1 00:00:08,049 --> 00:00:08,879 Alex ? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,216 Alex ? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,771 Alex. 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,598 Qu'est-ce que tu as fait ? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,522 Rien du tout… 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,863 J'ai trouvé le carnet de Sara. 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,437 Il y avait une carte à l'intérieur. 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,436 J'ai creusé… 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 Il y a un corps enterré dans mon jardin. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 Tu sais ce que ça veut dire ? 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Je refuse 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,955 de retourner en prison. 13 00:00:42,375 --> 00:00:43,205 Écoute. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 Il te faut un bon avocat. D'accord ? 15 00:00:48,590 --> 00:00:52,340 - Un bon. - Je suis un ex-taulard, Elisa. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,598 Ce n'est pas possible. 17 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Lorenzo ? 18 00:01:11,112 --> 00:01:11,952 Qui ? 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 Elisa, qu'y a-t-il ? 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 On faisait une pause. 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,433 Alex a besoin de ton aide. 22 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 J'ai fait au plus vite. Ça va ? 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 Pas assez vite. 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 - Que s'est-il passé ? - Ne parlez à personne. 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,202 Ne répondez à aucune question. 26 00:01:54,948 --> 00:01:55,778 Merci. 27 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Merci. 28 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Bonsoir. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 - C'est un corps ? - Oui. 30 00:02:14,175 --> 00:02:16,585 Lorenzo Rossi, avocat d'Alejandro Guzman. 31 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 Que s'est-il passé ? 32 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Apparemment, Sara était plus dangereuse qu'on ne le pensait. 33 00:02:29,607 --> 00:02:31,027 Surveillez le périmètre. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,502 Alejandro, enchanté. 35 00:02:43,413 --> 00:02:45,083 Lorenzo Rossi, votre avocat. 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 En ce moment même, mon associé rédige une requête. 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 Nous la présenterons aujourd'hui. 38 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Vous ne passerez pas la nuit en cellule. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,547 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,768 Pourquoi quelqu'un… 41 00:03:02,849 --> 00:03:05,139 Je ne sais pas qui est enterré là. 42 00:03:05,977 --> 00:03:08,727 Ne dites pas un mot de plus. Pas ici. 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 Je vais m'en occuper. Compris ? 44 00:03:12,483 --> 00:03:15,863 Détendez-vous, je suis là pour faire respecter vos droits. 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,275 S'ils ne peuvent pas prouver votre culpabilité, 46 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 vous n'irez pas en prison. 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,413 Bien sûr que si. 48 00:03:25,663 --> 00:03:28,673 Ils diront qu'en plus de tuer ma sœur il y a 18 ans, 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,040 j'ai aussi tué… 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,286 Pas ici. 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,915 Laissez-moi faire. 52 00:03:36,382 --> 00:03:39,972 Le corps était là avant votre sortie de prison. 53 00:03:40,053 --> 00:03:41,013 Détendez-vous. 54 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 C'est l'heure. 55 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 Vu votre casier judiciaire et la requête de votre avocat, 56 00:04:13,461 --> 00:04:17,591 le tribunal accorde six mois aux autorités pour enquêter sur les faits. 57 00:04:19,801 --> 00:04:23,641 Durant cette période, M. Guzman aura un rendez-vous hebdomadaire, 58 00:04:23,721 --> 00:04:29,441 ne quittera pas le pays et sera placé sous surveillance policière stricte. 59 00:04:39,696 --> 00:04:41,606 Je ne retournerai pas en prison. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Je dois découvrir qui a tué Sara. 61 00:04:45,535 --> 00:04:48,075 Et qui était enterré dans mon jardin. 62 00:04:49,289 --> 00:04:51,079 Je n'ai que six mois. 63 00:04:52,583 --> 00:04:54,793 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 64 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 C'est lui qui conduit. 65 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 - Pas question. - Mec, ne t'en mêle pas. 66 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 - Voyons voir. - Et voilà. 67 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Cinq, quatre, trois, deux, un. 68 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Voilà ! 69 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Attends, je ne l'ai pas filmé. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,580 - Nicandro ! - Attention. 71 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Range cette caméra. 72 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Allez, range-la ! 73 00:05:35,251 --> 00:05:36,961 Qu'est-ce que le bonheur ? 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 La dopamine. 75 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 Ça roule ? 76 00:05:43,843 --> 00:05:48,933 Tout ce qui te fait du bien se transforme en dopamine dans ton cerveau. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 Voilà. À plus. 78 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 Je sais pas, mec. 79 00:06:01,402 --> 00:06:02,242 Ça va ? 80 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Tu baises ta copine, dopamine. 81 00:06:11,579 --> 00:06:13,159 Tu réussis tes examens… 82 00:06:15,541 --> 00:06:16,461 dopamine. 83 00:06:30,973 --> 00:06:34,733 Alors, pourquoi réviser pour les examens, 84 00:06:35,520 --> 00:06:38,440 quand tu peux trouver de la dopamine ici ? 85 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 Vraiment. C'est bien plus simple. 86 00:06:43,361 --> 00:06:46,071 Ça, c'est du pur bonheur. 87 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Merci. Alex, passe-moi la vodka. 88 00:06:58,876 --> 00:07:00,456 Les burgers sont presque prêts. 89 00:07:00,545 --> 00:07:03,415 Chema, tu as vu ce qu'ils ont apporté ? 90 00:07:04,590 --> 00:07:05,430 Elroy. 91 00:07:06,884 --> 00:07:07,844 Vodka. Bois. 92 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 - Non ! - Allez, ouvre. 93 00:07:10,513 --> 00:07:12,603 C'est quoi, ton problème ? 94 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 95 00:07:31,659 --> 00:07:33,449 Il faut qu'on parle, connasse. 96 00:07:42,753 --> 00:07:46,843 Que votre cœur miséricordieux ait pitié de notre frère Elroy. 97 00:07:49,510 --> 00:07:51,760 Ouvrez-lui les portes du paradis. 98 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 Et réconfortez-nous… 99 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 avec des paroles de foi… 100 00:08:05,443 --> 00:08:08,113 jusqu'au jour où nous rencontrerons le Christ… 101 00:08:10,573 --> 00:08:12,203 et resterons auprès de lui. 102 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Au nom du Christ, notre Seigneur, amen. 103 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 FICHE DU PATIENT ELROY SILVA 104 00:08:24,545 --> 00:08:26,875 Je te connais autant que mes enfants. 105 00:08:28,591 --> 00:08:31,641 Je sais que tu aimes les belles choses, comme moi. 106 00:08:35,515 --> 00:08:37,595 On a toujours été très proches. 107 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 C'est dur de te laisser partir. 108 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 - Me laisser partir ? - Oui. 109 00:08:47,860 --> 00:08:49,990 C'est l'heure des adieux. 110 00:08:52,698 --> 00:08:53,528 Pour ton bien. 111 00:08:56,953 --> 00:08:57,793 Et le mien. 112 00:09:09,549 --> 00:09:10,679 Allez, Chema. 113 00:09:11,926 --> 00:09:13,586 Ne fais pas cette tête. 114 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 Dis-toi que… 115 00:09:16,597 --> 00:09:20,097 ton ami Alex ne va pas aller en prison. 116 00:09:24,146 --> 00:09:25,726 Ce n'est pas ça, Clara. 117 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Je n'aurais jamais cru que mon nom m'enlèverait Lorenzo. 118 00:09:30,653 --> 00:09:31,613 Bien sûr que si. 119 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Ta famille est complètement folle. 120 00:09:35,366 --> 00:09:37,116 Ton nom ne te définit pas. 121 00:09:37,201 --> 00:09:39,451 Tu n'es pas comme les Lazcano. 122 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 Tu es unique. 123 00:09:43,207 --> 00:09:44,037 Tu es spécial. 124 00:09:54,885 --> 00:09:55,715 Chema, 125 00:09:56,929 --> 00:09:58,599 tu m'as toujours attirée. 126 00:09:59,974 --> 00:10:03,894 Tu te souviens quand tu étais bi et qu'on a baisé dans ton garage ? 127 00:10:05,313 --> 00:10:06,903 Clara, on était jeunes 128 00:10:06,981 --> 00:10:09,321 et je ne suis pas bisexuel. 129 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 - On tentait des trucs. - Mais si, Chema. 130 00:10:14,155 --> 00:10:17,575 Je ne savais pas ce que je ressentais pour toi, je le jure. 131 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Quand j'ai rencontré Lorenzo, 132 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 j'ai… 133 00:10:23,581 --> 00:10:25,121 Vous me rendez folle. 134 00:10:27,126 --> 00:10:28,746 Je n'ai jamais ressenti ça. 135 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 Je le jure. 136 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 Aide-moi à détruire le gros enfoiré qui nous a gâché la vie. 137 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Toi, tu as les couilles. 138 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Moi, j'ai les moyens. 139 00:11:10,086 --> 00:11:11,836 - Où et quand ? - Aujourd'hui. 140 00:11:11,921 --> 00:11:14,721 J'accompagne César pour voir un parc d'attractions 141 00:11:14,799 --> 00:11:16,759 que l'on vient d'acheter. 142 00:11:16,842 --> 00:11:17,932 Sans armes, 143 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 sans personne. 144 00:11:19,136 --> 00:11:19,966 Alex. 145 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 Si tu te venges, tu creuses deux tombes. 146 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Ne finis pas dans l'une d'elles. 147 00:11:53,254 --> 00:11:57,174 Je te serai toujours reconnaissante pour ce que tu as fait pour ma famille. 148 00:11:57,258 --> 00:11:59,048 Tu n'es pas un Lazcano, 149 00:12:00,136 --> 00:12:02,466 mais tu m'as aidée à sauver ma famille. 150 00:12:03,723 --> 00:12:05,563 C'est le rôle d'une mère, non ? 151 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 Sauver les siens, même d'eux-mêmes. 152 00:12:13,232 --> 00:12:14,322 C'est pour ça que… 153 00:12:16,610 --> 00:12:18,610 Ortega devait mourir. 154 00:12:19,113 --> 00:12:20,993 Si on ne l'avait pas arrêté, 155 00:12:22,116 --> 00:12:26,326 il aurait rencontré Alex, et qui sait comment ça aurait fini ? 156 00:12:26,412 --> 00:12:29,042 Et quand je t'ai demandé de punir Rodolfo, 157 00:12:29,623 --> 00:12:31,383 tu as obéi sans hésiter. 158 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Tu accuses ta famille ? 159 00:12:34,962 --> 00:12:37,012 C'est la seule possibilité. 160 00:12:37,506 --> 00:12:39,506 Nous n'étions pas nombreux. 161 00:12:39,592 --> 00:12:41,512 Si on ne l'avait pas arrêté, 162 00:12:41,594 --> 00:12:43,434 il aurait fait beaucoup de mal. 163 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Influencé par la haine d'Alex Guzman. 164 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Ouvrez la porte ! 165 00:13:03,824 --> 00:13:05,834 Mais tu as échoué quand ça comptait le plus. 166 00:13:06,827 --> 00:13:10,327 C'est toi qui aurais dû tuer Sara. 167 00:13:11,916 --> 00:13:13,496 Pas l'un de mes enfants. 168 00:13:20,424 --> 00:13:21,554 Alex disait vrai ? 169 00:13:23,427 --> 00:13:25,507 Il y a un monstre dans ma famille ? 170 00:13:27,056 --> 00:13:27,886 Non. 171 00:13:30,726 --> 00:13:32,306 C'est toi, le monstre. 172 00:13:32,394 --> 00:13:33,734 Ça a toujours été toi. 173 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Quelle chance tu as, Elroy. 174 00:13:37,608 --> 00:13:39,688 Dieu t'accueillera parmi les siens. 175 00:13:40,986 --> 00:13:43,236 Personne ne pourra dire la vérité. 176 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Tu ne pourras jamais dire la vérité. 177 00:13:48,661 --> 00:13:52,751 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. 178 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 Que ton règne vienne. 179 00:13:55,501 --> 00:13:58,131 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 180 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 CENTRE MÉDICAL 181 00:14:30,369 --> 00:14:33,579 - Que fais-tu ici ? - Je viens voir Elroy. Il va bien ? 182 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 Que vas-tu faire pour l'enfant de Sofia ? 183 00:14:37,877 --> 00:14:40,497 Tu comptes demander un test ADN ? 184 00:14:43,716 --> 00:14:46,256 D'abord, l'enfant de Sara et maintenant, ça. 185 00:14:47,303 --> 00:14:49,393 Je ne suis pas fait pour être père. 186 00:14:50,055 --> 00:14:53,095 - Tu ne connaissais pas Sara. - Parce que toi, oui ? 187 00:14:54,143 --> 00:14:55,353 Quel culot ! 188 00:14:55,436 --> 00:14:59,266 Papa se fout de toi tous les jours et tu ne remarques rien, 189 00:14:59,356 --> 00:15:02,776 mais tu viens me dire que tu connaissais Sara ? 190 00:15:02,860 --> 00:15:03,740 Arrête ! 191 00:15:03,819 --> 00:15:05,649 Je l'ai vue embrasser Nicandro. 192 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 Pauvre Sara. Elle n'est plus là pour nier. 193 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 J'aurais dû me taire. Pardon, chéri. 194 00:15:17,124 --> 00:15:18,134 Va te faire voir. 195 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Comment vas-tu t'y prendre ? 196 00:15:43,317 --> 00:15:44,647 J'ai tout prévu. 197 00:15:45,444 --> 00:15:48,114 Je sais où les retrouver. 198 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Je vais leur faire croire qu'ils m'ont encore baisé. 199 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 Ensuite, je ferai tout péter de l'intérieur. 200 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 J'écoute. 201 00:16:26,068 --> 00:16:27,148 J'ai du nouveau. 202 00:16:28,404 --> 00:16:30,414 Les restes sont ceux d'un homme 203 00:16:30,489 --> 00:16:31,569 de 40 à 45 ans. 204 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 Un homme ? Vous savez qui c'est ? 205 00:16:35,119 --> 00:16:38,409 Non. On a envoyé le rapport à la police. 206 00:16:39,331 --> 00:16:41,541 Il faut que je le découvre 207 00:16:41,625 --> 00:16:43,835 avant eux, sinon, retour en prison. 208 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Je vous vire l'argent. 209 00:16:45,963 --> 00:16:47,343 - Très bien. - Merci. 210 00:17:10,404 --> 00:17:12,664 - J'y crois pas. - Tu le voulais, non ? 211 00:17:12,740 --> 00:17:15,740 - Tu t'en es souvenu ? - Joyeux anniversaire, chéri. 212 00:17:19,621 --> 00:17:21,251 - Bon anniversaire. - Merci. 213 00:17:42,561 --> 00:17:44,061 Je veux être seul, Clara. 214 00:17:46,774 --> 00:17:49,944 - Tu ne vas pas bien. - Pourquoi j'irais bien ? 215 00:17:54,615 --> 00:17:57,325 Lorenzo m'a quitté. Tu sais ce que je ressens ? 216 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 - Va-t'en. - Non. 217 00:18:00,829 --> 00:18:02,499 Je ne te laisserai pas. 218 00:18:03,123 --> 00:18:05,923 La tristesse nous fait faire des bêtises. 219 00:18:06,001 --> 00:18:09,461 Je ne te laisserai pas faire, surtout que je suis enceinte. 220 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 Franchement, qu'est-ce que je ferais sans toi ? 221 00:18:14,718 --> 00:18:16,968 Comment j'élèverais cet enfant ? 222 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 Je ne sais pas. 223 00:18:23,519 --> 00:18:24,599 Tu aurais Lorenzo. 224 00:18:26,105 --> 00:18:27,645 Lorenzo nous a abandonnés. 225 00:18:28,357 --> 00:18:30,067 Il se fiche de l'enfant. 226 00:18:32,486 --> 00:18:33,316 Chema. 227 00:18:36,240 --> 00:18:37,530 On est seuls. 228 00:18:39,201 --> 00:18:42,541 On doit prendre soin l'un de l'autre, se protéger. 229 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 Il n'y a que toi et moi. 230 00:18:48,460 --> 00:18:50,090 Tu as tant fait pour moi. 231 00:18:52,131 --> 00:18:53,971 Laisse-moi prendre soin de toi. 232 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Surprise, connard ! 233 00:21:42,926 --> 00:21:44,176 Je sais que tu es là. 234 00:21:45,178 --> 00:21:48,468 Que croyais-tu ? Que mon associé me trahirait ? 235 00:21:49,016 --> 00:21:50,596 Tu ne sortiras pas d'ici. 236 00:21:52,102 --> 00:21:53,942 Tu tires dans le vide, enfoiré. 237 00:21:54,771 --> 00:21:57,901 Tout ce que le drone filme va directement sur le cloud. 238 00:21:58,400 --> 00:22:02,360 La vidéo est diffusée en direct. 239 00:22:03,238 --> 00:22:07,118 Tu as une minute pour poser ton arme et me dire la vérité. 240 00:22:07,200 --> 00:22:08,830 Il faut négocier. 241 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 Papa ? 242 00:22:11,663 --> 00:22:13,833 C'était une énorme erreur, connard. 243 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Alex. 244 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Il essaie de nous manipuler. 245 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 - Espèce de salopard ! - Enfoiré ! 246 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Allez ! 247 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa ! 248 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 249 00:22:53,121 --> 00:22:56,881 Tu peux me dire ce que mon père fout avec une arme ? 250 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 Où est César ? 251 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 Il a couru par là. 252 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Allez ! Toi, va-t'en ! 253 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Et merde. 254 00:23:45,173 --> 00:23:48,513 - Alors, tu pars pour un mois ? - Oui, mon cœur. 255 00:23:49,261 --> 00:23:51,601 En juin à l'étranger, avec Nicandro. 256 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 On ne peut pas rater le championnat. 257 00:23:56,977 --> 00:23:58,307 Tout le mois de juin ? 258 00:24:01,481 --> 00:24:03,111 Tu vas beaucoup me manquer. 259 00:24:05,110 --> 00:24:06,150 Toi aussi. 260 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 Mais quand je vais rentrer, 261 00:24:10,907 --> 00:24:12,907 je vais te dévorer. 262 00:24:12,993 --> 00:24:14,543 Tu vas voir ! 263 00:24:28,133 --> 00:24:29,473 Tout le mois de juin ? 264 00:24:45,775 --> 00:24:47,025 C'est toi, l'enfoiré. 265 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 266 00:24:51,698 --> 00:24:52,528 Alex ! 267 00:24:53,950 --> 00:24:56,080 - Elisa ! - Alex ! 268 00:24:57,954 --> 00:25:00,464 Elisa ! 269 00:25:02,125 --> 00:25:04,205 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elisa ! 270 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 - Cours ! - Tu dois arrêter ça ! 271 00:25:23,188 --> 00:25:25,228 - Ça va ? - Oui. 272 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Sortons d'ici. Allez. 273 00:25:27,359 --> 00:25:28,689 - Écoute-moi. - Allez. 274 00:25:28,777 --> 00:25:30,397 - Sauve-toi. - Pas sans toi. 275 00:25:30,487 --> 00:25:33,567 - Si mon père te voit, il te tuera. - Je ne te laisserai pas. 276 00:25:33,657 --> 00:25:34,617 - Si, pars. - Non ! 277 00:25:34,699 --> 00:25:36,199 Je vais bien, Alex ! 278 00:25:36,284 --> 00:25:39,004 - Ma fille ! - César. 279 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 Va-t'en ! 280 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Ma chérie ! 281 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 - Elisa ! - César. 282 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 Putain de merde ! Enfoiré ! 283 00:26:04,271 --> 00:26:06,021 Je vais devoir te tuer. 284 00:26:06,439 --> 00:26:08,729 Comme tu as tué Sara, connard ! 285 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 J'ai sauvé la vie de ta sœur. 286 00:26:15,532 --> 00:26:18,832 J'aurais deux ou trois choses à t'apprendre sur ta sœur. 287 00:26:31,756 --> 00:26:35,046 C'est bon, ma chérie. Tout va bien. 288 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 Appelez le Dr Cohen, le médecin de famille. 289 00:26:38,847 --> 00:26:41,727 Je veux parler au directeur ! C'est ma fille ! 290 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Attendez ici. 291 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 Vous ne pouvez pas vous garer ici. 292 00:27:00,452 --> 00:27:02,452 Nous sommes là pour César Lazcano. 293 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Excusez-moi. 294 00:27:20,180 --> 00:27:22,140 Bonjour. Je peux vous aider ? 295 00:27:22,932 --> 00:27:25,602 Service des impôts. Nous cherchons M. Lazcano. 296 00:27:25,685 --> 00:27:27,845 URGENCES 297 00:27:32,067 --> 00:27:33,187 Elisa ? 298 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 Comment va Elisa ? 299 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Ils l'examinent. Elle est brûlée, elle a mal. 300 00:27:37,822 --> 00:27:41,162 - Que s'est-il passé ? - Ce n'est rien, je vais bien. 301 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 - Que t'est-il arrivé ? - Pas de questions. 302 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 Rodolfo sait qu'Elisa est à l'hôpital ? 303 00:27:48,708 --> 00:27:51,418 Il ne répond pas. J'ai laissé un message, mais… 304 00:27:53,922 --> 00:27:55,012 Reste avec ta mère. 305 00:27:55,799 --> 00:27:58,469 - Que se passe-t-il ? - Où est Elisa Lazcano ? 306 00:27:58,551 --> 00:27:59,801 Chambre 104. 307 00:27:59,886 --> 00:28:00,966 - Merci. - De rien. 308 00:28:01,054 --> 00:28:02,514 - La 104 ? - Tu y vas ? 309 00:28:02,597 --> 00:28:03,557 Je vais la voir. 310 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Pourquoi tu ne décroches pas ? 311 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Tu m'as assuré que le plan était parfait. Pourquoi ma fille était là ? 312 00:28:11,231 --> 00:28:14,731 J'ignore comment elle l'a su et comment elle est entrée. 313 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 - S'il lui arrivait quelque chose… - Alex ne bluffait pas. 314 00:28:18,905 --> 00:28:20,235 Le fisc est au casino. 315 00:28:22,033 --> 00:28:23,243 Ils cherchent César. 316 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Bonjour. 317 00:28:25,870 --> 00:28:29,040 Désolée, César n'est pas là. Puis-je vous aider ? 318 00:28:29,124 --> 00:28:31,254 Non, on va l'attendre. 319 00:28:31,334 --> 00:28:32,844 Ils font un contrôle. 320 00:28:34,629 --> 00:28:39,509 Ils savent pour les fausses déclarations, les paradis fiscaux. C'est très grave. 321 00:28:39,592 --> 00:28:43,262 Alex a divulgué toutes nos informations confidentielles. 322 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 - Débrouille-toi. - D'accord. 323 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 Comment ? 324 00:28:47,726 --> 00:28:50,226 Personne au casino ne peut gérer ce bordel. 325 00:28:51,563 --> 00:28:52,653 Elroy est mort. 326 00:28:54,607 --> 00:28:55,437 Oui. 327 00:28:57,318 --> 00:28:59,568 Je l'ai appris il y a quelques heures. 328 00:29:01,030 --> 00:29:02,120 Tu ne savais pas ? 329 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Salut. 330 00:29:21,468 --> 00:29:26,008 Il paraît que tu sors demain. Je suis content que ce ne soit pas grave. 331 00:29:30,185 --> 00:29:33,055 Maintenant, repose-toi. Tu dois récupérer. 332 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Je ne sais toujours pas ce qui s'est passé, mais… 333 00:29:45,700 --> 00:29:47,950 j'imagine que c'est la faute d'Alex. 334 00:29:48,536 --> 00:29:49,656 Tu étais avec lui ? 335 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Il en avait après papa ? 336 00:29:54,083 --> 00:29:56,343 Ça fait partie de sa vengeance ? 337 00:29:57,962 --> 00:29:58,802 Elisa… 338 00:30:01,341 --> 00:30:03,721 Bordel, dis-moi qu'Alex va bien. 339 00:30:08,848 --> 00:30:10,768 Dis-moi que papa ne l'a pas tué. 340 00:30:16,981 --> 00:30:19,941 J'ignore comment, mais il faut arrêter tout ça 341 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 avant que notre famille ne finisse en enfer ou au cimetière. 342 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 Je ne mets pas un pied au casino. C'est trop risqué. 343 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 Ma fille est à l'hôpital. Vas-y. 344 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 Alex et Elisa sont complices. Bordel, tu ne comprends pas ? 345 00:30:40,088 --> 00:30:43,048 La sécurité m'a envoyé les vidéos de ton bureau. 346 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Oui, je sais. 347 00:30:47,595 --> 00:30:52,055 Ta fille est de mèche avec cet enfoiré depuis le début. 348 00:30:52,141 --> 00:30:53,981 Ça explique beaucoup de choses. 349 00:30:56,062 --> 00:30:59,192 N'oublie pas qu'Alex Guzman m'a parlé de Flor Sanchez. 350 00:30:59,816 --> 00:31:01,026 En ce moment même, 351 00:31:01,109 --> 00:31:04,699 ils savent sûrement déjà ce qui se passe au sous-sol. 352 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 C'est vieux. Le délai de prescription est dépassé. 353 00:31:13,621 --> 00:31:14,961 Il y en a eu d'autres. 354 00:31:17,750 --> 00:31:20,340 Quoi ? Comment ça ? 355 00:31:22,547 --> 00:31:23,627 Je ne voulais pas. 356 00:31:25,466 --> 00:31:28,296 Parfois, je perds le contrôle, comme toi. 357 00:31:29,304 --> 00:31:32,314 - C'était une erreur. - Tu as tué d'autres femmes ? 358 00:31:34,726 --> 00:31:35,886 Ce n'est pas la question. 359 00:31:37,979 --> 00:31:40,979 On est foutus si on n'agit pas rapidement. 360 00:31:45,486 --> 00:31:47,316 - César ne répond pas. - Bon. 361 00:31:48,406 --> 00:31:51,076 Commençons. Allez dans le bureau. 362 00:31:51,159 --> 00:31:53,159 Je veux les dossiers, les ordis, tout. 363 00:31:53,244 --> 00:31:54,954 Luis, fouille cet ordinateur. 364 00:31:55,872 --> 00:31:59,082 La police a pu être prévenue par Alex Guzman. 365 00:31:59,167 --> 00:32:03,547 Je ne me mettrai pas en danger à cause du type que ta fille se tape. 366 00:32:03,630 --> 00:32:06,220 Espèce de gros enfoiré ! Meurtrier ! 367 00:32:10,053 --> 00:32:11,603 Je ne suis pas ton ennemi. 368 00:32:13,681 --> 00:32:16,231 Je ne suis ni Alex, ni Elisa. 369 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Tu es un putain de meurtrier ! 370 00:32:19,520 --> 00:32:21,020 Qu'est-ce qui se passe ? 371 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Tremble, connard. 372 00:32:22,732 --> 00:32:25,112 Malheur à quiconque s'en prend à ma famille ! 373 00:32:29,614 --> 00:32:31,704 Au lieu de perdre du temps ici… 374 00:32:33,534 --> 00:32:35,624 pourquoi ne pas parler à ta fille ? 375 00:32:36,120 --> 00:32:38,410 Demande-lui où se cache son mec. 376 00:32:39,082 --> 00:32:42,712 Il a disparu après l'explosion. On n'a pas retrouvé son corps. 377 00:32:45,755 --> 00:32:51,505 Donc ton pire ennemi, à part toi-même, pourrait être n'importe où. 378 00:32:53,846 --> 00:32:56,096 Ce n'est pas moi qui l'ai envoyé en prison. 379 00:32:57,767 --> 00:32:58,597 C'est toi. 380 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, emmène Bruno loin de Mexico aussi vite que possible. 381 00:33:09,445 --> 00:33:10,695 J'ai les mains liées. 382 00:33:13,074 --> 00:33:14,914 C'est compliqué avec Rodolfo. 383 00:33:15,410 --> 00:33:18,000 Rappelle-moi quand tu as ce message. 384 00:33:19,163 --> 00:33:21,463 Ça va mal et Bruno a besoin de toi. 385 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 Maman, comment va Elisa ? 386 00:33:33,761 --> 00:33:35,601 - Sofia Villaseñor ? - Oui ? 387 00:33:36,180 --> 00:33:40,980 Maître Toledo. Je représente votre mari. Je viens pour parler du divorce. 388 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Tu m'as menti, bordel. 389 00:33:43,771 --> 00:33:48,231 Pourquoi tu as dit que Sara portait l'enfant de Nicandro ? 390 00:33:48,317 --> 00:33:50,857 - Pas sur ce ton. - Ce n'était pas le sien. 391 00:33:50,945 --> 00:33:53,735 Ni le mien, d'ailleurs. On n'était pas à Mexico. 392 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 On était au championnat de natation. Alors… 393 00:33:56,325 --> 00:33:58,325 C'est du passé. N'en parlons plus. 394 00:33:58,995 --> 00:33:59,865 Qui était le père ? 395 00:34:00,455 --> 00:34:02,245 N'en parlons plus, j'ai dit. 396 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Qui couvres-tu ? 397 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 - Je demanderai à Elroy, dans ce cas. - Elroy est mort. 398 00:34:09,881 --> 00:34:11,381 Il est mort par ta faute. 399 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 Ton garde du corps lui a tiré dessus. 400 00:34:13,801 --> 00:34:17,811 Si tu avais aidé ton père au casino, Elroy serait encore en vie. 401 00:34:17,889 --> 00:34:21,099 Tu es encore du côté de papa ? Vraiment ? 402 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Respecte-toi un peu ! 403 00:34:24,604 --> 00:34:26,984 Il baisait ma femme, et tu t'en fiches ? 404 00:34:28,066 --> 00:34:29,396 Tu t'en fiches, hein ? 405 00:35:08,106 --> 00:35:11,146 D'abord, il faut demander une autorisation 406 00:35:11,234 --> 00:35:14,824 pour réaliser une évaluation psychiatrique du père de Sara. 407 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 Je vais devoir le revoir ? 408 00:35:16,989 --> 00:35:19,619 Non, pas si vous ne le souhaitez pas. 409 00:35:19,700 --> 00:35:23,080 Je peux m'occuper de tout depuis mon bureau. 410 00:35:23,663 --> 00:35:25,543 En revanche, j'ai besoin d'aide 411 00:35:25,623 --> 00:35:29,673 pour en savoir plus sur lui et où il est interné. 412 00:35:30,795 --> 00:35:32,505 Vous pouvez vous en occuper ? 413 00:35:36,050 --> 00:35:38,510 - Je sors. - D'accord. 414 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Je dois filer. 415 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 Mais je suis venue te voir. 416 00:36:20,386 --> 00:36:21,216 Sara. 417 00:36:21,721 --> 00:36:24,061 Je ne veux pas que ma mère me voie. 418 00:36:24,724 --> 00:36:25,564 Où va-t-elle ? 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,688 C'est ce que je veux savoir. 420 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Elle est bizarre depuis quelques jours. 421 00:36:32,523 --> 00:36:34,483 Elle veut me pourrir la vie, c'est sûr. 422 00:36:34,567 --> 00:36:37,817 Tu crois toujours que tout le monde en a après toi ? 423 00:36:37,904 --> 00:36:40,994 Je l'ai entendue dire qu'elle a trouvé un psychiatre. 424 00:36:41,490 --> 00:36:43,490 Je doute que ce soit pour Alex. 425 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 Sara, ta mère t'aime. 426 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Il faut que tu sois folle pour ne pas le voir. 427 00:36:49,874 --> 00:36:50,714 Quoi ? 428 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE LAS CRUCES 429 00:37:23,074 --> 00:37:24,834 Elle veut me faire interner. 430 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 - On n'entre pas ? - Tu es de mèche avec elle. 431 00:37:27,870 --> 00:37:29,620 - Je ne suis pas folle. - Non. 432 00:37:29,705 --> 00:37:32,415 Tu l'aides. T'es qu'une salope. 433 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 - Non. - Tu n'es pas mon amie. 434 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 Sara… 435 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 Le patient s'appelle Abel. 436 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Abel Martinez. 437 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 La salle d'attente est à droite. 438 00:38:07,326 --> 00:38:08,236 Merci. 439 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 DOSSIER PSYCHIATRIQUE 440 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTINEZ OSORIO ÂGE : 41 ANS 441 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 RESPONSABLE : CRISTINA SALAS HURTADO, ÉPOUSE 442 00:41:29,487 --> 00:41:34,487 Sous-titres : Juliette Duffy