296 00:21:30,539 --> 00:21:33,379 Jeg har sagt det. Jeg har brug for tid. 297 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Jeg vil være alene. 298 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Jeg beder dig. 299 00:21:42,217 --> 00:21:45,507 Find ikke på undskyldninger for at komme forbi, tak. 300 00:21:45,971 --> 00:21:47,971 Slet ikke på min arbejdsplads. 301 00:21:49,641 --> 00:21:50,891 Undskyld. 302 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 -Hvad så? -Vi skal tale sammen. 303 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 Alene. 304 00:22:22,299 --> 00:22:24,679 Bruno og hans mor bor her ikke længere, 305 00:22:25,344 --> 00:22:26,394 så hvad vil du? 306 00:22:27,137 --> 00:22:31,927 Jeg fandt ud af noget om Sara. Meget om hendes fortid, vi skal tale om. 307 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Jeg fandt ud af, at hun var alvorligt psykisk syg. 308 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 -Hvad ved du om det? -Det er løgn. 309 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Nej. Det er sandt. 310 00:22:42,736 --> 00:22:45,446 Men jeg vil vide, om I tog stoffer sammen. 311 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 Hvad fanden mener du? 312 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Du hørte mig. 313 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Nej da. Skrid ud af mit hus. 314 00:22:52,954 --> 00:22:56,294 Sara var skør og gjorde folk fortræd. Det er det, jeg mener. 315 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 Hør her, røvhul. 316 00:23:00,212 --> 00:23:04,302 Hver gang nogen nævner Sara, går noget i stykker inden i mig. 317 00:23:06,134 --> 00:23:10,474 Og når mit liv endelig er okay, kommer du og smadrer det igen 318 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 og hælder salt i såret. 319 00:23:12,391 --> 00:23:14,851 Maldonado, få ham ud herfra. Få ham ud! 320 00:23:22,984 --> 00:23:27,204 Ved du hvad? Hvis din søster var skør, er det dit problem, ikke mit. 321 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 Du boede sammen med hende. 322 00:23:31,451 --> 00:23:32,951 For mig var Sara perfekt. 323 00:23:35,330 --> 00:23:36,750 Jeg elskede hende bare. 324 00:23:38,959 --> 00:23:40,459 Skrid ud af mit hus! 325 00:23:42,546 --> 00:23:43,626 Jeg finder selv ud. 326 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 Tak! 327 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, pressen venter på, at du taler om forlystelsesparken. 328 00:24:06,903 --> 00:24:09,073 Hvad synes du? "Kamæleon Park, 329 00:24:09,156 --> 00:24:13,786 hvor forældre og børn genvinder stoltheden og magien ved at være en familie. 330 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Projektet er en indsats fra vores familievirksomhed 331 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 for at bevare de værdier, der gjorde landet vidunderligt." 332 00:24:22,627 --> 00:24:27,297 -Hvordan forklarede du Rodolfos fravær? -Jeg sagde, han var på forretningsrejse. 333 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Lav en liste over potentielle ledere. 334 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Min søn holder snart op. 335 00:24:33,013 --> 00:24:37,483 Hvad havde du forventet? Han fandt ud af, at du gjorde hans kone gravid. 336 00:24:38,268 --> 00:24:41,648 Han er så sentimental. Han er mere bøsse end sin bror. 337 00:25:26,274 --> 00:25:27,734 JEG VIL DØ 338 00:25:27,776 --> 00:25:30,446 Vi fandt intet ID på offeret. 339 00:25:30,529 --> 00:25:33,989 Retsmedicineren analyserer beviserne og giver sin mening. 340 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 De er på sagen. 341 00:25:37,953 --> 00:25:42,253 I betragtning af din straffeattest og appellen fra din advokat 342 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 beordrer retten seks måneders efterforskning for at finde fakta. 343 00:25:47,337 --> 00:25:49,007 I denne periode 344 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 beordrer jeg en ugentlig aftale, 345 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 en bestående ordre, 346 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 og striks politiovervågning af Alejandro Guzmán. 347 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 348 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Så du retsmedicineren? 349 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Nej, ikke endnu. 350 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Hvorfor er du her? 351 00:26:11,444 --> 00:26:15,874 Jeg fik en e-mail fra universitetet i Spanien. 352 00:26:15,949 --> 00:26:19,409 De vil vide, om jeg begynder på studiet næste fredag. 353 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Hvad sagde du? 354 00:26:26,334 --> 00:26:27,464 Jeg ved ikke, jeg… 355 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 -Doktor, noget nyt? -Beklager. 356 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 Nej, vi har ikke identificeret resterne. 357 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 Vi lavede DNA-tests og så på tandlægejournaler. 358 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Men de matcher ingen politiregistre. 359 00:26:39,389 --> 00:26:42,979 Kunne du ikke se, om det er en mand eller en kvinde? 360 00:26:43,560 --> 00:26:47,610 Vi undersøger knoglerne, men det tager tid. 361 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Jeg har ikke tid. 362 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 Hvorfor betaler jeg dig, hvis du ikke kan sige noget? 363 00:26:52,944 --> 00:26:56,574 Politiet tror, jeg dræbte den, der er begravet i mit hjem. 364 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Jeg skal have oplysninger. 365 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Vi fandt ud af, at mordet skete for 18, 20 år siden 366 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 fra et skudsår i pandebenet. 367 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Lige her, mellem øjenbrynene. 368 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Et enkelt skud. 369 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Meget præcist. 370 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 Et skud fra en dygtig jæger. 371 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 Ikke? 372 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 -Kender du tilfældigvis nogen? -Alex. 373 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 -Hold mig underrettet. -Selvfølgelig. 374 00:27:28,605 --> 00:27:29,475 Undskyld. 375 00:27:42,744 --> 00:27:44,624 -Hvad? -Jeg vil vide, om du har… 376 00:27:44,704 --> 00:27:46,834 …et svar på mit forslag. 377 00:27:47,874 --> 00:27:49,004 Hjælp med at få ram på 378 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 det svin, der ødelagde vores liv. 379 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Du har nosserne. 380 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Jeg har midlerne. 381 00:27:57,008 --> 00:27:58,638 -Hvornår og hvor? -I dag. 382 00:27:59,260 --> 00:28:04,100 César og jeg tjekker en forlystelsespark, vi lige har købt. 383 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Alene. 384 00:28:05,809 --> 00:28:07,639 Ingen våben. Ingen andre. 385 00:28:08,603 --> 00:28:10,273 Det er det perfekte øjeblik 386 00:28:10,355 --> 00:28:12,935 for dig at dukke op og… 387 00:28:13,024 --> 00:28:14,694 Jeg har brug for noget fra dig. 388 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Sig frem. 389 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Jeg vil vide alt om Sara. 390 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Om hendes fortid. 391 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 Hvad gjorde du? 392 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 Alt, hvad du ved. 393 00:28:24,786 --> 00:28:28,746 Der er en del, jeg kan fortælle dig om din søster. 394 00:28:30,500 --> 00:28:33,130 Men hvis det, jeg siger, overrasker dig, 395 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 så skyd ikke budbringeren. 396 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 Vi ses. Farvel. 397 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex. 398 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 Går du? 399 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Ja, jeg vil hjem og hente noget 400 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 til et ærinde. 401 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 -Skal jeg gå med? -Nej. 402 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 Nej, jeg skal gøre det alene. 403 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 Tak, og… 404 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 -Tag til Spanien. -Nej. 405 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Uddannelsen er din drøm. 406 00:29:16,713 --> 00:29:17,553 Men du er her. 407 00:29:18,006 --> 00:29:20,256 Ville du ikke væk fra din familie? 408 00:29:20,341 --> 00:29:21,181 Nej. 409 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 Kun min far. 410 00:29:24,387 --> 00:29:27,217 Især efter det vi fandt ud af, han gjorde. 411 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 Kvinderne, han misbrugte, jeg… 412 00:29:29,976 --> 00:29:30,936 Jeg forstår det. 413 00:29:32,312 --> 00:29:35,442 Jeg vil gøre alt for ikke at komme i fængsel igen. 414 00:29:36,941 --> 00:29:39,281 Ikke igen for en forbrydelse, jeg ikke begik. 415 00:29:40,403 --> 00:29:41,653 Lige meget hvad. 416 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 Hør her. 417 00:29:44,699 --> 00:29:48,699 Hvis du søger hævn, skal du grave to grave. 418 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 Jeg vil ikke have, at du ender i en. 419 00:29:53,249 --> 00:29:54,329 Sådan er livet. 420 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Lykke til. 421 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Hvis der er skizofreni i Saras fars familie, 422 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 må vi handle hurtigt. 423 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Jeg skal undersøge ham, og også din… 424 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 Hvad hed din ældste søn? 425 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 Álex. 426 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 427 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 Men Saras far er ikke min mand. 428 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 Eller Álex' far. 429 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 Min mand døde for nogle år siden. 430 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 431 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 Er det, jeg siger, fortroligt? 432 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 Børnene får det ikke at vide? 433 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 434 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara var resultatet af… 435 00:31:08,074 --> 00:31:09,284 Det var et overgreb. 436 00:31:10,118 --> 00:31:11,158 Det var voldtægt. 437 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 Sværg, at mine børn ikke får det at vide. 438 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Jeg må ikke afsløre noget, du betror mig. 439 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 Deres far, manden, 440 00:31:26,968 --> 00:31:30,218 der misbrugte mig, er tvangsindlagt. Han er psykisk syg. 441 00:31:32,140 --> 00:31:34,270 Jeg ser ham, når jeg ser på Sara. 442 00:31:37,520 --> 00:31:38,610 Hun har hans øjne. 443 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 Øjnene fra bæstet, der angreb mig den nat. 444 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Giv mig den. 445 00:31:46,279 --> 00:31:49,319 Jeg ved ikke, hvordan jeg redder min datter. 446 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Jeg har en overraskelse til dig. Prøv det. 447 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 -Sikker? -Ja! 448 00:31:59,375 --> 00:32:01,495 Ja, det er derfor, de vil af sted. 449 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Vi har øl her. 450 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 KAMÆLEON FORLYSTELSESPARK 451 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 Du bliver her. 452 00:33:09,821 --> 00:33:12,701 Jeg ville altid i rutsjebanen, da jeg var barn. 453 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Mærke følelserne og svimmelheden, 454 00:33:15,618 --> 00:33:17,618 se alt fra oven. 455 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 Og føle maven vende sig, da jeg kom ned. 456 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Men vi havde aldrig penge. 457 00:33:24,460 --> 00:33:27,050 Men der var altid penge til min fars øl. 458 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 Ville det ikke være klogt at have dine livvagter med? 459 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Jagten er mere spændende, når man er alene. 460 00:33:38,433 --> 00:33:40,483 Dig, pistolen 461 00:33:41,436 --> 00:33:42,346 og dyret. 462 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Overraskelse, røvhul. 463 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 Jeg ved, du er der. 464 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Du faldt fandeme for det. 465 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 -César, provokér ham ikke. -Hvad forventede du? 466 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 At min partner forrådte mig? 467 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Du kommer ikke ud herfra. 468 00:34:06,627 --> 00:34:08,417 At skyde er meningsløst, pjok. 469 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Alt, hvad dronen optager, går direkte til clouden. 470 00:34:15,720 --> 00:34:19,930 Og den optagelse sendes i realtid. 471 00:34:20,641 --> 00:34:23,141 Du har et minut til at lægge våbenet 472 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 og sige sandheden. 473 00:34:25,480 --> 00:34:27,650 Sandheden? Hvilken sandhed? 474 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Hvis ikke, 475 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 sender jeg udsendelsen 476 00:34:31,736 --> 00:34:33,986 til alle medier og tv-stationer, 477 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 såvel som gps-koordinater. Hvad tror du, der vil ske? 478 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Stedet bliver fyldt med betjente og journalister, før du kan blinke. 479 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Femogfyrre sekunder tilbage. 480 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 Troede du, jeg ville falde for det? 481 00:34:50,046 --> 00:34:52,546 Jeg er ikke ham, der troede på dig for 18 år siden. 482 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Femogtredive sekunder. 483 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, lad os forhandle. 484 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Det var en stor fejl, røvhul. 485 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 Hvorfor gjorde du det? 486 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Han lyver. Han prøver at manipulere med os. 487 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 Du er allerede på spanden. 488 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Det er kopier af dine bankposteringer. 489 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 Forbandede narrøv! 490 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Skattevæsnet gennemgår nok kasinoets regnskab nu. 491 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 Jeg slår dig ihjel. 492 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 Nej! 493 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Fortæl mig, hvem du dræbte og begravede i mit hjem. 494 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Kom nu, røvhul. 495 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Kom nu! 496 00:36:47,872 --> 00:36:48,712 Kom nu! 497 00:36:50,416 --> 00:36:51,286 Álex er her. 498 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 Det var dig, ikke, røvhul? 499 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 Den bedste jæger i Mexico, ikke? 500 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 Hvem fanden begravede du i mit hus? 501 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Jeg er nødt til at dræbe dig. 502 00:37:27,245 --> 00:37:29,115 Ligesom du dræbte Sara, svin! 503 00:37:30,581 --> 00:37:32,251 Jeg reddede din søsters liv. 504 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Jeg er her, røvhul. 505 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Alex! 506 00:37:40,841 --> 00:37:42,261 -Álex! -Elisa! 507 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 Elisa! 508 00:40:48,863 --> 00:40:53,873 Tekster af: Pernille G. Levine