1 00:00:08,466 --> 00:00:09,796 Σάρα, γύρισα. 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,274 -Έλα μαζί μου! -Τι έγινε; 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,599 -Η Σάρα είναι πολύ αναστατωμένη. -Σάρα; 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 -Σάρα. -Όλοι με μισούν! Κι εσύ το ίδιο! 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 Δεν είναι έτσι. Σε αγαπώ όσο τίποτα στον κόσμο. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 Σε παρακαλώ, άσ' το αυτό. Άσ' το, Σάρα. 7 00:00:33,074 --> 00:00:35,334 -Άσ' το κάτω. -Φύγε, Μαριφέρ. 8 00:00:35,910 --> 00:00:36,790 Δώσ' το μου. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 Όλοι με θέλουν νεκρή. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,956 -Κι εσύ θες να με σκοτώσεις! -Όχι! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 -Λουσία, είσαι καλά; -Ναι. 12 00:00:59,726 --> 00:01:00,556 Ευχαριστώ. 13 00:01:06,775 --> 00:01:07,725 Σάρα! 14 00:01:08,359 --> 00:01:09,279 -Γεια! -Έτοιμη; 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,818 Εννοείται. Σας περίμενα. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 -Πώς είσαι; Έλα. -Καλά. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,080 -Θα βγείτε; -Ναι, πάμε σε έναν φίλο του Ροδόλφο. 19 00:01:24,834 --> 00:01:25,674 Τι κάνετε; 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,206 -Καλά. -Καλά; 21 00:01:27,295 --> 00:01:29,085 -Ναι, ευχαριστώ. -Μην ανησυχείτε. 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,382 Θα τους φέρω πίσω σώους και αβλαβείς. 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,716 -Εντάξει. -Μαμά, είστε καλά; Φαίνεστε λαχανιασμένες. 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,390 -Κάναμε γυμναστική. -Καλά. Λοιπόν… 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,234 -Εσύ δεν θα πας; -Όχι. 26 00:01:42,352 --> 00:01:43,352 -Πάμε. -Πάμε. 27 00:01:43,436 --> 00:01:45,106 -Πάμε. -Σίγουρα είστε καλά; 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,188 Ναι. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,072 -Τα λέμε, μαμά. -Άλεξ. 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,525 Να προσέχεις την αδερφή σου. 31 00:01:53,530 --> 00:01:54,610 -Παρακαλώ. -Ναι. 32 00:01:57,283 --> 00:01:58,623 -Πάμε! -Πάμε. 33 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Λοιπόν; 34 00:02:04,415 --> 00:02:06,035 Άντε. Πάμε! 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,416 ΣΗΜΕΡΑ ΕΙΝΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΗ ΜΕΡΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΥΟ 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,763 ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ, Η ΜΑΡΙΦΕΡ ΔΕΝ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,012 Δεν το πιστεύω πόσο τυφλός ήμουν. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,681 Η Σάρα ήταν εντελώς τρελή. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 40 00:02:41,494 --> 00:02:47,254 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 41 00:03:04,517 --> 00:03:05,937 Ο Αλεχάντρο Γκουζμάν; 42 00:03:06,686 --> 00:03:09,356 -Περάστε, σας περιμένει ο γιατρός. -Ευχαριστώ. 43 00:03:15,403 --> 00:03:17,073 Η Σάρα δολοφονήθηκε, γιατρέ. 44 00:03:18,072 --> 00:03:19,242 Πριν από 18 χρόνια. 45 00:03:23,578 --> 00:03:24,578 Και η μητέρα σου; 46 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Πέθανε οκτώ μήνες μετά τη Σάρα. 47 00:03:28,750 --> 00:03:30,420 Από ηπατική ανεπάρκεια. 48 00:03:32,629 --> 00:03:33,839 Πώς με βρήκες; 49 00:03:34,839 --> 00:03:38,549 Το όνομά σας ήταν σε ένα σημειωματάριο της Σάρα στο δωμάτιό της. 50 00:03:39,802 --> 00:03:40,762 Και μετά Google. 51 00:03:42,972 --> 00:03:43,812 Γιατρέ, 52 00:03:45,642 --> 00:03:48,812 αυτή η Σάρα, αυτή που αναλάβατε, η ασθενής σας, 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 ήταν κάποια που δεν ήξερα. 54 00:03:54,234 --> 00:03:59,114 Η μητέρα μου με εμπιστευόταν. Μου έλεγε τα πάντα. 55 00:03:59,822 --> 00:04:04,792 Δηλαδή, σχεδόν τα πάντα. Δεν μου είπε ποτέ ότι η Σάρα ήταν υπό ψυχιατρική θεραπεία. 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 Πρέπει να μάθω ποια ήταν πραγματικά η Σάρα. 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 Διέγνωσα ότι η Σάρα έπασχε από βαριά παρανοειδή σχιζοφρένεια. 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,679 Η μητέρα σου την έφερε εν μέσω μιας υποτροπής. 59 00:04:23,513 --> 00:04:24,723 Έκανα ό,τι μπορούσα. 60 00:04:27,225 --> 00:04:30,685 Η σχιζοφρένεια έχει έναν ισχυρό κληρονομικό παράγοντα. 61 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 Λέγεται γονίδιο της σχιζοφρένειας. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,397 Νεαρέ, 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,195 πρόσεχε, δεν θες να ανακαλύψεις 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,160 στην οικογένεια κάτι που δεν μπορείς να διαχειριστείς. 65 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 Τι εννοείτε, γιατρέ; 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,458 Ξέρεις ποιος τη σκότωσε; 67 00:04:53,042 --> 00:04:54,342 Όχι, όχι ακόμα. 68 00:04:55,670 --> 00:04:56,960 Αλλά θα το μάθω. 69 00:04:57,046 --> 00:05:00,166 Και θα μάθω γιατί η μαμά μου δεν μου είπε την αλήθεια. 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Η μητέρα σου απειλούνταν 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,353 από τη Σάρα. 72 00:05:07,390 --> 00:05:08,890 Απειλούνταν; Μα… 73 00:05:14,605 --> 00:05:16,315 Γιατρέ, πιστεύετε 74 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 ότι η Σάρα ήταν ικανή να σκοτώσει κάποιον; 75 00:05:23,698 --> 00:05:28,408 Η αδερφή σου ήταν μια κοινωνιοπαθής που προκάλεσε πολύ κακό. 76 00:05:28,911 --> 00:05:31,041 Φυσικά και θα μπορούσε να σκοτώσει. 77 00:05:31,122 --> 00:05:35,842 Δεν θα με εξέπληττε αν τη σκότωσε κάποιος που ένιωθε ότι απειλείται από αυτήν. 78 00:05:39,964 --> 00:05:42,304 Δεν λέω ότι η μητέρα σου δεν ευθύνεται. 79 00:05:43,634 --> 00:05:46,604 Αλλά έναν σχιζοφρενή ασθενή, 80 00:05:46,679 --> 00:05:50,099 ειδικά αν είναι η κόρη σου, πολύ δύσκολα τον διαχειρίζεσαι. 81 00:05:51,434 --> 00:05:55,234 Και η οικογένεια καταλαβαίνει δύσκολα ότι κάποιος είναι άρρωστος. 82 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Ο ψυχίατρος μου έδωσε το ιστορικό της Σάρα. 83 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 Το διάβασες; 84 00:06:05,656 --> 00:06:06,486 Όχι. 85 00:06:07,450 --> 00:06:08,280 Όχι ακόμα. 86 00:06:09,535 --> 00:06:12,075 Πρέπει να ανακαλύψω ποια ήταν η Σάρα. 87 00:06:14,290 --> 00:06:17,380 Τώρα πιο πολύ από ποτέ, πρέπει να μάθω τι της συνέβη. 88 00:06:17,877 --> 00:06:21,707 Είναι ο μόνος τρόπος να μείνω έξω από τη φυλακή. 89 00:06:23,841 --> 00:06:25,971 Πρέπει να μάθω τα πάντα. 90 00:06:27,136 --> 00:06:29,506 Πρέπει να μάθω ποιος της έκανε κακό, 91 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 ποια ήταν τα θύματά της, 92 00:06:31,808 --> 00:06:34,268 ποιος τη μισούσε, γιατί την ήθελαν νεκρή. 93 00:06:34,811 --> 00:06:39,021 Δεν καταλαβαίνεις; Για 18 χρόνια νόμιζα ότι η οικογένειά σου τη σκότωσε, 94 00:06:39,107 --> 00:06:41,817 επειδή δεν ήταν κάποια, δεν είχε λεφτά 95 00:06:41,901 --> 00:06:43,781 και την άφησε έγκυο ο Ροδόλφο. 96 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 -Και γι' αυτό τη σκότωσαν. -Άλεξ. 97 00:06:46,447 --> 00:06:47,527 -Άκουσέ με. -Τι; 98 00:06:48,533 --> 00:06:50,033 Γιατί δεν σταματάς; 99 00:06:50,118 --> 00:06:52,118 -Δεν αφήνεις την εκδίκηση; -Τι; 100 00:06:52,203 --> 00:06:55,463 Ξεκίνα απ' την αρχή και συγκεντρώσου σε κάτι καλό. 101 00:06:55,540 --> 00:06:58,840 Σκότωσαν την αδερφή μου. Η Σάρα ίσως ήταν τρελή, 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 ψυχοπαθής, όπως θες πες το. 103 00:07:01,003 --> 00:07:04,053 Αλλά κάποιος σ' εκείνο το σκάφος τη σκότωσε. 104 00:07:04,132 --> 00:07:06,472 Εννοείς κάποιος από την οικογένειά μου. 105 00:07:10,721 --> 00:07:14,731 Κάποιος από την οικογένειά σου έκοψε τα σχοινιά του αλεξίπτωτου. 106 00:07:16,436 --> 00:07:18,056 Ορίστε. Χρησιμοποίησε αυτό. 107 00:07:19,730 --> 00:07:21,820 Όχι, κυρία, μου ζητάτε πολλά. 108 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 Ηρέμησε, Έλροϊ. 109 00:07:26,779 --> 00:07:28,819 Πήγαινε και κάνε αυτό που πρέπει. 110 00:07:31,784 --> 00:07:32,994 Μη με απογοητεύσεις. 111 00:08:10,281 --> 00:08:11,161 Έλροϊ! 112 00:08:13,201 --> 00:08:15,041 -Τι έγινε, Νικάνδρο; -Τι τρέχει; 113 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Τι; 114 00:08:18,206 --> 00:08:19,456 Τι κάνεις εδώ μόνος; 115 00:08:19,999 --> 00:08:22,999 Εσύ δεν ακολουθείς τον Τσέμα και τον Ροδόλφο παντού; 116 00:08:24,795 --> 00:08:26,415 Ναι, πάω να δω τι κάνουν. 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,281 Τι σε βασανίζει; 118 00:08:53,866 --> 00:08:54,776 Τι συμβαίνει; 119 00:08:56,702 --> 00:08:58,912 Πρέπει να εξομολογηθώ, κυρία Μαριάνα. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 Ηρέμησε. Θες να φέρω έναν ιερέα; 121 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Όχι. 122 00:09:05,711 --> 00:09:06,631 Σ' εσάς. 123 00:09:08,047 --> 00:09:09,417 Τι είναι, Έλροϊ; 124 00:09:09,507 --> 00:09:12,797 Μου ζητήσατε να κόψω τα σχοινιά. 125 00:09:13,594 --> 00:09:15,434 Δεν θυμάμαι. Πάει πολύς καιρός. 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,638 Δεν άγγιξα το αλεξίπτωτο. 127 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 Δεν μπόρεσα. 128 00:09:20,393 --> 00:09:21,813 Δεν κατάφερα να το κάνω. 129 00:09:23,729 --> 00:09:27,319 Φυσικά και το έκανες. Είδα τα σχοινιά. Ήταν κομμένα. 130 00:09:28,109 --> 00:09:30,779 -Γι' αυτό σκοτώθηκε η κοπέλα. -Άλλος το έκανε. 131 00:09:32,738 --> 00:09:34,318 Κάποιος που ήταν εκεί. 132 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 Δεν το έκανα εγώ, κυρία Μαριάνα. Σας το ορκίζομαι. 133 00:09:40,955 --> 00:09:44,535 -Άρα, ένα από τα αδέρφια μου τη σκότωσε. -Δεν ξέρω. 134 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Μπορεί να ήταν ο Νικάνδρο ή ο Έλροϊ. 135 00:09:47,920 --> 00:09:50,130 -Ήταν στο σκάφος. -Άλεξ, συγκεντρώσου. 136 00:09:51,632 --> 00:09:52,842 Η Σάρα ήταν άρρωστη. 137 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Είχε σχιζοφρένεια. Βρήκες το ημερολόγιό της. 138 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Είχε χάρτη για ένα πτώμα που θάφτηκε πριν από χρόνια στην αυλή σου. 139 00:10:00,808 --> 00:10:01,728 Συγγνώμη, αλλά… 140 00:10:04,145 --> 00:10:05,435 δεν σκέφτηκες ότι… 141 00:10:06,272 --> 00:10:08,692 -Τι εννοείς; -Ότι αυτοκτόνησε. 142 00:10:09,817 --> 00:10:12,777 Ότι εκείνη έκοψε τα σχοινιά του αλεξίπτωτου, 143 00:10:12,862 --> 00:10:15,872 για να αυτοκτονήσει και να την πληρώσετε εσείς. 144 00:10:16,616 --> 00:10:19,906 Ίσως ψάχνεις τον δολοφόνο στο λάθος μέρος. Ίσως… 145 00:10:21,287 --> 00:10:22,367 Ίσως τι; 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,214 Είδα… Είναι κάποιος έξω. 147 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 Ορκίζομαι ότι είδα κάποιον. 148 00:10:53,110 --> 00:10:53,940 Πάμε. 149 00:11:09,460 --> 00:11:11,380 Πότε ξεκίνησε η ασθένεια; 150 00:11:11,462 --> 00:11:14,672 Σύμφωνα με τη μητέρα σου, από όταν ήταν μικρή η Σάρα. 151 00:11:14,757 --> 00:11:18,587 Στο πρώτο μας ραντεβού, ανέφερε ένα συγκεκριμένο γεγονός. 152 00:11:20,971 --> 00:11:21,891 Νομίζω ότι ήταν 153 00:11:23,140 --> 00:11:24,930 στα έκτα γενέθλιά της. 154 00:11:25,434 --> 00:11:26,274 Θυμάσαι; 155 00:11:35,986 --> 00:11:38,856 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 156 00:11:39,281 --> 00:11:41,531 Έτσι έγινε περίπου, γιατρέ. 157 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Είχα καλέσει όλους τους φίλους της, 158 00:11:46,414 --> 00:11:48,544 και για κάποιον λόγο, δεν ήταν καλά. 159 00:11:53,462 --> 00:11:54,882 Δεν έπαιζε με κανέναν. 160 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 Μιλούσα με τις γειτόνισσες… 161 00:12:11,480 --> 00:12:14,570 και την είδα να απομακρύνεται από εκεί που ήμασταν. 162 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Πήρε μια πέτρα από το έδαφος. 163 00:12:25,703 --> 00:12:26,703 Μια μεγάλη. 164 00:12:35,379 --> 00:12:36,919 Με το ζόρι την κουβαλούσε. 165 00:12:38,466 --> 00:12:40,086 Και με την πέτρα στα χέρια, 166 00:12:41,177 --> 00:12:44,387 άρχισε να πλησιάζει ένα κορίτσι που καθόταν στο έδαφος. 167 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Προχωρούσε αργά. 168 00:12:51,645 --> 00:12:53,645 Και κοίταζε το κεφάλι της λες και… 169 00:12:55,649 --> 00:12:56,479 επρόκειτο να… 170 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Για δευτερόλεπτα δεν έγινε το κακό. 171 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Κανείς δεν το πρόσεξε. 172 00:13:13,501 --> 00:13:15,631 Αλλά όταν με κοίταξε η Σάρα… 173 00:13:18,214 --> 00:13:19,304 δεν υπήρχε τίποτα. 174 00:13:20,883 --> 00:13:22,513 Ούτε φόβος ούτε τύψεις. 175 00:13:23,427 --> 00:13:24,257 Τίποτα. 176 00:13:27,264 --> 00:13:28,434 Πιστεύετε 177 00:13:30,226 --> 00:13:31,686 ότι ήθελε να τη βλάψει; 178 00:13:32,353 --> 00:13:33,193 Δεν ξέρω. 179 00:13:34,438 --> 00:13:37,438 Αλλά φοβήθηκα πολύ, γιατί μου θύμισε τον πατέρα της. 180 00:13:38,067 --> 00:13:41,107 Πώς είναι ή ήταν ο πατέρας της; 181 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Σύμφωνα με τις σημειώσεις μου, στην εφηβεία χειροτέρεψε. 182 00:13:48,494 --> 00:13:49,334 Γιατί; 183 00:13:50,538 --> 00:13:54,288 Υπάρχουν δύο παράγοντες που είναι πάντα παρόντες. 184 00:13:54,375 --> 00:13:56,035 Συναισθηματικές διαταραχές 185 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 και ουσίες. 186 00:14:00,589 --> 00:14:02,169 Ένας τύπος και ναρκωτικά. 187 00:14:03,843 --> 00:14:05,513 Αυτό τρέλανε την αδερφή μου. 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,104 Δυνατά ναρκωτικά. 189 00:14:09,390 --> 00:14:12,940 Θανατηφόρος συνδυασμός για κάποιον ασταθή όσο η αδερφή σου. 190 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 -Όχι, ήταν απίστευτο. -Δεν ήταν; 191 00:14:36,709 --> 00:14:40,419 -Εδώ είναι; -Φτάσαμε. 192 00:14:41,130 --> 00:14:44,340 -Αυτό είναι το σπίτι του φίλου σου; -Του Νικάνδρο, ναι. 193 00:14:44,842 --> 00:14:47,012 -Γιατί; -Να πάρει, είναι τεράστιο. 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,390 Πιο μεγάλο απ' το δικό σου. 195 00:14:49,471 --> 00:14:53,271 Θα γνωρίσετε και τον Τσέμα, τον αδερφό μου. Ήρθε χθες από Μαϊάμι. 196 00:14:54,059 --> 00:14:54,889 Τσέμα! 197 00:14:55,603 --> 00:14:57,193 Τι λέει; 198 00:14:59,607 --> 00:15:01,727 -Πώς είσαι; -Μια ώρα σε περιμένουμε. 199 00:15:01,817 --> 00:15:04,027 Συγγνώμη. Από εδώ η Σάρα. 200 00:15:04,111 --> 00:15:05,611 -Γεια. -Γεια. 201 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 -Γεια. Πώς είσαι; -Είναι ο διάσημος Άλεξ. 202 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 203 00:15:11,702 --> 00:15:13,452 Διάσημε Άλεξ, Τσέμα. 204 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 -Η αδερφή του. -Γεια, συγγνώμη. 205 00:15:17,249 --> 00:15:19,169 -Καινούργια είναι αυτή; -Όχι. 206 00:15:19,251 --> 00:15:20,171 Θα πιείτε κάτι; 207 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 -Ναι, οτιδήποτε. -Ό,τι θες. Σαν στο σπίτι σου. 208 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Σας, συγγνώμη. 209 00:15:23,797 --> 00:15:25,757 -Τι θέλεις; -Θες κι εσύ ένα; 210 00:15:25,841 --> 00:15:27,641 Τι κάνεις, ρε φίλε; 211 00:15:27,718 --> 00:15:30,508 -Τι λέει; -Πάμε στην κουζίνα. 212 00:15:30,596 --> 00:15:33,516 -Εκεί θα πάρεις ποτό. -Όχι. 213 00:15:33,599 --> 00:15:36,349 Είναι ο Άλεξ, ο προπονητής μου, που σου έλεγα. 214 00:15:37,102 --> 00:15:38,562 Ο κολλητός μου, ο Νικ. 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 -Τι λέει, Νικ; -Νικάνδρο. 216 00:15:42,232 --> 00:15:44,152 Νόμιζα ότι δεν θα έφτανες ποτέ. 217 00:15:44,818 --> 00:15:47,398 Το ξέρω. Καθυστερήσαμε, επειδή… 218 00:15:47,488 --> 00:15:48,858 Πρόσεχε! Είσαι τρελός; 219 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Αν σπάσει το γλυπτό, θα με σκοτώσει η μαμά. 220 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Της το έφερε από κάπου ο μπαμπάς. 221 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 -Πρέπει να τους προσέχεις συνέχεια. -Χωρίς πλάκα. 222 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Σκατά. Φίλε, από εδώ η Σάρα. 223 00:16:02,544 --> 00:16:03,594 Καλωσήρθες, Σάρα. 224 00:16:04,254 --> 00:16:08,184 -Αυτό το πάρτι είναι για σένα. -Γι' αυτήν; Εγώ ήρθα από το Μαϊάμι. 225 00:16:08,258 --> 00:16:10,468 -Καλωσήρθες. -Μην είσαι ζηλιάρης. 226 00:16:10,552 --> 00:16:11,552 Ναι, καλά. 227 00:16:11,637 --> 00:16:14,007 Πάμε. Πολλά είπαμε, έτσι, Σάρα; 228 00:16:14,098 --> 00:16:16,098 Θα σας δείξω το σπίτι. Ελάτε. 229 00:16:18,602 --> 00:16:20,402 -Τι έγινε, φίλε; -Τι εννοείς; 230 00:16:20,479 --> 00:16:22,979 Παρτάρουμε με υπαλλήλους του γυμναστηρίου; 231 00:16:23,774 --> 00:16:26,614 Ρε φίλε, ο Άλεξ είναι ωραίος τύπος. 232 00:16:27,319 --> 00:16:30,319 -Άσε που γουστάρω την αδερφή του. -Αδερφή του είναι; 233 00:16:31,073 --> 00:16:34,083 Έκανες φίλο τον βλάχο, για να πηδήξεις την αδερφή του. 234 00:16:45,129 --> 00:16:45,959 Συγγνώμη. 235 00:16:46,922 --> 00:16:47,802 Δεν πειράζει. 236 00:16:48,590 --> 00:16:49,430 Έλα μέσα. 237 00:16:50,217 --> 00:16:51,337 Θέλεις λίγο; 238 00:16:55,014 --> 00:16:56,394 Αν θέλεις, έχω. 239 00:16:57,766 --> 00:16:59,556 Δωρεάν για κορίτσια σαν εσένα. 240 00:17:07,735 --> 00:17:10,775 Ας ξεκινήσει το γαμημένο το πάρτι. 241 00:17:27,004 --> 00:17:30,674 Μερικές φορές, το καλύτερο είναι να αφήνεσαι. 242 00:17:32,593 --> 00:17:33,593 Πώς να αφεθώ; 243 00:17:35,387 --> 00:17:38,887 Αυτήν τη στιγμή, γίνεται έρευνα για το πτώμα στην αυλή μου. 244 00:17:40,225 --> 00:17:44,225 Αυτό το άτομο το σκότωσαν πριν πάω φυλακή για τον θάνατο της Σάρα. 245 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 Πριν από 18 χρόνια. Τι νομίζεις ότι θα πουν; 246 00:17:48,734 --> 00:17:53,534 Ότι εγώ το σκότωσα και το έθαψα στην αυλή. Δεν θα πιστέψουν έναν πρώην κατάδικο. 247 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Πρέπει να ξέρω τι συνέβη πριν από την αστυνομία. 248 00:18:00,287 --> 00:18:02,787 Είναι ο μόνος τρόπος να μην ξαναμπώ φυλακή. 249 00:18:08,170 --> 00:18:09,050 Βρε Άλεξ. 250 00:18:19,598 --> 00:18:22,268 ΣΤΕΙΛΕ ΜΟΥ 251 00:18:25,104 --> 00:18:29,194 ΑΛΕΞ ΣΤΕΙΛΕ ΜΟΥ 252 00:18:40,953 --> 00:18:42,043 Δεν θα απαντήσεις; 253 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 Όχι, όχι ακόμα. 254 00:18:46,583 --> 00:18:49,383 Εγώ θα αποφασίσω πότε, εντάξει; 255 00:18:55,134 --> 00:18:56,014 Αυτή εδώ; 256 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Ο Τσέμα είχε μία σαν αυτήν όλη την ώρα. 257 00:19:02,516 --> 00:19:03,346 Είναι η ίδια; 258 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 Όχι. 259 00:19:05,644 --> 00:19:07,064 Αυτή είναι του Νικάνδρο. 260 00:19:08,856 --> 00:19:09,686 Ο Νικάνδρο. 261 00:19:09,773 --> 00:19:12,113 Τι γαμημένος αλαζόνας. Δεν τον άντεχα. 262 00:19:12,985 --> 00:19:14,565 -Είχες ξανά νέα του; -Όχι. 263 00:19:15,904 --> 00:19:18,624 Εξαφανίστηκε πριν από χρόνια. Τον κατάπιε η γη. 264 00:19:20,242 --> 00:19:21,372 Γιατί ήρθες, Κλάρα; 265 00:19:23,662 --> 00:19:25,212 Για να σου φτιάξω το κέφι. 266 00:19:25,789 --> 00:19:28,749 Τα πράγματα πάνε καλύτερα απ' ό,τι τα σχεδιάσαμε. 267 00:19:30,335 --> 00:19:31,955 Τα πήγες καλά με τον Τσέμα. 268 00:19:33,213 --> 00:19:35,473 Πρέπει να ακούς τις μεγάλες αδερφές. 269 00:19:36,466 --> 00:19:40,386 Ειδικά όταν είναι ευέξαπτες. 270 00:19:40,470 --> 00:19:44,810 Πάω να φάω κάτι. Η εγκυμοσύνη με κάνει να πεινάω όλη την ώρα. 271 00:19:48,604 --> 00:19:49,734 Όσο είμαστε εντάξει 272 00:19:49,813 --> 00:19:53,363 με τις διμερείς συμφωνίες… 273 00:19:55,986 --> 00:19:57,276 είμαι σίγουρος 274 00:19:57,905 --> 00:20:00,445 ότι θα κάνουμε ικανοποιητική διαπραγμάτευση. 275 00:20:00,532 --> 00:20:02,032 Μου επιτρέπετε ένα λεπτό; 276 00:20:03,702 --> 00:20:04,582 Με συγχωρείτε. 277 00:20:15,839 --> 00:20:16,669 Πώς είσαι; 278 00:20:18,217 --> 00:20:19,467 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 279 00:20:21,762 --> 00:20:23,352 Ήρθαν αυτά τα γράμματα, 280 00:20:23,430 --> 00:20:27,060 και επειδή δεν ήξερα αν ήταν σημαντικά, 281 00:20:27,768 --> 00:20:28,848 σκέφτηκα να… 282 00:20:28,936 --> 00:20:32,396 Χοσέ Μαρία, δεν χρειάζεται να μου φέρνεις την αλληλογραφία. 283 00:20:37,611 --> 00:20:39,111 Μου λείπεις, αγοράκι μου. 284 00:20:45,702 --> 00:20:48,542 Γιατί δεν γυρνάς σπίτι να αρχίσουμε απ' την αρχή; 285 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 Χωρίς να θυμώνουμε. 286 00:20:50,499 --> 00:20:53,709 -Χωρίς να βλάπτουμε ο ένας… -Ακόμα δεν καταλαβαίνεις. 287 00:20:56,004 --> 00:20:57,134 Τι; 288 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 Δεν είναι μόνο ο θυμός. 289 00:21:00,634 --> 00:21:03,014 Δεν μου αρέσει αυτό που γίναμε. 290 00:21:04,721 --> 00:21:06,221 Θέλαμε οικογένεια, σωστά; 291 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 -Έχουμε ήδη. -Κάναμε το πρώτο βήμα. 292 00:21:11,603 --> 00:21:15,113 -Η Κλάρα είναι έγκυος. Δεν καταλαβαίνεις. -Γιατί ψάχνεις εμπόδια; 293 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 Ψάχνω; Μα υπάρχουν εμπόδια. 294 00:21:16,942 --> 00:21:19,492 Δεν θα το παίξω χαρούμενη οικογένεια. 295 00:21:19,569 --> 00:21:21,699 -Είσαι η οικογένειά μου. -Δεν το βλέπεις. 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,284 Όλα γύρω μας είναι εναντίον μας. 297 00:21:24,366 --> 00:21:26,696 -Είμαι ευτυχισμένος μαζί σου. -Εγώ όχι. 298 00:21:28,328 --> 00:21:29,448 Όχι έτσι. 299 00:21:30,580 --> 00:21:33,330 Σου το είπα. Χρειάζομαι χρόνο. 300 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Έχω ανάγκη να μείνω μόνος. 301 00:21:37,170 --> 00:21:38,420 Σ' το ζητάω σαν χάρη. 302 00:21:42,301 --> 00:21:45,471 Μην ψάχνεις δικαιολογίες για να περνάς. Σε παρακαλώ. 303 00:21:45,971 --> 00:21:48,221 Ειδικά από τη δουλειά μου. 304 00:21:49,641 --> 00:21:50,811 Με συγχωρείς. 305 00:22:09,202 --> 00:22:11,002 -Τι τρέχει; -Θέλω να μιλήσουμε. 306 00:22:11,913 --> 00:22:12,963 Ιδιαιτέρως. 307 00:22:22,299 --> 00:22:24,839 Ο Μπρούνο και η μαμά του δεν μένουν πια εδώ. 308 00:22:25,344 --> 00:22:26,184 Τι συμβαίνει; 309 00:22:27,137 --> 00:22:28,757 Έμαθα πράγματα για τη Σάρα. 310 00:22:29,639 --> 00:22:32,269 Για το παρελθόν της, και θέλω να συζητήσουμε. 311 00:22:32,851 --> 00:22:36,191 Έμαθα ότι είχε σοβαρά ψυχιατρικά προβλήματα. 312 00:22:37,314 --> 00:22:39,614 -Τι ξέρεις γι' αυτό; -Είναι ψέματα. 313 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Δεν είναι ψέματα. 314 00:22:42,736 --> 00:22:45,486 Κυρίως, θέλω να μάθω αν κάνατε μαζί ναρκωτικά. 315 00:22:48,200 --> 00:22:49,620 Τι στον διάολο λες; 316 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Αυτό που ακούς. 317 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Και βέβαια όχι. Φύγε από εδώ. 318 00:22:52,954 --> 00:22:56,464 Η Σάρα δεν πήγαινε καλά και έκανε κακό σε πολλούς. Αυτό λέω. 319 00:22:58,543 --> 00:22:59,503 Άκου, μαλάκα. 320 00:23:00,212 --> 00:23:04,222 Κάθε φορά που μου μιλάνε για τη Σάρα, κάτι σπάει μέσα μου. 321 00:23:06,176 --> 00:23:08,846 Και όταν η ζωή μου πάει επιτέλους καλά, 322 00:23:08,929 --> 00:23:10,469 έρχεσαι εσύ, μου τη χαλάς 323 00:23:10,555 --> 00:23:12,305 και μου το τρίβεις στη μούρη. 324 00:23:12,391 --> 00:23:14,891 Μαλντονάδο, πάρ' τον από εδώ. Πέτα τον έξω! 325 00:23:22,984 --> 00:23:24,034 Ξέρεις κάτι, ρε; 326 00:23:24,111 --> 00:23:27,321 Αν η αδερφή σου ήταν τρελή, πρόβλημά σου, όχι δικό μου. 327 00:23:28,115 --> 00:23:29,825 Εσύ ζούσες μαζί της, όχι εγώ. 328 00:23:31,451 --> 00:23:33,161 Για μένα, η Σάρα ήταν τέλεια. 329 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 Την αγαπούσα, ρε φίλε. 330 00:23:38,959 --> 00:23:40,499 Έξω απ' το σπίτι μου! 331 00:23:42,629 --> 00:23:43,549 Ξέρω την έξοδο. 332 00:24:01,398 --> 00:24:02,648 Ευχαριστώ. 333 00:24:02,732 --> 00:24:06,822 Σέζαρ, ο Τύπος περιμένει να μιλήσεις για το λούνα παρκ. 334 00:24:06,903 --> 00:24:09,163 Πώς σου φαίνεται; "Πάρκο Χαμαιλέοντας, 335 00:24:09,239 --> 00:24:11,699 ένα μέρος όπου γονείς και παιδιά ανακτούν 336 00:24:11,783 --> 00:24:13,953 την περηφάνια και τη μαγεία της οικογένειας. 337 00:24:14,035 --> 00:24:16,865 Μια προσπάθεια της οικογενειακής μας επιχείρησης 338 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 να διατηρηθούν οι αξίες που έκαναν μεγάλη τη χώρα μας". 339 00:24:22,711 --> 00:24:27,261 -Πώς εξήγησες την απουσία του Ροδόλφο; -Είπα ότι ήταν σε επαγγελματικό ταξίδι. 340 00:24:28,216 --> 00:24:30,756 Ετοίμασε μια λίστα με υποψήφιους διευθυντές. 341 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 -Ο γιος μου θα παραιτηθεί σύντομα. -Τι περίμενες; 342 00:24:34,973 --> 00:24:37,523 Μόλις έμαθε ότι άφησες έγκυο τη γυναίκα του. 343 00:24:38,310 --> 00:24:42,060 Είναι ευαίσθητος κι ευάλωτος. Πιο αδερφή από τον αδερφό του. 344 00:25:25,398 --> 00:25:27,778 ΛΙΓΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΦΑΙΝΟΜΑΣΤΕ… ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ 345 00:25:27,859 --> 00:25:30,199 Δεν βρήκαμε ταυτότητα στο θύμα. 346 00:25:30,695 --> 00:25:33,985 Το ιατροδικαστικό τμήμα θα εξετάσει τα στοιχεία. 347 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Το ανέλαβαν. 348 00:25:37,994 --> 00:25:42,754 Λαμβάνοντας υπόψη το ποινικό σας μητρώο και την αίτηση άρσης προσωρινής κράτησης, 349 00:25:42,832 --> 00:25:47,212 το δικαστήριο διατάσσει έρευνα έξι μηνών για να αποσαφηνιστούν τα γεγονότα. 350 00:25:47,295 --> 00:25:51,465 Έως τότε, διατάσσω εμφάνιση στο ΑΤ μία φορά τη βδομάδα, 351 00:25:52,092 --> 00:25:53,512 απαγόρευση εξόδου από τη χώρα 352 00:25:54,261 --> 00:25:57,971 και αυστηρή αστυνομική παρακολούθηση του Αλεχάντρο Γκουζμάν. 353 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Άλεξ. 354 00:26:05,564 --> 00:26:07,114 Είδες τον ιατροδικαστή; 355 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 Όχι, όχι ακόμα. 356 00:26:09,985 --> 00:26:10,895 Τι κάνεις εδώ; 357 00:26:11,444 --> 00:26:15,954 Έλαβα ένα μέιλ από το πανεπιστήμιο στην Ισπανία. 358 00:26:16,032 --> 00:26:19,412 Ρωτάνε αν θα ξεκινήσω το μεταπτυχιακό την άλλη Παρασκευή. 359 00:26:22,330 --> 00:26:23,750 Τι τους είπες; 360 00:26:26,293 --> 00:26:27,463 -Γεια σας. -Δεν ξέρω… 361 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 Γιατρέ, έχετε κανένα νέο; 362 00:26:30,338 --> 00:26:31,168 Όχι, 363 00:26:31,673 --> 00:26:33,593 δεν αναγνωρίσαμε τη σορό. 364 00:26:33,675 --> 00:26:35,795 Κάναμε τεστ DNA και οδοντοστοιχίας. 365 00:26:36,595 --> 00:26:39,305 Αλλά δεν μπορέσαμε να κάνουμε ταυτοποίηση. 366 00:26:39,389 --> 00:26:42,729 Δεν μπορέσατε να καταλάβετε αν είναι άντρας ή γυναίκα; 367 00:26:43,560 --> 00:26:47,230 Θα κάνουμε πιο λεπτομερή εξέταση των οστών, αλλά θέλει χρόνο. 368 00:26:47,772 --> 00:26:49,022 Δεν έχω χρόνο. 369 00:26:49,899 --> 00:26:52,859 Γιατί σε πληρώνω αν δεν μου λες τίποτα; 370 00:26:52,944 --> 00:26:56,744 Η αστυνομία πιστεύει ότι σκότωσα αυτόν που θάφτηκε στο σπίτι μου. 371 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Χρειάζομαι πληροφορίες, οτιδήποτε. 372 00:27:00,327 --> 00:27:04,247 Διαπιστώσαμε ότι ο θάνατος επήλθε πριν από 18 με 20 χρόνια 373 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 από βλήμα πυροβόλου στο μετωπιαίο οστό. 374 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Εδώ, ανάμεσα στα φρύδια. 375 00:27:09,794 --> 00:27:10,884 Ένας πυροβολισμός. 376 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Πολύ ακριβής. 377 00:27:15,967 --> 00:27:18,507 Ο πυροβολισμός ενός έμπειρου κυνηγού. 378 00:27:20,055 --> 00:27:20,885 Σωστά; 379 00:27:22,140 --> 00:27:23,600 Μήπως εσύ ξέρεις κάτι; 380 00:27:24,351 --> 00:27:25,191 Άλεξ. 381 00:27:25,769 --> 00:27:27,399 -Να με ενημερώνετε. -Φυσικά. 382 00:27:27,479 --> 00:27:29,149 -Ευχαριστώ. -Με συγχωρείτε. 383 00:27:42,786 --> 00:27:43,616 Τι θέλεις; 384 00:27:43,703 --> 00:27:46,833 Να μάθω αν έχεις απάντηση στην πρότασή μου. 385 00:27:47,874 --> 00:27:49,004 Βοήθησέ με 386 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 να καταστρέψω τον μαλάκα που μας ρήμαξε τη ζωή. 387 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Εσύ έχεις τα αρχίδια. 388 00:27:54,881 --> 00:27:56,421 Εγώ έχω τα μέσα. 389 00:27:57,050 --> 00:27:58,640 -Πότε και πού; -Σήμερα. 390 00:27:59,260 --> 00:28:01,390 Ο Σέζαρ κι εγώ θα πάμε να δούμε 391 00:28:01,471 --> 00:28:03,561 ένα λούνα παρκ που αγοράσαμε. 392 00:28:04,349 --> 00:28:07,639 Μόνοι. Χωρίς όπλα. Κανείς άλλος. 393 00:28:08,645 --> 00:28:10,265 Είναι η τέλεια στιγμή 394 00:28:10,355 --> 00:28:12,895 να έρθεις, να μας διακόψεις και… 395 00:28:12,982 --> 00:28:14,692 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 396 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 -Πες το. -Θέλω να μου πεις για τη Σάρα. 397 00:28:20,281 --> 00:28:22,201 -Για το παρελθόν της. -Τι κάνατε; 398 00:28:22,951 --> 00:28:24,741 Όλα όσα ξέρεις. 399 00:28:24,828 --> 00:28:28,828 Μπορώ να σου πω κάνα δυο πράγματα για την αδερφή σου. 400 00:28:30,542 --> 00:28:33,132 Αλλά αν εκπλαγείς με αυτά που θα σου πω, 401 00:28:35,046 --> 00:28:36,916 δεν φταίει ο αγγελιοφόρος. 402 00:28:38,049 --> 00:28:39,759 Τα λέμε τότε. Γεια. 403 00:28:52,564 --> 00:28:53,404 Άλεξ. 404 00:28:55,024 --> 00:28:55,864 Φεύγεις; 405 00:28:56,901 --> 00:29:01,991 Ναι, θέλω να πάω σπίτι να πάρω κάποια πράγματα και να κάνω κάτι. 406 00:29:02,866 --> 00:29:04,026 -Να έρθω μαζί; -Όχι. 407 00:29:04,534 --> 00:29:06,834 Πρέπει να το κάνω μόνος. 408 00:29:06,911 --> 00:29:08,791 Ευχαριστώ, και… 409 00:29:09,539 --> 00:29:11,959 -Πήγαινε στην Ισπανία. -Όχι. 410 00:29:12,834 --> 00:29:14,094 Είναι το όνειρό σου. 411 00:29:16,713 --> 00:29:17,923 Μα εσύ είσαι εδώ. 412 00:29:18,006 --> 00:29:21,176 -Ήθελες να φύγεις από την οικογένειά σου. -Όχι. 413 00:29:21,259 --> 00:29:22,679 Μόνο από τον μπαμπά μου. 414 00:29:24,387 --> 00:29:27,057 Ειδικά μετά από όσα έκανε, όσα ανακαλύψαμε, 415 00:29:27,140 --> 00:29:29,230 τις γυναίκες που κακοποίησε, εγώ… 416 00:29:29,976 --> 00:29:30,806 Καταλαβαίνω. 417 00:29:32,270 --> 00:29:35,270 Εγώ θα κάνω ό,τι μπορώ για να μη γυρίσω στη φυλακή. 418 00:29:37,066 --> 00:29:39,276 Όχι για κάτι που δεν έκανα, ξανά. 419 00:29:40,445 --> 00:29:41,695 Ό,τι κι αν χρειαστεί. 420 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Κοίτα. 421 00:29:44,783 --> 00:29:48,203 Αν ζητήσεις εκδίκηση, σκάψε δύο τάφους. 422 00:29:50,121 --> 00:29:52,581 Δεν θα ήθελα να καταλήξεις στον έναν. 423 00:29:53,291 --> 00:29:54,291 Έτσι είναι η ζωή. 424 00:30:02,759 --> 00:30:03,589 Καλή τύχη. 425 00:30:18,608 --> 00:30:23,068 Αν υπάρχει ιστορικό σχιζοφρένειας στην οικογένεια του πατέρα της Σάρα, 426 00:30:24,823 --> 00:30:27,913 πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Πρέπει να τον εξετάσω, 427 00:30:27,992 --> 00:30:29,952 όπως και τον… 428 00:30:30,036 --> 00:30:32,326 Πώς είπατε λένε τον μεγάλο σας γιο; 429 00:30:33,206 --> 00:30:34,326 Άλεξ. 430 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Τον Άλεξ. 431 00:30:35,416 --> 00:30:39,746 Αλλά ο μπαμπάς της Σάρα δεν είναι άντρας μου. Ούτε ο μπαμπάς του Άλεξ. 432 00:30:41,589 --> 00:30:44,049 Ο άντρας μου πέθανε πριν από λίγα χρόνια. 433 00:30:44,133 --> 00:30:45,053 Η Σάρα… 434 00:30:49,722 --> 00:30:51,642 Ό,τι σας λέω είναι εμπιστευτικό; 435 00:30:52,559 --> 00:30:54,269 Δεν θα το μάθουν τα παιδιά; 436 00:30:58,648 --> 00:30:59,608 Η Σάρα… 437 00:31:01,818 --> 00:31:03,608 ήταν το αποτέλεσμα… 438 00:31:08,157 --> 00:31:09,197 Ήταν κακοποίηση. 439 00:31:10,159 --> 00:31:11,159 Βιασμός. 440 00:31:13,621 --> 00:31:16,421 Ορκιστείτε μου ότι τα παιδιά δεν θα το μάθουν. 441 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Απαγορεύεται από τον νόμο να αποκαλύψω όσα πείτε. 442 00:31:23,965 --> 00:31:26,295 Ο πατέρας της, ο άντρας 443 00:31:27,010 --> 00:31:30,390 που με κακοποίησε, είναι σε ίδρυμα. Είναι ψυχικά άρρωστος. 444 00:31:32,140 --> 00:31:34,520 Τον βλέπω κάθε φορά που κοιτάζω τη Σάρα. 445 00:31:37,687 --> 00:31:39,187 Έχει τα μάτια του. 446 00:31:41,316 --> 00:31:44,026 Τα μάτια του τέρατος που μου επιτέθηκε εκείνο το βράδυ. 447 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 Δώσ' το μου. 448 00:31:46,279 --> 00:31:49,159 Δεν ξέρω πώς να σώσω την κόρη μου, γιατρέ. 449 00:31:54,704 --> 00:31:58,124 Φίλε, σου έχω μια έκπληξη. Δοκίμασέ το. 450 00:31:58,207 --> 00:31:59,287 -Σίγουρα; -Ναι. 451 00:32:37,205 --> 00:32:42,585 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΧΑΜΑΙΛΕΟΝΤΑΣ 452 00:32:51,594 --> 00:32:52,724 Εσείς μείνετε εδώ. 453 00:33:09,904 --> 00:33:12,874 Όταν ήμουν παιδί, πάντα ήθελα ν' ανέβω στο τρενάκι. 454 00:33:13,533 --> 00:33:17,623 Να νιώσω την αίσθηση και τον ίλιγγο να τα βλέπεις όλα από ψηλά. 455 00:33:18,538 --> 00:33:21,458 Και την ανακατωσούρα στο στομάχι όταν κατεβαίνεις. 456 00:33:22,000 --> 00:33:23,540 Αλλά δεν υπήρχαν λεφτά. 457 00:33:24,544 --> 00:33:27,094 Για τις μπίρες του πατέρα μου υπήρχαν. 458 00:33:29,841 --> 00:33:33,591 Δεν θα ήταν πιο έξυπνο να έλεγες στους σωματοφύλακες να έρθουν; 459 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Το κυνήγι είναι συναρπαστικό όταν είσαι μόνος. 460 00:33:38,433 --> 00:33:40,353 Εσύ, το όπλο 461 00:33:41,477 --> 00:33:42,307 και το ζώο. 462 00:33:45,273 --> 00:33:46,823 Έκπληξη, μαλάκα! 463 00:33:48,860 --> 00:33:50,070 Ξέρω ότι είσαι εδώ! 464 00:33:51,904 --> 00:33:53,704 Την πάτησες σαν βλάκας. 465 00:33:54,323 --> 00:33:56,703 -Σέζαρ, μην τον προκαλείς. -Τι περίμενες; 466 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 Να με προδώσει ο συνεργάτης μου; 467 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 Δεν θα βγεις από εδώ. 468 00:34:06,669 --> 00:34:08,629 Δεν έχει νόημα να ρίξεις, μαλάκα. 469 00:34:09,714 --> 00:34:12,764 Ό,τι καταγράφει το ντρόουν ανεβαίνει στο σύννεφο. 470 00:34:15,762 --> 00:34:19,932 Και το βίντεο μεταδίδεται στο ίντερνετ σε πραγματικό χρόνο. 471 00:34:20,683 --> 00:34:24,983 Γι' αυτό, έχετε ένα λεπτό να αφήσετε τα όπλα και να μου πείτε την αλήθεια. 472 00:34:25,521 --> 00:34:27,651 Την αλήθεια; Ποια αλήθεια; 473 00:34:27,732 --> 00:34:28,572 Αλλιώς, 474 00:34:29,692 --> 00:34:34,452 θα στείλω το βίντεο σε όλα τα μέσα και τους τηλεοπτικούς σταθμούς της χώρας, 475 00:34:34,530 --> 00:34:37,660 μαζί και τις συντεταγμένες. Τι νομίζετε ότι θα συμβεί; 476 00:34:38,743 --> 00:34:42,873 Το μέρος θα γεμίσει αστυνομικούς και δημοσιογράφους στη στιγμή. 477 00:34:43,539 --> 00:34:45,329 Έχετε 45 λεπτά ακόμα. 478 00:34:46,375 --> 00:34:48,455 Νομίζατε ότι έπεσα στην παγίδα; 479 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 Δεν είμαι το παιδί που σας πίστεψε 18 χρόνια πριν. 480 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 Μένουν 35 δευτερόλεπτα. 481 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 Σέζαρ, ας διαπραγματευτούμε. 482 00:35:02,975 --> 00:35:04,845 Τεράστιο λάθος, μαλάκα. 483 00:35:06,479 --> 00:35:09,019 -Γιατί το έκανες αυτό, γαμώτο; -Λέει ψέματα. 484 00:35:09,941 --> 00:35:12,321 -Πάει να μας χειραγωγήσει. -Τη γαμήσατε. 485 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Είναι αντίγραφα των τραπεζικών λογαριασμών σου. 486 00:35:49,397 --> 00:35:51,147 Πουτάνας γιε! 487 00:36:19,093 --> 00:36:22,053 Οι εφοριακοί θα είναι ήδη στο καζίνο για έλεγχο. 488 00:36:22,138 --> 00:36:23,308 Θα σε σκοτώσω! 489 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 Όχι. 490 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 Πες μου ποιον σκότωσες και έθαψες στην αυλή μου. 491 00:36:32,398 --> 00:36:33,648 Έλα, μαλάκα! 492 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 Έλα! 493 00:36:48,080 --> 00:36:49,290 Ελάτε! 494 00:36:50,499 --> 00:36:51,499 Ο Άλεξ είναι εδώ. 495 00:37:14,899 --> 00:37:16,689 Εσύ δεν ήσουν, μαλάκα; 496 00:37:18,444 --> 00:37:20,864 Ο καλύτερος κυνηγός στο Μεξικό, σωστά; 497 00:37:21,697 --> 00:37:24,327 Ποιον έθαψες στο σπίτι μου, μαλάκα; 498 00:37:24,992 --> 00:37:26,332 Πρέπει να σε σκοτώσω. 499 00:37:27,203 --> 00:37:29,123 Όπως σκότωσες τη Σάρα, μαλάκα! 500 00:37:30,665 --> 00:37:32,245 Εγώ της έσωσα τη ζωή. 501 00:37:34,669 --> 00:37:35,959 Εδώ είμαι, μαλάκα! 502 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Άλεξ! 503 00:37:41,050 --> 00:37:42,260 -Άλεξ! -Ελίσα! 504 00:37:43,886 --> 00:37:46,136 Ελίσα! 505 00:40:48,863 --> 00:40:51,283 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου