1 00:00:08,048 --> 00:00:09,048 ‎アレックス? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,506 ‎アレックス? 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,889 ‎アレックス 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,597 ‎何をしたの? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 ‎俺は何も… 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,323 ‎サラのノートを見つけた 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,439 ‎挟まってた地図を見て 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,736 ‎掘ったんだ 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 ‎そしたら 庭に死体が ‎埋まってた 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,873 ‎どういうことだ? 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 ‎刑務所には… 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,115 ‎戻りたくない 13 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 ‎いい? 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 ‎優秀な弁護士が必要よ 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,010 ‎連絡するわ 16 00:00:50,091 --> 00:00:52,591 ‎俺には前科があるのに 17 00:00:54,637 --> 00:00:56,387 ‎ウソだろ 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,236 ‎ロレンゾ? 19 00:01:11,196 --> 00:01:12,066 ‎誰だ? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,198 ‎エリサ 大丈夫? 21 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 ‎会わない約束だろ 22 00:01:31,883 --> 00:01:33,383 ‎アレックスを助けて 23 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 ‎大丈夫なのか? 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 ‎遅すぎる 25 00:01:48,650 --> 00:01:49,400 ‎何なの? 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,324 ‎誰とも話すな 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,612 ‎質問にも答えちゃダメだ 28 00:01:54,948 --> 00:01:55,778 ‎ねえ 29 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 ‎ありがとう 30 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 ‎どうも 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,337 ‎これが遺体? 32 00:02:12,423 --> 00:02:12,923 ‎ええ 33 00:02:14,175 --> 00:02:16,585 ‎グスマン氏の弁護士です 34 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 ‎一体 何が? 35 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 ‎サラは 予想以上に ‎危険な人物だったみたい 36 00:02:29,732 --> 00:02:31,032 ‎周りに注意を 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,792 ‎アレハンドロ よろしく 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,253 ‎弁護士のロレンゾだ 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,915 ‎今 別の弁護士が ‎申立書を作成中だ 40 00:02:49,586 --> 00:02:51,246 ‎今日 提出しよう 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,973 ‎刑務所に入らずに済むように 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 ‎俺は関与してない 43 00:03:00,388 --> 00:03:02,178 ‎一体 誰が… 44 00:03:02,765 --> 00:03:04,885 ‎誰の遺体かもわからない 45 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 ‎これ以上 何も話すな 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 ‎何とかする いいな? 47 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 ‎君の権利は守るから ‎心配ない 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 ‎やった証拠がなければ― 49 00:03:18,364 --> 00:03:20,784 ‎刑務所行きにはならない 50 00:03:23,453 --> 00:03:24,583 ‎どうかな 51 00:03:25,705 --> 00:03:30,035 ‎18年前に殺したのは ‎妹だけじゃないと 疑われる 52 00:03:30,126 --> 00:03:31,496 ‎落ち着いて 53 00:03:32,170 --> 00:03:33,920 ‎僕に任せてくれ 54 00:03:36,257 --> 00:03:39,967 ‎君の出所より前に ‎埋められた遺体だろう 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,013 ‎大丈夫だ 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 ‎行こう 57 00:04:08,539 --> 00:04:13,379 ‎犯罪歴と不服の申し立てを ‎考慮して 58 00:04:13,461 --> 00:04:17,461 ‎裁判所は6ヵ月間の ‎さらなる捜査を命じます 59 00:04:19,801 --> 00:04:23,511 ‎この期間中 週に1度の ‎出頭を義務づけます 60 00:04:23,596 --> 00:04:25,136 ‎警察は― 61 00:04:25,223 --> 00:04:28,853 ‎アレハンドロ・グスマンを ‎監視するように 62 00:04:39,696 --> 00:04:41,566 ‎刑務所はもう嫌だ 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,949 ‎サラを殺した犯人と― 64 00:04:45,535 --> 00:04:48,445 ‎死体の正体を ‎早急に突き止めたい 65 00:04:49,289 --> 00:04:51,079 ‎6ヵ月しかないんだ 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,788 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 67 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 ‎彼が運転する 68 00:05:09,267 --> 00:05:10,937 ‎ダメだよ 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,439 ‎お前は黙ってろ 70 00:05:14,355 --> 00:05:16,015 ‎準備はいいか 71 00:05:16,107 --> 00:05:17,227 ‎行くぞ 72 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 ‎5 4 3 2 1 73 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 ‎行け! 74 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 ‎録画してなかった 75 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 ‎ニカンドロ! 76 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 ‎カメラをしまって 77 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 ‎早くしまえ! 78 00:05:35,293 --> 00:05:37,133 ‎幸せとは何か 79 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 ‎ドーパミンだ 80 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 ‎よお 81 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 ‎善(よ)‎い行いをすれば 82 00:05:45,636 --> 00:05:48,886 ‎脳内でドーパミンが ‎分泌される 83 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 ‎じゃあ またな 84 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 ‎何ていうか 85 00:06:01,235 --> 00:06:02,235 ‎元気か? 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 ‎彼女とヤれば ドーパミン 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 ‎試験でAを取れば 88 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 ‎ドーパミンだ 89 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 ‎でも 試験勉強なんて ‎しなくていい 90 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 ‎これでドーパミンが得られる 91 00:06:38,940 --> 00:06:42,400 ‎本当だよ 勉強より楽だろ 92 00:06:43,361 --> 00:06:46,031 ‎これは 真の幸せをもたらす 93 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 ‎どうも 94 00:06:53,746 --> 00:06:55,786 ‎アレックス ウォッカを 95 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 ‎あと15分でできる 96 00:07:00,420 --> 00:07:03,420 ‎チェマ これは ‎誰が持ってきた? 97 00:07:04,590 --> 00:07:05,840 ‎エルロイか 98 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 ‎飲めよ 99 00:07:07,927 --> 00:07:08,637 ‎やめろ! 100 00:07:08,719 --> 00:07:09,849 ‎口を開けろ 101 00:07:10,513 --> 00:07:12,773 ‎おい! 何なんだよ 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,067 ‎ニカンドロ 103 00:07:31,742 --> 00:07:32,872 ‎話がある 104 00:07:42,753 --> 00:07:44,803 ‎慈悲深い神よ 105 00:07:44,881 --> 00:07:47,261 ‎エルロイを哀れみ― 106 00:07:49,510 --> 00:07:51,930 ‎天国の扉を開いてください 107 00:07:57,226 --> 00:07:59,146 ‎あなたのお言葉で― 108 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 ‎私たちに慰めを 109 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 ‎私たちがキリストと共に― 110 00:08:10,573 --> 00:08:12,123 ‎過ごせる日まで 111 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 ‎神の‎御名(みな)‎によって アーメン 112 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 ‎“患者情報 ‎エルロイ・シルバ” 113 00:08:24,545 --> 00:08:27,005 ‎私はあなたを ‎よくわかってる 114 00:08:28,591 --> 00:08:31,721 ‎私と同じで ‎美しい物が好きよね 115 00:08:35,515 --> 00:08:37,845 ‎私たちは特別な関係だった 116 00:08:40,727 --> 00:08:42,607 ‎手放すのはつらい 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 ‎手放す? 118 00:08:45,858 --> 00:08:46,398 ‎そう 119 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 ‎お別れの時が来たわ 120 00:08:52,698 --> 00:08:53,738 ‎あなたと― 121 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 ‎私のためよ 122 00:09:09,423 --> 00:09:10,683 ‎ねえ チェマ 123 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 ‎そんな顔しないで だって… 124 00:09:16,514 --> 00:09:20,104 ‎アレックスは ‎刑務所を免れたのよ 125 00:09:24,105 --> 00:09:25,725 ‎そのことじゃない 126 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 ‎家族のせいで ‎ロレンゾと引き離された 127 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 ‎当然よ 128 00:09:32,738 --> 00:09:34,818 ‎あなたの家族はおかしい 129 00:09:35,366 --> 00:09:37,116 ‎でも あなたは 130 00:09:37,201 --> 00:09:39,661 ‎ラスカノ家のみんなと違う 131 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 ‎あなたは 132 00:09:43,207 --> 00:09:44,327 ‎特別な人よ 133 00:09:54,885 --> 00:09:55,845 ‎チェマ 134 00:09:56,971 --> 00:09:59,021 ‎ずっと心を引かれてた 135 00:09:59,974 --> 00:10:03,774 ‎バイセクシャルだった頃 ‎車庫でヤったよね 136 00:10:05,146 --> 00:10:09,226 ‎若い頃の話だ ‎今はバイセクシャルじゃない 137 00:10:09,317 --> 00:10:10,647 ‎試しただけ 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,025 ‎わかってる 139 00:10:14,155 --> 00:10:17,735 ‎私も 自分の気持ちに ‎気づいてなかった 140 00:10:18,826 --> 00:10:20,446 ‎ロレンゾに会って… 141 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 ‎その… 142 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 ‎2人に夢中なの 143 00:10:27,126 --> 00:10:28,996 ‎こんなの初めて 144 00:10:29,795 --> 00:10:30,625 ‎本当よ 145 00:11:00,826 --> 00:11:04,956 ‎俺たちの人生を踏みにじった ‎あいつを倒さないか 146 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 ‎お前には根性が 147 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 ‎俺には資金がある 148 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 ‎いつ? 149 00:11:11,128 --> 00:11:11,958 ‎今日だ 150 00:11:12,046 --> 00:11:16,046 ‎セサルと私が ‎購入した遊園地を視察する 151 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 ‎銃も護衛もなしだ 152 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 ‎アレックス 153 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 ‎復讐(ふくしゅう)‎を求めれば ‎2つの墓が待ってる 154 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 ‎その1つに入らないように 155 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 ‎家族を救ってくれた恩は ‎忘れないわ 156 00:11:57,133 --> 00:11:59,053 ‎家族じゃないのに― 157 00:12:00,136 --> 00:12:02,136 ‎私たちを助けてくれた 158 00:12:03,723 --> 00:12:05,893 ‎母親の仕事って? 159 00:12:06,726 --> 00:12:08,636 ‎家族を守ることよね 160 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 ‎だから… 161 00:12:16,610 --> 00:12:18,900 ‎オルテガを殺す必要があった 162 00:12:18,988 --> 00:12:20,408 ‎そうしなきゃ― 163 00:12:22,074 --> 00:12:26,334 ‎彼がアレックスと会って ‎どうなってたことか 164 00:12:26,412 --> 00:12:29,462 ‎ロドルフォを罰してと ‎頼んだ時も― 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 ‎あなたは従った 166 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 ‎家族を疑うのか? 167 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 ‎あの場にいたのは 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 ‎限られた人だけだ 169 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 ‎彼を止めてなければ 170 00:12:41,594 --> 00:12:43,394 ‎きっと厄介だったわ 171 00:12:45,097 --> 00:12:47,847 ‎アレックスに ‎感化されてたから 172 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 ‎開けてくれ! 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,834 ‎でも肝心な時に失敗した 174 00:13:06,827 --> 00:13:07,827 ‎あなたが 175 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 ‎サラを殺すはずだった 176 00:13:11,874 --> 00:13:13,504 ‎私の子供じゃない 177 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 ‎アレックスは 178 00:13:23,427 --> 00:13:25,547 ‎私の家族に怪物がいると 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,266 ‎それは違う 180 00:13:30,726 --> 00:13:32,306 ‎怪物はあなたよ 181 00:13:32,394 --> 00:13:33,904 ‎ずっと そう 182 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 ‎あなたは幸せ者 183 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 ‎神様が迎えに来る 184 00:13:40,986 --> 00:13:42,816 ‎もう誰も真実を話せない 185 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 ‎あなたが いなくなるから 186 00:13:48,661 --> 00:13:52,411 ‎天にまします我らの父よ… 187 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 ‎御国(みくに)‎の来たらんことを… 188 00:13:55,501 --> 00:13:57,341 ‎我らの日用の糧を… 189 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 ‎“サンタ・フェ医療センター” 190 00:14:30,369 --> 00:14:31,699 ‎何してるの? 191 00:14:31,787 --> 00:14:33,577 ‎エルロイの具合は? 192 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 ‎ソフィアの赤ちゃんだけど 193 00:14:37,835 --> 00:14:40,955 ‎DNA鑑定はしないの? 194 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 ‎サラの子の次は これかよ 195 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 ‎どうせ父親に向いてない 196 00:14:50,055 --> 00:14:52,265 ‎あなたは ‎サラにだまされてた 197 00:14:52,349 --> 00:14:53,349 ‎何だと? 198 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 ‎よく言うよ 199 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 ‎父さんが俺に ‎ウソばかりついても 200 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 ‎気づかないくせに 201 00:15:00,608 --> 00:15:02,778 ‎俺がだまされてただと? 202 00:15:02,860 --> 00:15:03,740 ‎何だよ 203 00:15:03,819 --> 00:15:05,819 ‎サラとニカンドロがキスを 204 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 ‎残念ながら ‎サラは否定できない 205 00:15:12,036 --> 00:15:14,576 ‎言わなきゃよかったかしら 206 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 ‎クソっ 207 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 ‎どんな方法で? 208 00:15:43,317 --> 00:15:44,647 ‎計画は立てた 209 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 ‎実行する場所も決まってる 210 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 ‎俺は だまされたフリをする 211 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 ‎そして爆弾を自動爆破させる 212 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 ‎何だ? 213 00:16:26,026 --> 00:16:27,276 ‎判明しました 214 00:16:28,320 --> 00:16:31,450 ‎遺体は 40~45歳の ‎男性でした 215 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 ‎男性か 身元は? 216 00:16:35,119 --> 00:16:38,409 ‎わかりません ‎警察には報告書を 217 00:16:39,331 --> 00:16:42,131 ‎先に身元を突き止めないと― 218 00:16:42,209 --> 00:16:43,839 ‎俺は刑務所行きだ 219 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 ‎カネは振り込む 220 00:16:45,963 --> 00:16:46,633 ‎はい 221 00:16:46,714 --> 00:16:47,514 ‎感謝する 222 00:17:10,487 --> 00:17:11,527 ‎すごい! 223 00:17:11,613 --> 00:17:12,493 ‎これだろ? 224 00:17:12,573 --> 00:17:13,703 ‎覚えてたのか 225 00:17:13,781 --> 00:17:15,491 ‎誕生日おめでとう 226 00:17:19,621 --> 00:17:20,621 ‎〈おめでとう〉 227 00:17:20,705 --> 00:17:21,745 ‎〈ありがとう〉 228 00:17:42,561 --> 00:17:44,021 ‎1人にしてくれ 229 00:17:46,732 --> 00:17:48,482 ‎あなたは傷ついてる 230 00:17:48,984 --> 00:17:50,194 ‎当然だろ 231 00:17:54,656 --> 00:17:56,986 ‎ロレンゾが出てったんだ 232 00:17:58,869 --> 00:17:59,449 ‎行って 233 00:17:59,536 --> 00:18:00,656 ‎嫌よ 234 00:18:00,746 --> 00:18:02,496 ‎1人にはさせない 235 00:18:03,207 --> 00:18:05,827 ‎人は孤独になると理性を失う 236 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 ‎妊娠した私を置いてかないで 237 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 ‎ねえ あなたがいないと ‎ダメなの 238 00:18:14,843 --> 00:18:16,973 ‎私が1人で育てるの? 239 00:18:21,016 --> 00:18:21,976 ‎わからない 240 00:18:23,519 --> 00:18:24,939 ‎ロレンゾがいる 241 00:18:26,105 --> 00:18:27,725 ‎彼は出てったのよ 242 00:18:28,315 --> 00:18:30,065 ‎おなかの子を置いて 243 00:18:32,486 --> 00:18:33,396 ‎チェマ 244 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 ‎私たちだけなの 245 00:18:39,201 --> 00:18:40,741 ‎2人で支え合って― 246 00:18:41,453 --> 00:18:42,793 ‎協力しないと 247 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 ‎あなたと私だけ 248 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 ‎あなたには感謝してる 249 00:18:52,214 --> 00:18:53,804 ‎恩返しさせて 250 00:21:40,465 --> 00:21:42,335 ‎驚いたか クソ野郎 251 00:21:42,926 --> 00:21:43,966 ‎いるんだろ 252 00:21:45,262 --> 00:21:48,472 ‎私の相棒が ‎裏切るとでも思ったか? 253 00:21:49,057 --> 00:21:50,597 ‎逃がすものか 254 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 ‎撃ってもムダだぞ 255 00:21:54,855 --> 00:21:57,895 ‎撮影した動画は ‎クラウドに保存されてる 256 00:21:58,400 --> 00:21:59,940 ‎この録画は 257 00:22:00,027 --> 00:22:02,607 ‎リアルタイムで公開されてる 258 00:22:03,155 --> 00:22:06,325 ‎1分経過する前に ‎銃を置いて 259 00:22:06,408 --> 00:22:07,698 ‎真実を話せ 260 00:22:07,784 --> 00:22:08,834 ‎交渉しよう 261 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 ‎パパ? 262 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 ‎間違いを犯したな 263 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 ‎アレックス 264 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 ‎惑わそうとしてる 265 00:22:31,016 --> 00:22:33,436 ‎この愚か者め! 266 00:22:33,518 --> 00:22:34,438 ‎クソ野郎 267 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 ‎立てよ! 268 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 ‎エリサ! 269 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 ‎ここで何をしてる? 270 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 ‎何でパパは銃を持ってるの? 271 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 ‎セサルは? 272 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 ‎あっちよ 273 00:23:05,675 --> 00:23:06,835 ‎行くぞ! 274 00:23:06,927 --> 00:23:08,047 ‎逃げろ! 275 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 ‎何なのよ 276 00:23:45,173 --> 00:23:46,933 ‎1ヵ月もいないの? 277 00:23:47,717 --> 00:23:48,547 ‎そうだ 278 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 ‎ニカンドロと海外へ 279 00:23:52,055 --> 00:23:53,885 ‎6月に大会がある 280 00:23:57,060 --> 00:23:58,150 ‎6月ね 281 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 ‎寂しくなるな 282 00:24:04,985 --> 00:24:06,565 ‎俺も寂しいよ 283 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 ‎でも 帰ってきたら 284 00:24:10,907 --> 00:24:12,907 ‎君を食べちゃうよ 285 00:24:12,993 --> 00:24:13,953 ‎こっち来て 286 00:24:26,590 --> 00:24:28,130 〝7月23日 妊娠6週2日〞 287 00:24:28,133 --> 00:24:29,223 〝7月23日 妊娠6週2日〞 288 00:24:28,133 --> 00:24:29,223 ‎6月ね 289 00:24:29,217 --> 00:24:30,337 〝7月23日 妊娠6週2日〞 290 00:24:45,775 --> 00:24:47,105 ‎バカなのは君だ 291 00:24:48,862 --> 00:24:50,822 ‎私はサラを救った 292 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 ‎アレックス! 293 00:24:53,950 --> 00:24:55,040 ‎エリサ! 294 00:24:55,118 --> 00:24:56,238 ‎アレックス! 295 00:24:57,954 --> 00:24:58,544 ‎エリサ 296 00:24:59,831 --> 00:25:00,461 ‎エリサ! 297 00:25:01,625 --> 00:25:02,495 ‎何で? 298 00:25:02,584 --> 00:25:03,594 ‎エリサ! 299 00:25:04,294 --> 00:25:04,884 ‎走れ! 300 00:25:04,961 --> 00:25:06,341 ‎止めなきゃ 301 00:25:23,188 --> 00:25:24,398 ‎大丈夫か? 302 00:25:25,315 --> 00:25:26,395 ‎ええ 303 00:25:26,483 --> 00:25:27,283 ‎逃げよう 304 00:25:27,359 --> 00:25:29,689 ‎あなたは逃げて 305 00:25:29,778 --> 00:25:30,398 ‎嫌だ 306 00:25:30,487 --> 00:25:32,067 ‎パパに殺される 307 00:25:32,155 --> 00:25:33,065 ‎一緒に残る 308 00:25:33,156 --> 00:25:34,156 ‎行って 309 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 ‎私は大丈夫だから 310 00:25:36,284 --> 00:25:38,204 ‎エリサ エリサ 311 00:25:38,286 --> 00:25:38,996 ‎セサル 312 00:25:39,079 --> 00:25:40,959 ‎早く行って! 313 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 ‎エリサ! 314 00:25:45,877 --> 00:25:47,877 ‎エリサ! エリサ! 315 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 ‎あの野郎! クソっ! 316 00:26:04,479 --> 00:26:05,729 ‎殺してやる 317 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 ‎サラと同じように? 318 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 ‎私はサラを救った 319 00:26:15,532 --> 00:26:19,162 ‎君の妹に関する情報なら ‎いくつかあるよ 320 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 ‎しっかり 321 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 ‎大丈夫だ 322 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 ‎コーエン先生に連絡しろ 323 00:26:38,847 --> 00:26:40,217 ‎私は院長と話を 324 00:26:40,307 --> 00:26:41,137 ‎娘なんだ 325 00:26:41,224 --> 00:26:42,394 ‎ここでお待ちを 326 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 ‎こちらは駐車禁止です 327 00:27:00,452 --> 00:27:02,622 ‎セサル・ラスカノに用がある 328 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 ‎失礼 329 00:27:20,180 --> 00:27:21,970 ‎何かご用で? 330 00:27:23,058 --> 00:27:25,598 ‎財務省の者だが ‎ラスカノ氏は? 331 00:27:25,685 --> 00:27:31,685 ‎“救急外来” 332 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 ‎エリサは? 333 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 ‎大丈夫なの? 334 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 ‎診察中だ ‎ひどいやけどをした 335 00:27:37,822 --> 00:27:39,742 ‎やけど? 一体 何が? 336 00:27:39,824 --> 00:27:40,584 ‎何でもない 337 00:27:40,659 --> 00:27:42,239 ‎パパ どうしたの? 338 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 ‎何も聞くな 339 00:27:45,455 --> 00:27:46,495 ‎ロドルフォには連絡を? 340 00:27:45,455 --> 00:27:46,495 〝セルジオ〞 341 00:27:46,498 --> 00:27:47,918 ‎ロドルフォには連絡を? 342 00:27:48,875 --> 00:27:51,035 ‎電話したが出なかった 343 00:27:53,922 --> 00:27:55,012 ‎ママを頼む 344 00:27:55,840 --> 00:27:57,430 ‎何があったの? 345 00:27:57,509 --> 00:27:58,469 ‎エリサは? 346 00:27:58,551 --> 00:27:59,721 ‎104号室です 347 00:27:59,803 --> 00:28:00,643 ‎どうも 348 00:28:00,720 --> 00:28:01,810 ‎104号室? 349 00:28:01,888 --> 00:28:02,598 ‎行ける? 350 00:28:02,681 --> 00:28:03,561 ‎手続きを 351 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 ‎なぜ電話に出ない? 352 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 ‎完璧な計画なはずだろ ‎なぜ娘が? 353 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 ‎わからないよ 354 00:28:13,233 --> 00:28:14,653 ‎なぜかバレた 355 00:28:14,734 --> 00:28:16,324 ‎娘に何かあれば… 356 00:28:16,403 --> 00:28:18,243 ‎あいつは本気だった 357 00:28:18,863 --> 00:28:20,243 ‎財務省がカジノに 358 00:28:22,033 --> 00:28:23,663 ‎セサル氏にお客様が 359 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 ‎こんにちは 360 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 ‎セサルは不在ですが 何か? 361 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 ‎じゃあ 362 00:28:30,583 --> 00:28:31,253 ‎待つよ 363 00:28:31,334 --> 00:28:32,884 ‎税務調査が入った 364 00:28:34,629 --> 00:28:38,879 ‎虚偽の申告や脱税がバレる ‎ヤバいぞ 365 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 ‎アレックスが ‎機密情報を公開しやがった 366 00:28:43,346 --> 00:28:44,346 ‎何とかしろ 367 00:28:44,431 --> 00:28:45,061 ‎でも 368 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 ‎解決策は? 369 00:28:47,726 --> 00:28:50,596 ‎カジノに 解決できる人は ‎いない 370 00:28:51,563 --> 00:28:53,063 ‎エルロイは死んだ 371 00:28:54,607 --> 00:28:55,607 ‎本当だ 372 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 ‎数時間前に連絡があった 373 00:29:01,030 --> 00:29:02,160 ‎驚いたか? 374 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 ‎やあ 375 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 ‎明日には帰れるって 376 00:29:23,928 --> 00:29:26,138 ‎重症じゃなくてよかった 377 00:29:30,101 --> 00:29:33,021 ‎休んで 早くよくなって 378 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 ‎何があったか知らないけど… 379 00:29:45,617 --> 00:29:47,947 ‎アレックスのせいだよね 380 00:29:48,536 --> 00:29:49,906 ‎一緒にいたの? 381 00:29:50,622 --> 00:29:52,962 ‎彼はパパを攻撃したの? 382 00:29:54,042 --> 00:29:56,592 ‎復讐をたくらんでる? 383 00:29:57,962 --> 00:29:58,842 ‎エリサ 384 00:30:01,257 --> 00:30:03,587 ‎アレックスは無事だよね 385 00:30:08,890 --> 00:30:10,810 ‎パパは殺してないよね 386 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 ‎こんなの ‎もう終わりにしたい 387 00:30:20,860 --> 00:30:24,450 ‎家族のみんなが ‎地獄へ落ちる前にね 388 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 ‎カジノへは行かない ‎危険すぎる 389 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 ‎娘が入院したんだぞ ‎お前が行け 390 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 ‎エリサはアレックスの味方だ ‎目を覚ませよ 391 00:30:40,004 --> 00:30:43,054 ‎事務所の監視カメラの ‎映像を見た 392 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 ‎それで? 393 00:30:47,512 --> 00:30:52,102 ‎お前の娘は ‎あいつと手を組んでたんだ 394 00:30:52,183 --> 00:30:53,183 ‎わかるか? 395 00:30:56,062 --> 00:30:59,152 ‎あいつは俺に ‎フロールの話をした 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,436 ‎2人は 地下で ‎起きてることに 397 00:31:02,527 --> 00:31:04,697 ‎気づいてるんだよ 398 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 ‎フロールの事件は昔の話だ ‎時効だろ 399 00:31:13,621 --> 00:31:15,211 ‎他にも犠牲者が 400 00:31:17,750 --> 00:31:20,380 ‎何だと? どういうことだ? 401 00:31:22,547 --> 00:31:23,917 ‎わざとじゃない 402 00:31:25,383 --> 00:31:28,723 ‎お前と同じで ‎たまに抑えきれなくなる 403 00:31:29,304 --> 00:31:30,474 ‎事故だよ 404 00:31:30,972 --> 00:31:32,812 ‎他の女も殺したのか? 405 00:31:34,809 --> 00:31:35,889 ‎その話はいい 406 00:31:37,979 --> 00:31:41,189 ‎早く対処しないと ‎俺たちは終わりだ 407 00:31:45,486 --> 00:31:46,736 ‎出ません 408 00:31:46,821 --> 00:31:47,321 ‎そう 409 00:31:48,406 --> 00:31:51,156 ‎よし 捜索を始めろ 410 00:31:51,242 --> 00:31:53,122 ‎書類やパソコンを調べろ 411 00:31:53,202 --> 00:31:54,952 ‎君はこのパソコンを 412 00:31:55,872 --> 00:31:58,962 ‎アレックスが ‎警察に密告したんだろ 413 00:31:59,042 --> 00:32:02,882 ‎お前の娘の恋人に ‎ハメられてたまるか 414 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 ‎人殺しのくせに 415 00:32:10,053 --> 00:32:11,643 ‎俺は敵じゃない 416 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 ‎敵はアレックスとエリサ 417 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 ‎この人殺しめ! 418 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 ‎何してる? 419 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 ‎見てろよ 420 00:32:22,732 --> 00:32:25,072 ‎家族を傷つけたら許さない 421 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 ‎俺なんかと話すより― 422 00:32:33,576 --> 00:32:35,576 ‎娘に聞いてこいよ 423 00:32:36,120 --> 00:32:38,670 ‎恋人の居場所はどこか 424 00:32:39,207 --> 00:32:42,627 ‎あいつは爆発後に消え ‎死体もなかった 425 00:32:45,672 --> 00:32:47,592 ‎最大の敵は 426 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 ‎どこに隠れてるか ‎わからないぞ 427 00:32:53,846 --> 00:32:56,096 ‎あいつを刑務所に送ったのは 428 00:32:57,767 --> 00:32:58,847 ‎お前だぞ 429 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 ‎フェリックス ‎ブルーノを出国させたい 430 00:33:09,445 --> 00:33:10,985 ‎私は動けないの 431 00:33:13,074 --> 00:33:15,284 ‎ロドルフォとモメたの 432 00:33:15,368 --> 00:33:18,038 ‎伝言を聞いたら電話して 433 00:33:18,663 --> 00:33:21,543 ‎ブルーノには ‎あなたが必要なの 434 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 ‎母さん エリサは? 435 00:33:33,761 --> 00:33:35,011 ‎ソフィア? 436 00:33:35,096 --> 00:33:35,596 ‎誰? 437 00:33:36,222 --> 00:33:37,602 ‎トレドだ 438 00:33:37,682 --> 00:33:39,562 ‎あなたの夫の弁護士 439 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 ‎離婚の件で話がある 440 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 ‎何でウソを? 441 00:33:43,771 --> 00:33:48,231 ‎サラがニカンドロの子を ‎妊娠したと思わせやがって 442 00:33:48,317 --> 00:33:49,777 ‎ひどい言い方ね 443 00:33:49,861 --> 00:33:52,611 ‎ニカンドロも俺も ‎父親じゃない 444 00:33:52,697 --> 00:33:56,237 ‎メキシコにいて ‎水泳の大会に出てたから 445 00:33:56,325 --> 00:33:58,485 ‎過去は忘れましょう 446 00:33:58,995 --> 00:33:59,865 ‎父親は誰? 447 00:34:00,455 --> 00:34:02,455 ‎私には関係ないわ 448 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 ‎誰をかばってる? 449 00:34:06,085 --> 00:34:07,495 ‎エルロイに聞く 450 00:34:07,587 --> 00:34:09,297 ‎エルロイは死んだ 451 00:34:09,880 --> 00:34:11,380 ‎あなたのせいよ 452 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 ‎あなたの護衛が彼を撃った 453 00:34:13,801 --> 00:34:16,391 ‎あなたがパパを手伝ってたら 454 00:34:16,471 --> 00:34:17,801 ‎彼は死んでない 455 00:34:17,889 --> 00:34:21,309 ‎まだ父さんの肩を持つのか? 456 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 ‎自尊心を持てよ 457 00:34:24,562 --> 00:34:26,982 ‎俺の妻とヤってたんだぞ 458 00:34:28,065 --> 00:34:29,725 ‎どうでもいいのか? 459 00:35:08,064 --> 00:35:11,074 ‎まずは サラの父親の 460 00:35:11,150 --> 00:35:14,820 ‎精神鑑定をする ‎許可を得なくてはならない 461 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 ‎私も彼に会う必要が? 462 00:35:16,989 --> 00:35:19,489 ‎会わなくてもいい 463 00:35:19,575 --> 00:35:23,075 ‎私が すべて手配するから 464 00:35:23,663 --> 00:35:25,543 ‎父親に関する情報と 465 00:35:25,623 --> 00:35:29,093 ‎彼の居場所だけ教えてほしい 466 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 ‎お願いできる? 467 00:35:36,050 --> 00:35:37,050 ‎出かけるわ 468 00:35:37,969 --> 00:35:38,759 ‎ああ 469 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 ‎出かける 470 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 ‎遊びに来たのに 471 00:36:20,386 --> 00:36:21,506 ‎サラ 472 00:36:21,596 --> 00:36:24,096 ‎兄さんやママに ‎バレたくない 473 00:36:24,724 --> 00:36:25,984 ‎どこ行くの? 474 00:36:27,018 --> 00:36:28,478 ‎ママを尾行する 475 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 ‎最近 様子がおかしいの 476 00:36:32,523 --> 00:36:34,443 ‎私を陥れるつもりよ 477 00:36:34,525 --> 00:36:37,815 ‎まだ みんなが敵だと ‎思ってるの? 478 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 ‎ママが 精神科医を ‎見つけたと話してた 479 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 ‎兄さんのためじゃない 480 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 ‎お母さんの― 481 00:36:46,037 --> 00:36:49,247 ‎愛情に気づけないなんて ‎おかしいよ 482 00:36:49,874 --> 00:36:50,924 ‎何ですって? 483 00:36:59,717 --> 00:37:02,717 ‎“ラス・クルーシス精神病院” 484 00:37:23,074 --> 00:37:24,834 ‎私を入院させるのよ 485 00:37:24,909 --> 00:37:26,369 ‎入ってみない? 486 00:37:26,452 --> 00:37:27,792 ‎グルなのね 487 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 ‎私はイカれてない 488 00:37:29,622 --> 00:37:32,422 ‎ママと手を組むなんて ‎許せない 489 00:37:32,500 --> 00:37:33,040 ‎違う 490 00:37:33,125 --> 00:37:33,875 ‎最低ね 491 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 ‎サラ 492 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 ‎患者の名はアベルです 493 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 ‎名字はマルティネス 494 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 ‎待合室はこの先の右に 495 00:38:07,326 --> 00:38:07,986 〝受付〞 496 00:38:07,994 --> 00:38:08,954 〝受付〞 497 00:38:07,994 --> 00:38:08,954 ‎どうも 498 00:38:08,953 --> 00:38:10,543 〝受付〞 499 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 ‎“精神障害の病歴” 500 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ‎“アベル・マルティネス・ ‎オソリオ 41歳” 501 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 ‎“保証人:クリスティーナ・ ‎サラス・ウルタド 妻” 502 00:41:29,487 --> 00:41:35,027 ‎日本語字幕 筒井菜緒