1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 [Lucía] ¡Sara, ya llegué! 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,267 - [Marifer] ¡Señora! - ¿Qué pasó? 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,349 - Sara se puso muy mal. - ¿Sara? 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,313 [Sara grita] 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,822 - Sara. - ¡Todos me odian! ¡Tú también! 6 00:00:26,901 --> 00:00:30,411 No es cierto. Sara, tú eres lo que más amo en este mundo. 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,988 Cuidado, suelta eso. Suelta eso, Sara. 8 00:00:33,074 --> 00:00:33,954 Suéltalo. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,794 - Quítate, Marifer. - [Marifer] Sara, dame eso. 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,710 [gritos] 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,627 ¡Todos me quieren matar! 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,959 - ¡Tú también me quieres matar! - [Lucía] ¡No! 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,806 - [Marifer] Lucía, ¿estás bien? - [Lucía] Sí. 14 00:00:59,768 --> 00:01:00,768 Gracias. 15 00:01:06,649 --> 00:01:07,729 [Álex] ¡Sara! 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,988 - [Sara] Hola. - [Álex] ¿Lista? 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,820 A huevo. Los estaba esperando. 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,775 - [Rodolfo] Hola, amor. - Hola. 19 00:01:13,865 --> 00:01:15,985 - ¿Cómo estás? Ven. - Bien. 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 - ¿Van a salir? - Sí, vamos a casa de un cuate de Rodolfo. 21 00:01:24,417 --> 00:01:26,247 - [Lucía suspira] - Hola, ¿cómo está? 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,336 - Bien. - ¿Bien? 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,250 Gracias. 24 00:01:28,338 --> 00:01:31,338 [Rodolfo] No se preocupe. Se los regreso temprano y cuidados. 25 00:01:31,424 --> 00:01:34,724 - Está bueno. - Mamá, ¿están bien? Las siento agitadas. 26 00:01:35,595 --> 00:01:39,135 - [Lucía] Estábamos haciendo ejercicio. - Okey. Bueno… 27 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 - ¿Tú no vas a ir? - No, yo no. 28 00:01:42,310 --> 00:01:43,940 - Vamos. - Vamos. 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,190 - ¿Seguro están bien? - [Lucía] Sí. 30 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 [Rodolfo] Nos vemos. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,074 - Jefa. - Álex. 32 00:01:50,318 --> 00:01:52,528 Cuida a tu hermana. No la dejes sola. 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,988 - [Rodolfo] Por favor. - Sí. 34 00:01:57,075 --> 00:01:58,615 - [Sara] ¡Vamos! - [Álex] Vamos. 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,871 [claxon] 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,038 [Álex] Vámonos. 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,049 No puedo creer lo ciego que estaba. 38 00:02:21,057 --> 00:02:22,887 Sara estaba completamente loca. 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,149 [música de tensión] 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,944 [mujer] ¿Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 - Pase, el doctor lo espera. - Gracias. 42 00:03:15,278 --> 00:03:17,198 A Sara la mataron, doctor. 43 00:03:17,989 --> 00:03:19,529 Hace 18 años. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,828 ¿Y tu madre? 45 00:03:25,788 --> 00:03:28,078 [Álex] Murió ocho meses después que Sara. 46 00:03:28,708 --> 00:03:30,418 De un colapso hepático. 47 00:03:32,587 --> 00:03:33,837 ¿Cómo supiste de mí? 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,967 Su nombre estaba en una libreta que Sara tenía escondida en su cuarto. 49 00:03:39,761 --> 00:03:40,891 Google hizo el resto. 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,851 Doctor, 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 esta Sara, la que usted trató, su paciente, 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,019 era una persona que no conocí. 53 00:03:54,192 --> 00:03:59,112 Mi madre me tenía mucha confianza, me contaba prácticamente todo. 54 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Bueno, casi todo, porque nunca me dijo 55 00:04:02,450 --> 00:04:04,790 que Sara estaba en tratamiento psiquiátrico, y… 56 00:04:07,622 --> 00:04:10,672 y yo necesito realmente saber quién era Sara. 57 00:04:15,255 --> 00:04:19,295 A tu hermana le diagnostiqué esquizofrenia paranoide grave. 58 00:04:20,051 --> 00:04:22,761 Tu madre la trajo en pleno brote psicótico. 59 00:04:23,513 --> 00:04:25,013 Yo hice lo que pude. 60 00:04:27,141 --> 00:04:30,941 La esquizofrenia tiene un fuerte componente hereditario. 61 00:04:32,063 --> 00:04:34,323 Le llaman "el gen de la esquizofrenia". 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,404 Muchacho, 63 00:04:37,485 --> 00:04:38,435 ten cuidado, 64 00:04:38,528 --> 00:04:41,238 no vayas a terminar descubriendo algo en tu familia 65 00:04:41,322 --> 00:04:43,072 que no seas capaz de manejar. 66 00:04:44,242 --> 00:04:46,622 ¿Está tratando de decirme algo, doctor? 67 00:04:48,913 --> 00:04:50,423 ¿Sabes quién la mató? 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,381 No, aún no. 69 00:04:55,628 --> 00:04:56,958 Pero lo voy a descubrir. 70 00:04:57,046 --> 00:05:00,546 Y voy a averiguar por qué mi mamá no quiso contarme la verdad. 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,801 Tu madre vivía amenazada. 72 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 Por Sara. 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 ¿Amenazada? Pero ¿cómo…? 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,476 [suspira] 75 00:05:14,564 --> 00:05:16,324 Doctor, ¿usted cree 76 00:05:16,399 --> 00:05:19,609 que Sara podría haber sido capaz de matar a alguien? 77 00:05:23,656 --> 00:05:28,826 Tu hermana era una sociópata que causó mucho daño. 78 00:05:28,911 --> 00:05:31,001 Claro que podría haber matado a alguien. 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,420 No me extrañaría que la haya asesinado alguien 80 00:05:33,499 --> 00:05:36,089 que quizás se sentía amenazado por ella. 81 00:05:39,881 --> 00:05:42,881 [Elisa] No le quiero quitar responsabilidad a tu madre. 82 00:05:43,551 --> 00:05:46,601 Pero cuando existe un paciente esquizofrénico, 83 00:05:46,679 --> 00:05:50,729 sobre todo si es tu hija, se vuelve muy complicado de sobrellevar. 84 00:05:51,351 --> 00:05:55,441 Para la familia es difícil entender que alguien está enfermo. 85 00:05:56,230 --> 00:05:57,610 [Álex suspira] 86 00:05:58,733 --> 00:06:01,573 El psiquiatra me dio el historial clínico de Sara. 87 00:06:03,196 --> 00:06:04,196 [Elisa] ¿Lo leíste? 88 00:06:05,615 --> 00:06:06,445 [Álex] No. 89 00:06:07,367 --> 00:06:08,407 Aún no. 90 00:06:09,494 --> 00:06:12,504 Tengo que descubrir realmente quién era Sara. 91 00:06:14,165 --> 00:06:17,285 Hoy más que nunca tengo que saber qué pasó con ella. 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,665 Además, es la única manera 93 00:06:19,754 --> 00:06:22,134 en la que me voy a poder librar de la cárcel. 94 00:06:23,841 --> 00:06:26,181 Tengo que saber todo. Todo. 95 00:06:27,095 --> 00:06:29,505 Necesito saber quién le hizo daño, 96 00:06:29,597 --> 00:06:31,717 quiénes fueron sus víctimas, 97 00:06:31,808 --> 00:06:34,728 quién odiaba a Sara, por qué querían matarla. 98 00:06:34,811 --> 00:06:38,901 ¿No te das cuenta? Llevo 18 años pensando que tu familia mató a mi hermana 99 00:06:38,981 --> 00:06:41,731 porque era una chava que no tenía lana ni apellido, 100 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 y que estaba embarazada de Rodolfo. 101 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 - Que por eso la habían matado. - Álex. 102 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 - Escucha. - ¿Qué? 103 00:06:48,533 --> 00:06:50,123 ¿Por qué no paras todo esto? 104 00:06:50,201 --> 00:06:52,201 - ¿Por qué no paras tu venganza? - ¿Qué? 105 00:06:52,286 --> 00:06:55,456 ¿Por qué no empiezas de ceros y te concentras en algo bueno? 106 00:06:55,540 --> 00:06:57,040 A mi hermana la mataron. 107 00:06:57,125 --> 00:07:00,915 Sara pudo haber estado loca, puede ser una psicópata, lo que quieras, 108 00:07:01,003 --> 00:07:04,133 pero alguien que estaba ese día en la lancha mató a mi hermana. 109 00:07:04,215 --> 00:07:06,795 Sí, alguien de mi familia, estás diciendo. 110 00:07:10,680 --> 00:07:14,730 Alguien de tu familia, ese día, cortó las cuerdas del paracaídas, sí. 111 00:07:16,436 --> 00:07:18,096 [Mariana] Toma. Usa esto. 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,817 No, señora, es muy grave lo que me pide. 113 00:07:21,899 --> 00:07:23,439 [Mariana] Tranquilo, Elroy. 114 00:07:24,444 --> 00:07:26,114 [Mariana jadea] 115 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Ve y haz lo que tienes que hacer. 116 00:07:31,784 --> 00:07:33,044 No me decepciones. 117 00:07:35,413 --> 00:07:37,423 [música de tensión] 118 00:08:10,198 --> 00:08:11,368 [Nicandro] ¡Elroy! 119 00:08:13,117 --> 00:08:15,037 - [Elroy] ¿Qué pasó? - ¿Qué onda? 120 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 ¿De qué? 121 00:08:18,164 --> 00:08:19,424 ¿Qué haces aquí solo? 122 00:08:19,916 --> 00:08:23,166 ¿Tu chamba no es seguir a Chema y a Rodolfo hasta en el baño? 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,960 Sí, de hecho, voy a ver qué están haciendo. 124 00:08:45,107 --> 00:08:47,027 [Mariana susurra] ¿Qué te atormenta? 125 00:08:53,866 --> 00:08:54,906 ¿Qué pasa? 126 00:08:56,619 --> 00:08:59,159 [Elroy] Necesito confesarme, señora Mariana. 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,670 [Mariana] Tranquilo. ¿Quieres un sacerdote? 128 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 [Elroy] No. 129 00:09:05,628 --> 00:09:06,628 Con usted. 130 00:09:08,047 --> 00:09:09,417 [Mariana] ¿Qué tienes? 131 00:09:09,507 --> 00:09:12,797 Usted me pidió que cortara esas cuerdas. 132 00:09:13,594 --> 00:09:15,474 No me acuerdo. Fue hace mucho tiempo. 133 00:09:16,138 --> 00:09:17,718 No toqué el paracaídas. 134 00:09:18,266 --> 00:09:19,226 No pude. 135 00:09:20,268 --> 00:09:21,938 No alcancé a hacerlo. 136 00:09:23,688 --> 00:09:24,728 Claro que sí. 137 00:09:25,231 --> 00:09:27,981 Yo misma vi las cuerdas del paracaídas cortadas. 138 00:09:28,067 --> 00:09:29,647 Por eso se mató esa muchacha. 139 00:09:29,735 --> 00:09:30,895 Fue otra persona. 140 00:09:32,113 --> 00:09:34,623 Alguien de los que estaba ahí ese día. 141 00:09:35,658 --> 00:09:38,788 Yo no fui, señora Mariana. Se lo juro, yo no fui. 142 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Dices que uno de mis hermanos mató a tu hermana. 143 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 No lo sé. No sé. 144 00:09:44,625 --> 00:09:47,835 Tal vez pudo haber sido Nicandro o Elroy. 145 00:09:47,920 --> 00:09:50,420 - Estaban en la lancha. - Álex, concéntrate. 146 00:09:51,465 --> 00:09:52,755 Sara estaba enferma. 147 00:09:53,676 --> 00:09:56,386 Tenía esquizofrenia. Encontraste su diario. 148 00:09:56,470 --> 00:10:00,730 Tenía el mapa de un cadáver enterrado que estuvo aquí años en tu patio. 149 00:10:00,808 --> 00:10:01,928 Perdón, pero… 150 00:10:04,061 --> 00:10:05,441 ¿No has pensado que…? 151 00:10:06,188 --> 00:10:09,148 - ¿Qué es lo que crees? - [Elisa] Se suicidó. 152 00:10:09,817 --> 00:10:12,857 Que, más bien, ella cortó las cuerdas del paracaídas 153 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 porque se quiso suicidar porque los querían hacer pagar a ustedes. 154 00:10:16,449 --> 00:10:20,329 A lo mejor estás buscando al asesino en el lugar equivocado. A lo mejor… 155 00:10:21,203 --> 00:10:22,373 ¿"A lo mejor" qué? 156 00:10:24,624 --> 00:10:26,634 Vi… Hay alguien afuera. 157 00:10:29,629 --> 00:10:31,629 [música de tensión] 158 00:10:43,976 --> 00:10:45,846 [Elisa] Te juro que vi a alguien. 159 00:10:53,152 --> 00:10:54,202 Vamos. 160 00:11:09,335 --> 00:11:11,545 [Álex] Pero ¿cuándo comenzó toda esta locura? 161 00:11:11,629 --> 00:11:14,629 [Alanís] Según tu madre, desde que Sara era pequeña. 162 00:11:14,715 --> 00:11:19,005 En nuestra primera cita, de hecho, me contó un evento particular. 163 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Creo que fue… 164 00:11:23,099 --> 00:11:25,349 en el cumpleaños número seis. 165 00:11:25,434 --> 00:11:26,604 ¿Te acuerdas? 166 00:11:39,198 --> 00:11:41,698 [Lucía] Fue más o menos así, doctor. 167 00:11:42,660 --> 00:11:45,450 Yo había invitado a todas sus amiguitas 168 00:11:46,372 --> 00:11:48,832 y, por alguna razón, no estaba contenta. 169 00:11:53,379 --> 00:11:55,129 No quería jugar con nadie. 170 00:12:03,389 --> 00:12:05,769 Yo platicaba con unas vecinas y… 171 00:12:11,397 --> 00:12:14,857 Y veo que empieza a alejarse del lugar en donde estábamos. 172 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Tomó una piedra del suelo. 173 00:12:25,703 --> 00:12:26,833 Grande. 174 00:12:35,296 --> 00:12:37,256 Apenas podía cargarla. 175 00:12:38,340 --> 00:12:40,180 Y con la piedra en las manos, 176 00:12:41,177 --> 00:12:44,507 empezó a acercarse a una niña que estaba sentada en el suelo. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,845 Avanzaba paso a paso. 178 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 Y le miraba la cabeza como si… 179 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 como si fuera a… 180 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 Faltaron dos segundos para una desgracia. 181 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Nadie se dio cuenta. 182 00:13:13,375 --> 00:13:15,915 Pero cuando Sara me miró, era como… 183 00:13:18,172 --> 00:13:19,342 como si nada. 184 00:13:20,800 --> 00:13:24,260 Ni miedo ni remordimiento. Nada. 185 00:13:27,264 --> 00:13:28,774 ¿Usted cree que ella… 186 00:13:30,142 --> 00:13:31,692 quería herir a la otra niña? 187 00:13:32,394 --> 00:13:33,234 No lo sé. 188 00:13:34,355 --> 00:13:37,475 Pero sentí mucho miedo, porque me recordó a su padre. 189 00:13:38,025 --> 00:13:41,105 ¿Y cómo es o era el padre? 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 Según mis notas, en la adolescencia todo se complicó. 191 00:13:48,452 --> 00:13:49,292 ¿Por qué? 192 00:13:50,496 --> 00:13:54,246 Hay dos factores que siempre se repiten y nunca fallan. 193 00:13:54,333 --> 00:13:58,343 Trastornos afectivos y sustancias tóxicas. 194 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 Un güey… 195 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 …y drogas. 196 00:14:03,717 --> 00:14:05,887 Eso fue lo que volvió loca a mi hermana. 197 00:14:06,971 --> 00:14:08,681 [Alanís] Drogas fuertes, sí. 198 00:14:09,348 --> 00:14:13,478 Una combinación fatal para alguien inestable como tu hermana. 199 00:14:16,605 --> 00:14:18,605 [música pop alegre] 200 00:14:30,911 --> 00:14:34,421 [Álex ríe] No, fue increíble lo que pasó. ¿Verdad que sí? 201 00:14:36,625 --> 00:14:40,585 - [Álex] ¿Aquí es? - [Rodolfo] Hemos llegado. 202 00:14:41,213 --> 00:14:45,133 - [Sara] ¿Esta es la casa de tu amigo? - De Nicandro, sí. ¿Por? 203 00:14:45,634 --> 00:14:49,104 No manches, está gigante. Está más grande que la tuya. 204 00:14:49,597 --> 00:14:53,307 También van a conocer a Chema, mi hermano. Acaba de llegar anoche de Miami. 205 00:14:54,018 --> 00:14:54,978 ¡Chema! 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,186 ¿Qué pedo? 207 00:14:59,440 --> 00:15:01,780 - [Rodolfo] ¿Cómo estás? - Una hora esperándote. 208 00:15:01,859 --> 00:15:03,989 Perdón. Te presento a Sara. 209 00:15:04,069 --> 00:15:05,609 - [Sara] Hola. - Hola. 210 00:15:05,696 --> 00:15:08,366 - A los dos. ¿Cómo estás? - Él es el famoso Álex. 211 00:15:08,449 --> 00:15:10,829 Mucho gusto. Por fin te conozco. 212 00:15:11,744 --> 00:15:13,624 Famosísimo Álex, Chema. 213 00:15:14,330 --> 00:15:17,040 - [Rodolfo] ¿Ya estás tomando? - [Chema] Hola, perdón. 214 00:15:17,124 --> 00:15:18,214 Está nueva, ¿verdad? 215 00:15:18,292 --> 00:15:20,172 - No. - [Rodolfo] ¿Quién quiere tomar? 216 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 - ¿Quieren algo? Estás en tu casa. - [Álex] Lo que sea. 217 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Están, perdón. 218 00:15:23,797 --> 00:15:26,087 - [Álex] ¿Qué quieres? - [Rodolfo] ¿Le encargo una? 219 00:15:26,175 --> 00:15:27,675 A huevo, ¿qué onda, güey? 220 00:15:27,760 --> 00:15:30,510 - [Rodolfo] ¿Qué pedo? - No, a la cocina, porfa. 221 00:15:30,596 --> 00:15:33,426 - Allá te van a dar para tu refresco. - No, no, güey. 222 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 Él es Álex, mi entrenador, del que te platiqué. 223 00:15:37,019 --> 00:15:38,559 Él es mi mejor amigo, Nic. 224 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 - ¿Qué onda, Nic? - Nicandro. 225 00:15:41,732 --> 00:15:44,032 Güey, creí que no ibas a llegar nunca. 226 00:15:44,735 --> 00:15:47,395 Ya sé, cabrón. Nos atrasamos un poco porque… 227 00:15:47,488 --> 00:15:49,408 [Nicandro] ¡Aguas! ¿Estás loco? 228 00:15:49,490 --> 00:15:51,990 Mi jefa me mata si se rompe esa puta escultura. 229 00:15:52,076 --> 00:15:54,446 Se la trajo mi papá no sé de dónde carajos. 230 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 No puedes quitarle el ojo a esta gente. No mames. 231 00:15:57,665 --> 00:16:00,575 Sí. Cabrón. Oye, te presento a Sara. 232 00:16:02,419 --> 00:16:05,509 Bienvenida, Sara. Todo este desmadre es en tu honor. 233 00:16:05,589 --> 00:16:08,179 ¿Cómo que en su honor? Yo voy llegando de Miami. 234 00:16:08,258 --> 00:16:10,428 - Bienvenido. - [Rodolfo] No seas envidioso. 235 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 [Chema] Te vale. 236 00:16:11,553 --> 00:16:16,103 Vamos, mucha plática. Sara, ¿no? Les enseño la casa. Vénganse, ¿no? 237 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 - ¿Qué pedo, güey? - ¿Con qué? 238 00:16:20,562 --> 00:16:23,152 ¿Ahora vamos de reventón con los empleados del gym? 239 00:16:23,649 --> 00:16:25,649 Cabrón, Álex es a toda madre. 240 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 Aparte, su hermana me trae como loco. 241 00:16:28,737 --> 00:16:30,317 [Nicandro] ¿Es su hermana? 242 00:16:30,990 --> 00:16:34,080 O sea que te hiciste amigo del naco para cogerte a su hermana. 243 00:16:34,159 --> 00:16:36,159 [música electrónica] 244 00:16:43,252 --> 00:16:44,292 [aspira] 245 00:16:45,087 --> 00:16:45,917 Perdón. 246 00:16:46,922 --> 00:16:48,342 No pasa nada. 247 00:16:48,424 --> 00:16:50,934 Entra. ¿Le llegas? 248 00:16:54,972 --> 00:16:56,562 Si te animas, yo siempre tengo. 249 00:16:57,725 --> 00:16:59,475 Y gratis, para las chavas como tú. 250 00:17:01,895 --> 00:17:03,475 [aspira] 251 00:17:07,609 --> 00:17:10,989 Ahora sí, que empiece la pinche fiesta. 252 00:17:26,920 --> 00:17:30,670 [Elisa] A veces, lo mejor que podemos hacer en la vida es dejar ir. 253 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 ¿De qué hablas? ¿Cómo que dejar ir? 254 00:17:35,262 --> 00:17:39,602 Hay una investigación en curso por un cadáver en el patio de mi casa. 255 00:17:40,225 --> 00:17:41,765 A esa persona la mataron 256 00:17:41,852 --> 00:17:44,232 antes de yo ir a la cárcel por lo de mi hermana. 257 00:17:44,313 --> 00:17:47,153 O sea, hace más de 18 años. ¿Qué crees que van a decir? 258 00:17:48,734 --> 00:17:51,284 Que yo lo maté y lo enterré en el patio de mi casa. 259 00:17:51,361 --> 00:17:53,531 Ningún juez le creerá a un expresidiario. 260 00:17:56,241 --> 00:17:59,701 Tengo que saber qué pasó realmente antes que la policía. 261 00:18:00,287 --> 00:18:02,707 Es la única forma de no volver al bote. 262 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Ay, Álex. 263 00:18:16,470 --> 00:18:18,510 [música de tensión] 264 00:18:40,869 --> 00:18:42,749 [Clara] ¿No le vas a contestar? 265 00:18:44,331 --> 00:18:46,501 Chido. No es el momento. 266 00:18:46,583 --> 00:18:49,633 Yo soy la que dice cuándo. ¿Estamos? 267 00:18:55,134 --> 00:18:56,094 [Clara] ¿Y esta? 268 00:18:59,054 --> 00:19:01,934 El Chema se la pasaba con una igualita todo el tiempo. 269 00:19:02,474 --> 00:19:03,354 ¿Es la misma? 270 00:19:04,143 --> 00:19:04,983 No. 271 00:19:05,644 --> 00:19:07,064 Esa es la de Nicandro. 272 00:19:07,146 --> 00:19:09,686 [Clara] Ay, Nicandro. 273 00:19:09,773 --> 00:19:12,153 Pinche güey arrogante. Qué mal me caía. 274 00:19:12,860 --> 00:19:15,150 - ¿Nunca se supo nada de él? - [Marifer] No. 275 00:19:15,779 --> 00:19:18,619 Desapareció hace años. Creo que se lo tragó la tierra. 276 00:19:20,159 --> 00:19:22,449 - ¿A qué viniste, Clara? - ¡Ay! 277 00:19:23,620 --> 00:19:25,120 Pues a alivianarte. 278 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Las cosas están saliendo mucho mejor de lo que planeamos. 279 00:19:30,294 --> 00:19:32,174 Has hecho un buen trabajo con Chema. 280 00:19:33,046 --> 00:19:35,796 [Clara] Hay que hacerle caso a las hermanas mayores. 281 00:19:36,341 --> 00:19:40,351 Sobre todo, cuando tienen un pinche genio de la chingada, mano. 282 00:19:40,429 --> 00:19:43,139 Me voy a hacer algo de comer porque, con este embarazo, 283 00:19:43,223 --> 00:19:45,023 me da hambre todo el tiempo. 284 00:19:48,478 --> 00:19:53,688 [Lorenzo] Mientras estemos claros con los acuerdos bilaterales, 285 00:19:55,903 --> 00:20:00,323 estoy seguro de que se procederá con una buena negociación. 286 00:20:00,407 --> 00:20:02,367 ¿Me permiten un segundo, por favor? 287 00:20:03,619 --> 00:20:04,489 Con permiso. 288 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 ¿Cómo estás? 289 00:20:18,175 --> 00:20:19,585 ¿En qué te puedo ayudar? 290 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 Te llegaron estas cartas a la casa 291 00:20:23,430 --> 00:20:27,060 y, como no sabía si era correspondencia importante, 292 00:20:27,684 --> 00:20:30,064 - pensé que sería buena idea… - José María. 293 00:20:30,145 --> 00:20:32,395 No hace falta que me la traigas. 294 00:20:37,527 --> 00:20:39,527 Te extraño mucho, bambino. 295 00:20:45,702 --> 00:20:48,412 ¿Por qué no regresas a la casa y empezamos de cero? 296 00:20:49,039 --> 00:20:50,419 Sin ofendernos. 297 00:20:50,499 --> 00:20:53,589 - Sin hacernos daño… - Sigues sin entender. 298 00:20:55,712 --> 00:20:56,552 [Chema] ¿Qué? 299 00:20:58,382 --> 00:21:00,552 No solamente se trata de las ofensas. 300 00:21:00,634 --> 00:21:03,644 No está bien en qué se convirtió nuestra vida. 301 00:21:04,680 --> 00:21:06,270 Queríamos una familia, ¿no? 302 00:21:08,058 --> 00:21:11,018 - Y ya la tenemos. - Dimos el primer paso. 303 00:21:11,103 --> 00:21:13,773 Clara está embarazada. Parece que no entiendes. 304 00:21:13,855 --> 00:21:15,105 ¿Por qué le pones peros? 305 00:21:15,190 --> 00:21:16,860 ¿Sin peros? Sí hay peros. 306 00:21:16,942 --> 00:21:19,532 Yo no estoy para estar jugando a la familia feliz. 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,701 - Tú eres mi familia. - No te das cuenta. 308 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Lo que nos rodea es lo contrario. 309 00:21:24,199 --> 00:21:26,699 - Soy feliz contigo y te amo. - [Lorenzo] Pero yo no. 310 00:21:28,245 --> 00:21:29,445 De esta manera no. 311 00:21:30,539 --> 00:21:33,579 Ya te lo dije. Necesito tiempo. 312 00:21:35,002 --> 00:21:37,092 Necesito estar solo, créeme. 313 00:21:37,170 --> 00:21:38,550 Te pido un favor. 314 00:21:42,217 --> 00:21:45,887 No busques cualquier excusa para seguir viniendo. Por favor. 315 00:21:45,971 --> 00:21:48,391 Ni mucho menos vengas a mi trabajo. 316 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 Bueno, y con permiso. 317 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 [Lorenzo carraspea] 318 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 - ¿Qué pedo? - Quiero que hablemos. 319 00:22:11,872 --> 00:22:12,962 En privado. 320 00:22:22,215 --> 00:22:26,255 Bruno y su mamá no viven más en esta casa, así que ¿qué pedo? 321 00:22:27,054 --> 00:22:28,894 Descubrí cosas de Sara. 322 00:22:29,556 --> 00:22:32,226 Cosas de su pasado que quiero que platiquemos. 323 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 Me enteré de que tenía problemas psiquiátricos graves. 324 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 - ¿Qué sabías tú de eso? - Eso no es cierto. 325 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 No, sí es cierto. 326 00:22:42,736 --> 00:22:45,856 Pero sobre todo, quiero saber si jalaban drogas juntos. 327 00:22:47,991 --> 00:22:49,621 ¿De qué carajos hablas? 328 00:22:49,701 --> 00:22:50,661 Lo que oyes. 329 00:22:50,744 --> 00:22:52,874 Por supuesto que no. Vete de mi casa, güey. 330 00:22:52,954 --> 00:22:56,674 Sara estaba mal de la cabeza y le hizo daño a muchos. De eso hablo. 331 00:22:58,502 --> 00:22:59,502 A ver, cabrón. 332 00:23:00,128 --> 00:23:04,508 A mí cada vez que me hablan de Sara, se me parte algo acá adentro, cabrón. 333 00:23:06,134 --> 00:23:08,764 Y entonces, cuando mi vida está más o menos bien, 334 00:23:08,845 --> 00:23:12,305 vienes tú, lo rompes otra vez y me lo restriegas en la cara, carajo. 335 00:23:12,391 --> 00:23:15,141 Maldonado, llévate a este güey de aquí. ¡Sácalo! 336 00:23:22,859 --> 00:23:24,069 ¿Sabes qué, güey? 337 00:23:24,152 --> 00:23:27,202 Si tu hermana estaba loca, ese es tu pedo, no mío. 338 00:23:28,073 --> 00:23:29,663 Tú vivías con ella, no yo. 339 00:23:31,451 --> 00:23:33,161 Para mí, Sara era perfecta. 340 00:23:35,330 --> 00:23:37,120 Yo solo la amaba, cabrón. 341 00:23:38,959 --> 00:23:40,589 ¡Fuera de mi casa, carajo! 342 00:23:42,546 --> 00:23:43,626 Conozco la salida. 343 00:24:01,189 --> 00:24:02,069 [César] Gracias. 344 00:24:02,649 --> 00:24:06,819 César, la prensa te está esperando para que hables del parque de diversiones. 345 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 A ver qué te parece: "Parque Camaleón, un lugar donde padres e hijos 346 00:24:10,574 --> 00:24:13,794 van a recuperar el orgullo y la magia de ser familia. 347 00:24:13,869 --> 00:24:17,459 Este proyecto es un esfuerzo más de nuestra empresa familiar 348 00:24:17,539 --> 00:24:21,079 para preservar los valores que han hecho grande a este país". 349 00:24:22,669 --> 00:24:25,049 ¿Cómo has justificado la ausencia de Rodolfo? 350 00:24:25,130 --> 00:24:27,550 Les dije que estaba en un viaje de trabajo. 351 00:24:28,216 --> 00:24:30,676 Prepara una lista de candidatos a la gerencia. 352 00:24:30,760 --> 00:24:32,930 Mi hijo renuncia en cualquier momento. 353 00:24:33,013 --> 00:24:34,853 ¿Y qué querías que hiciera? 354 00:24:34,931 --> 00:24:37,601 Acaba de enterarse de que embarazaste a su esposa. 355 00:24:38,226 --> 00:24:42,056 Es tan sentimental y frágil. En eso es más puto que su hermano. 356 00:25:27,692 --> 00:25:30,362 [forense] No encontramos identificación de la víctima. 357 00:25:30,445 --> 00:25:34,815 El departamento forense deberá hacer los dictámenes periciales de la evidencia. 358 00:25:34,908 --> 00:25:35,738 Trabajan en eso. 359 00:25:37,953 --> 00:25:40,213 [jueza] Considerando sus antecedentes penales 360 00:25:40,288 --> 00:25:42,248 y el amparo sometido por su abogado, 361 00:25:42,916 --> 00:25:45,336 el tribunal ordena seis meses de investigación 362 00:25:45,418 --> 00:25:46,838 para esclarecer los hechos. 363 00:25:47,337 --> 00:25:49,007 Durante este periodo de tiempo, 364 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 decreto la medida cautelar de firma semanal, 365 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 arraigo nacional 366 00:25:54,177 --> 00:25:57,967 y vigilancia policial estricta sobre la persona de Alejandro Guzmán. 367 00:25:58,056 --> 00:25:58,886 Álex. 368 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 ¿Pudiste ver al forense? 369 00:26:07,190 --> 00:26:08,860 No, todavía no. 370 00:26:09,985 --> 00:26:11,355 Pero ¿qué haces aquí? 371 00:26:11,444 --> 00:26:15,874 Recibí un mail de la universidad de España. 372 00:26:15,949 --> 00:26:19,909 Quieren saber si voy a entrar a la maestría el próximo viernes. 373 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 ¿Y qué les dijiste? 374 00:26:26,126 --> 00:26:27,456 - [doctor] Buenas. - No sé. 375 00:26:27,544 --> 00:26:29,634 [Álex] Doctor, ¿alguna novedad? 376 00:26:30,338 --> 00:26:33,588 No, no hemos logrado identificar los restos. 377 00:26:33,675 --> 00:26:36,385 Hicimos unas pruebas de ADN y de dentadura. 378 00:26:36,469 --> 00:26:39,309 Pero no coincide con ningún registro oficial ni policial. 379 00:26:39,389 --> 00:26:43,309 Pero ¿no ha podido identificar si se trata de un hombre o de una mujer? 380 00:26:43,393 --> 00:26:46,063 Haremos un estudio óseo más profundo para averiguarlo, 381 00:26:46,146 --> 00:26:47,606 pero va a llevar tiempo. 382 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 Es que yo no tengo tiempo. 383 00:26:49,774 --> 00:26:52,864 ¿Para qué chingados te estoy pagando si no me informas nada? 384 00:26:52,944 --> 00:26:56,824 La policía piensa que yo maté a esa persona enterrada en mi casa. 385 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 Necesito que me des cualquier información, lo que sea. 386 00:27:00,327 --> 00:27:04,117 Pudimos establecer que la muerte tiene una data de entre 18 a 20 387 00:27:04,205 --> 00:27:06,915 por proyectil de arma de fuego en el hueso frontal. 388 00:27:07,000 --> 00:27:09,210 Aquí, entre las cejas. 389 00:27:09,794 --> 00:27:10,844 Un solo disparo. 390 00:27:11,630 --> 00:27:12,510 Muy preciso. 391 00:27:16,051 --> 00:27:18,761 El disparo de un cazador experimentado. 392 00:27:20,013 --> 00:27:20,893 ¿Verdad? 393 00:27:22,140 --> 00:27:25,190 - ¿Conoces a alguno, por casualidad? - Álex. 394 00:27:25,769 --> 00:27:27,899 - Mantenme informado. Gracias. - Claro. 395 00:27:28,563 --> 00:27:29,483 [doctor] Permiso. 396 00:27:35,362 --> 00:27:37,362 [suena celular] 397 00:27:42,744 --> 00:27:43,584 ¿Qué quieres? 398 00:27:43,662 --> 00:27:46,832 [Sergio] Saber si ya tienes una respuesta a mi propuesta. 399 00:27:47,874 --> 00:27:49,004 Ayúdame a acabar 400 00:27:49,084 --> 00:27:51,884 con el cabrón hijo de puta que destruyó nuestras vidas. 401 00:27:51,961 --> 00:27:54,051 Tú tienes los huevos, 402 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 yo tengo los recursos. 403 00:27:57,008 --> 00:27:59,178 - ¿Cuándo y dónde? - [Sergio] Hoy. 404 00:27:59,260 --> 00:28:01,300 César y yo vamos a ir a revisar 405 00:28:01,388 --> 00:28:04,098 un parque de diversiones que acabamos de comprar. 406 00:28:04,182 --> 00:28:05,022 Solos. 407 00:28:05,767 --> 00:28:07,887 Sin armas. Nadie más. 408 00:28:08,603 --> 00:28:12,863 Es el momento perfecto para que tú llegues, nos interceptes en… 409 00:28:12,941 --> 00:28:14,691 Necesito que hagas algo. 410 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Tú dirás. 411 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 Que me hables de Sara. 412 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 De su pasado. 413 00:28:21,116 --> 00:28:22,156 ¿Qué hicieron? 414 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 [Álex] Todo lo que sepas. 415 00:28:24,786 --> 00:28:28,996 Pues sí, hay un par de cositas que puedo contarte sobre tu hermana. 416 00:28:30,500 --> 00:28:33,710 Solo que si te sorprende lo que tenga que decirte, 417 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 no vayas a matar al mensajero. 418 00:28:37,966 --> 00:28:39,756 [Sergio] Hasta entonces. Adiós. 419 00:28:52,522 --> 00:28:53,482 Álex. 420 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 ¿Te vas? 421 00:28:56,901 --> 00:29:00,451 Sí, tengo que pasar por mi casa a recoger unas cosas y… 422 00:29:01,072 --> 00:29:01,992 y a hacer algo. 423 00:29:02,866 --> 00:29:04,446 - ¿Te acompaño? - No. 424 00:29:04,534 --> 00:29:06,794 No, es algo que necesito hacer solo. 425 00:29:06,870 --> 00:29:07,750 Gracias. 426 00:29:08,329 --> 00:29:11,959 - Y… vete a España. - [Elisa] No. 427 00:29:12,667 --> 00:29:14,497 [Álex] Esa maestría es tu sueño. 428 00:29:16,713 --> 00:29:17,923 Aquí estás tú. 429 00:29:18,006 --> 00:29:20,756 - ¿No querías estar lejos de tu familia? - No. 430 00:29:21,259 --> 00:29:22,469 De mi papá. 431 00:29:23,970 --> 00:29:27,220 [suspira] Sobre todo, con lo que hizo, con lo que descubrimos, 432 00:29:27,307 --> 00:29:29,227 con las mujeres que maltrató, yo… 433 00:29:29,976 --> 00:29:30,936 Te entiendo. 434 00:29:32,312 --> 00:29:35,442 Por mi parte, haré todo lo posible por no volver a la cárcel. 435 00:29:36,816 --> 00:29:39,276 No por un crimen que no cometí, otra vez. 436 00:29:40,361 --> 00:29:41,821 Caiga quien caiga. 437 00:29:43,031 --> 00:29:43,951 A ver. 438 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 El camino de la venganza siempre tiene dos tumbas. 439 00:29:50,038 --> 00:29:52,578 No me gustaría que tú estuvieras en una de ellas. 440 00:29:53,208 --> 00:29:54,578 [Álex] Así es la vida. 441 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Suerte. 442 00:30:18,608 --> 00:30:23,488 Si hay antecedentes de esquizofrenia en la familia del padre de Sara, 443 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 hay que actuar rápido. 444 00:30:26,324 --> 00:30:29,954 Voy a tener que evaluarlo y también a su… 445 00:30:30,036 --> 00:30:32,456 ¿Cómo me dijo que se llamaba su hijo mayor? 446 00:30:32,539 --> 00:30:34,329 Ah, Álex. 447 00:30:34,415 --> 00:30:35,325 Álex. 448 00:30:35,416 --> 00:30:37,706 [Lucía] Pero el papá de Sara no es mi marido. 449 00:30:37,794 --> 00:30:39,924 Ni tampoco es el padre de Álex. 450 00:30:41,464 --> 00:30:44,054 Mi marido falleció unos años antes. 451 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 Sara… 452 00:30:49,681 --> 00:30:51,601 ¿Lo que yo le diga es confidencial? 453 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 ¿No lo van a saber mis hijos? 454 00:30:58,481 --> 00:30:59,771 Sara… 455 00:31:01,776 --> 00:31:03,776 Sara fue el resultado de… 456 00:31:08,116 --> 00:31:11,156 Fue un abuso, una violación. 457 00:31:13,454 --> 00:31:16,424 Por favor, júreme que mis hijos no van a saber nada de esto. 458 00:31:16,499 --> 00:31:19,419 Legalmente, no puedo revelar nada que usted me confíe aquí. 459 00:31:23,923 --> 00:31:26,223 Su padre, el hombre que… 460 00:31:27,010 --> 00:31:28,800 que abusó de mí, está internado. 461 00:31:28,887 --> 00:31:30,217 Está mal de la cabeza. 462 00:31:32,140 --> 00:31:34,520 Y yo lo veo a él cada vez que veo a Sara. 463 00:31:37,562 --> 00:31:38,612 Son sus ojos. 464 00:31:41,232 --> 00:31:44,032 Los ojos de la bestia que me atacó esa noche. 465 00:31:44,110 --> 00:31:45,150 [Lucía] Dame eso. 466 00:31:46,279 --> 00:31:49,529 Y yo no sé qué hacer para salvar a mi hija, doctor. 467 00:31:54,704 --> 00:31:58,044 Compadre, te tengo una sorpresita para que la pruebes. 468 00:31:58,124 --> 00:31:59,584 - [hombre] ¿Seguro? - Sí. 469 00:32:13,848 --> 00:32:15,848 [música de tensión] 470 00:32:51,511 --> 00:32:53,051 Ustedes se quedan aquí. 471 00:33:09,821 --> 00:33:12,781 [César] De niño, soñaba con subir a la montaña rusa. 472 00:33:13,491 --> 00:33:17,621 Sentir la emoción y el vértigo de verlo todo desde lo alto. 473 00:33:18,496 --> 00:33:21,246 Y luego, el vacío en las entrañas cuando estás bajando. 474 00:33:21,958 --> 00:33:23,538 Pero nunca hubo plata. 475 00:33:24,419 --> 00:33:27,299 Para las cervezas del cabrón de mi padre, sí había. 476 00:33:29,716 --> 00:33:33,586 ¿No hubiera sido prudente pedirles a tus guaruras que vinieran? 477 00:33:34,345 --> 00:33:37,175 Lo que hace emocionante la cacería es estar solo. 478 00:33:38,433 --> 00:33:42,353 Tú, el arma… y el animal. 479 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 ¡Sorpresa, cabrón! 480 00:33:48,818 --> 00:33:50,068 ¡Sé que estás aquí! 481 00:33:51,863 --> 00:33:53,743 Has caído como un pendejo. 482 00:33:53,823 --> 00:33:56,623 - César, no lo provoques. - [César] ¿Qué pensabas? 483 00:33:57,535 --> 00:33:59,445 ¿Que mi socio me iba a traicionar? 484 00:33:59,954 --> 00:34:01,464 No vas a salir de aquí. 485 00:34:02,665 --> 00:34:04,075 [música del carrusel] 486 00:34:06,502 --> 00:34:09,052 [Álex por altavoces] No sacas nada con disparar. 487 00:34:09,714 --> 00:34:13,094 Todo lo que está grabando el dron se está subiendo a la nube. 488 00:34:15,720 --> 00:34:17,310 Y toda esa grabación 489 00:34:17,388 --> 00:34:19,928 está yendo directo a la red en tiempo real. 490 00:34:20,516 --> 00:34:23,136 Tienen un minuto para dejar las armas en el suelo 491 00:34:23,227 --> 00:34:24,767 y decirme toda la verdad. 492 00:34:25,480 --> 00:34:26,770 ¿La verdad? 493 00:34:26,856 --> 00:34:27,816 ¿Qué verdad? 494 00:34:27,899 --> 00:34:31,649 [Alex] Si no lo hacen, voy a mandar lo que está transmitiendo 495 00:34:31,736 --> 00:34:34,406 a todos los medios y televisoras del país, 496 00:34:34,489 --> 00:34:37,659 así como las coordenadas GPS. ¿Y qué creen que va a pasar? 497 00:34:38,701 --> 00:34:42,871 Esto se llenará de policías y de medios más rápido de lo que creen, cabrones. 498 00:34:43,498 --> 00:34:45,328 Les quedan 45 segundos. 499 00:34:46,292 --> 00:34:48,462 ¿Pensaron que iba a morder el anzuelo? 500 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 No soy el mismo pendejo que les creyó hace 18 años. 501 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 35 segundos. 502 00:34:55,593 --> 00:34:57,263 César, vamos a negociar. 503 00:35:02,475 --> 00:35:04,845 [Álex] Eso fue un terrible error, cabrón. 504 00:35:06,395 --> 00:35:07,805 ¿Por qué lo hiciste, carajo? 505 00:35:07,897 --> 00:35:10,897 Está mintiendo. Nos quiere manipular. 506 00:35:10,983 --> 00:35:12,783 [Álex] Ya se chingaron. 507 00:35:42,140 --> 00:35:44,390 Son los registros de tus cuentas bancarias. 508 00:35:48,896 --> 00:35:51,106 ¡Hijo de tu putísima madre! 509 00:35:54,944 --> 00:35:56,784 [disparos] 510 00:36:02,785 --> 00:36:04,785 [música de suspenso] 511 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 [jadeos] 512 00:36:19,093 --> 00:36:21,973 Hacienda debe estar en el casino empezando su auditoría. 513 00:36:22,054 --> 00:36:23,314 [César] Te voy a matar. 514 00:36:23,890 --> 00:36:24,930 [jadeos] 515 00:36:25,016 --> 00:36:28,226 [Álex] Dime a quién mataste y enterraste en el patio de mi casa. 516 00:36:32,148 --> 00:36:33,648 Vente, pendejo. 517 00:36:33,733 --> 00:36:34,943 ¡Vente! 518 00:36:45,411 --> 00:36:46,411 [Sergio] ¡Ey! 519 00:36:47,121 --> 00:36:48,711 ¡Ey! ¡Vengan! 520 00:36:50,416 --> 00:36:51,496 Aquí está Álex. 521 00:37:14,815 --> 00:37:16,685 [Álex] Fuiste tú, ¿verdad, cabrón? 522 00:37:18,444 --> 00:37:20,954 El mejor cazador de México, ¿no? 523 00:37:21,697 --> 00:37:24,277 ¿A quién chingados enterraste en mi casa, cabrón? 524 00:37:24,992 --> 00:37:26,452 Te voy a tener que matar. 525 00:37:27,161 --> 00:37:29,581 Así como mataste a Sara, pendejo. 526 00:37:30,456 --> 00:37:32,246 [César] A tu hermana le salvé la vida. 527 00:37:34,585 --> 00:37:35,955 [Álex] ¡Aquí estoy, cabrón! 528 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 ¡Álex! 529 00:37:40,800 --> 00:37:42,390 - ¡Álex! - [César] ¡Elisa! 530 00:37:43,886 --> 00:37:44,926 ¡Elisa! 531 00:40:48,863 --> 00:40:51,873 Subtítulos: Ivana Chimento