1 00:00:08,049 --> 00:00:08,929 Álex? 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,386 Álex? 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,889 Álex! 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,599 O que você fez? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,852 Eu não fiz nada. Eu… 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,863 Eu encontrei um caderno da Sara 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,439 que tinha um mapa dentro. 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,486 Comecei a cavar… 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,702 Tem um corpo enterrado no meu quintal. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,873 Sabe o que isso significa? 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,504 Eu não vou voltar 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,955 para a cadeia. 13 00:00:42,375 --> 00:00:43,285 Olhe aqui. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,761 Você precisa de um bom advogado, sim? 15 00:00:48,590 --> 00:00:52,590 -Muito bom. -Por favor, sou um ex-presidiário, Elisa. 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,507 Não pode ser! 17 00:01:08,276 --> 00:01:09,146 Lorenzo? 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,066 Quem? 19 00:01:13,948 --> 00:01:14,948 Elisa, o que foi? 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,760 Estamos dando um tempo. 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,263 O Álex precisa de você. 22 00:01:44,479 --> 00:01:45,979 Vim assim que pude. 23 00:01:46,898 --> 00:01:48,068 Demoraram demais. 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,320 -O que aconteceu? -Não falem com ninguém. 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,282 Não respondam nenhuma pergunta. 26 00:01:54,948 --> 00:01:55,778 Obrigada. 27 00:01:59,828 --> 00:02:00,868 Obrigado. 28 00:02:05,291 --> 00:02:06,421 Boa noite. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,917 -É um corpo? -É. 30 00:02:14,050 --> 00:02:16,590 Lorenzo Rossi, advogado do Alejandro Guzmán. 31 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 O que aconteceu? 32 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Parece que a Sara era mais perigosa do que pensávamos. 33 00:02:29,732 --> 00:02:31,032 Isolem a área. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,702 Alejandro, muito prazer. 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,333 Lorenzo Rossi, advogado. 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 O meu sócio está redigindo uma petição. 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,246 Vamos apresentar hoje mesmo. 38 00:02:51,963 --> 00:02:54,973 Com isso, vamos evitar que durma na prisão. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,177 Não sei como isso aconteceu. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,178 Nem sei quem… 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,885 Não sei quem está enterrado ali. 42 00:03:05,977 --> 00:03:09,147 Não diga nenhuma palavra, aqui não é o lugar. 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,480 Eu vou cuidar de tudo. Combinado? 44 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 Vim para garantir que seus direitos sejam respeitados. 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 Enquanto não provarem que é culpado, 46 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 não podem prender você. 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,583 Claro que podem. 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,665 Vão dizer que matei minha irmã, há 18 anos, 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,040 e essa pessoa também. 50 00:03:30,126 --> 00:03:31,496 Não é o lugar. 51 00:03:32,086 --> 00:03:33,916 Deixe comigo, cuidarei de tudo. 52 00:03:36,257 --> 00:03:41,007 O corpo está ali desde antes de você ser solto. Calma. 53 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Chegou a hora. 54 00:04:08,539 --> 00:04:13,129 Considerando seus antecedentes criminais e o recurso apresentado, 55 00:04:13,211 --> 00:04:17,881 este tribunal determina uma investigação de seis meses para esclarecer os fatos. 56 00:04:19,676 --> 00:04:23,506 Nesse período, decreto, por medida cautelar, apresentação semanal, 57 00:04:23,596 --> 00:04:26,846 prisão domiciliar e vigilância policial rigorosa 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,853 para Alejandro Guzmán. 59 00:04:39,696 --> 00:04:41,316 Não voltarei para a cadeia. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,869 Vou descobrir quem matou a Sara. 61 00:04:45,535 --> 00:04:48,075 E quem estava enterrado no meu quintal. 62 00:04:49,289 --> 00:04:51,079 E só tenho seis meses. 63 00:04:52,208 --> 00:04:54,788 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:05:07,223 --> 00:05:09,183 Ele está pilotando. 65 00:05:09,267 --> 00:05:12,437 -De jeito nenhum. -Cara, fique fora disso, está bem? 66 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 -Vamos ver. -Aqui vou eu. 67 00:05:17,317 --> 00:05:21,737 Cinco, quatro, três, dois, um. 68 00:05:21,821 --> 00:05:22,951 Lá vou eu! 69 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 Esperem, não gravei. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 -Nicandro. -Cuidado. 71 00:05:29,078 --> 00:05:30,498 Tire a câmera. 72 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Tire, agora! 73 00:05:35,293 --> 00:05:37,133 Sabe o que é a felicidade? 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,474 Dopamina. 75 00:05:41,549 --> 00:05:42,509 E aí? 76 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Qualquer coisa boa 77 00:05:45,636 --> 00:05:48,886 que se faz se transforma em dopamina no seu cérebro. 78 00:05:49,515 --> 00:05:51,725 Isso aí. Depois a gente se fala. 79 00:05:56,898 --> 00:05:57,728 Não sei, cara. 80 00:06:01,235 --> 00:06:02,235 E aí? 81 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Se transar com a sua namorada, dopamina. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 Se tirar dez na prova… 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,461 dopamina. 84 00:06:31,099 --> 00:06:34,729 Então por que diachos vai estudar para uma droga de prova, 85 00:06:35,561 --> 00:06:38,441 se pode conseguir dopamina aqui? 86 00:06:38,940 --> 00:06:39,980 Que nada! 87 00:06:41,025 --> 00:06:42,645 Isto é muito mais fácil. 88 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Isto é pura felicidade. 89 00:06:52,829 --> 00:06:55,619 Obrigado. Álex, me passe a vodca, por favor. 90 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 Farei os hambúrgueres. 91 00:07:00,420 --> 00:07:03,420 Chema, viu o que compraram? 92 00:07:04,590 --> 00:07:05,720 Foi o Elroy. 93 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 Vodca, tome. 94 00:07:07,927 --> 00:07:09,597 -Não! -Abra! 95 00:07:11,431 --> 00:07:12,681 O que deu em você? 96 00:07:29,157 --> 00:07:29,987 Nicandro. 97 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Temos que conversar. 98 00:07:42,753 --> 00:07:44,803 Que o seu coração misericordioso 99 00:07:44,881 --> 00:07:47,011 tenha piedade do nosso irmão Elroy. 100 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 Abra as portas do Céu para ele. 101 00:07:57,226 --> 00:07:58,726 E nos console… 102 00:08:01,189 --> 00:08:02,609 com as palavras da fé… 103 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 até o dia em que encontrarmos Cristo… 104 00:08:10,573 --> 00:08:11,823 e fiquemos com Ele. 105 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Por Cristo, nosso Senhor, amém. 106 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 PRONTUÁRIO MÉDICO ELROY SILVA 107 00:08:24,545 --> 00:08:26,545 Eu te conheço como a meus filhos. 108 00:08:28,591 --> 00:08:31,721 Por isso, sei que gosta de coisas bonitas, como eu. 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 Sempre fomos tão próximos! 110 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 Por isso, é difícil deixá-lo ir. 111 00:08:44,649 --> 00:08:46,399 -Me deixar ir? -Sim. 112 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 É hora de dizer "adeus". 113 00:08:52,698 --> 00:08:53,568 Pelo seu bem. 114 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 E pelo meu. 115 00:09:09,423 --> 00:09:10,683 Vamos, Chema. 116 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Não faça essa cara. Pense que… 117 00:09:16,597 --> 00:09:20,097 seu amigo Álex não vai para a cadeia agora. 118 00:09:24,105 --> 00:09:25,725 Não se trata disso, Clara. 119 00:09:26,607 --> 00:09:29,857 Nunca pensei que meu sobrenome me separaria do Lorenzo. 120 00:09:30,611 --> 00:09:31,611 Claro que sim. 121 00:09:32,738 --> 00:09:34,618 Sua maldita família está louca. 122 00:09:35,366 --> 00:09:37,116 Mas você não é seu sobrenome. 123 00:09:37,201 --> 00:09:39,451 Você é muito diferente dos Lazcano. 124 00:09:40,746 --> 00:09:41,746 Você é único 125 00:09:43,207 --> 00:09:44,127 e especial. 126 00:09:55,386 --> 00:09:56,216 Chema, 127 00:09:56,971 --> 00:09:58,601 você sempre mexeu comigo. 128 00:09:59,974 --> 00:10:03,524 Lembra quando você era bissexual e transamos na sua garagem? 129 00:10:05,146 --> 00:10:06,896 Clara, éramos adolescentes, 130 00:10:06,981 --> 00:10:09,231 e eu não sou bissexual. 131 00:10:09,317 --> 00:10:12,027 -Estávamos experimentando. -Sim, Chema. 132 00:10:14,155 --> 00:10:17,735 Eu juro que não sabia que tinha tantos sentimentos guardados. 133 00:10:18,826 --> 00:10:20,446 Quando conheci o Lorenzo… 134 00:10:21,495 --> 00:10:22,325 É que… 135 00:10:23,539 --> 00:10:25,119 vocês me deixam louca. 136 00:10:27,126 --> 00:10:28,996 Juro que nunca senti isso. 137 00:10:29,837 --> 00:10:30,667 Eu juro. 138 00:11:00,826 --> 00:11:02,406 Me ajude a acabar 139 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 com o desgraçado que nos arruinou. 140 00:11:05,039 --> 00:11:07,119 Você tem culhões. 141 00:11:07,958 --> 00:11:09,498 Eu tenho os recursos. 142 00:11:10,086 --> 00:11:11,046 Quando e onde? 143 00:11:11,128 --> 00:11:16,048 Hoje, o César e eu vamos visitar um parque de diversões que compramos. 144 00:11:16,842 --> 00:11:18,642 Sem armas, mais ninguém. 145 00:11:19,178 --> 00:11:20,178 Álex. 146 00:11:21,722 --> 00:11:25,062 O caminho da vingança sempre tem duas sepulturas. 147 00:11:26,102 --> 00:11:28,692 Eu não gostaria que acabasse em uma delas. 148 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 Sempre serei grata pelo que fez para salvar a minha família. 149 00:11:57,133 --> 00:11:58,723 Mesmo sem nosso sobrenome, 150 00:12:00,136 --> 00:12:02,136 me ajudou a salvar minha família. 151 00:12:03,723 --> 00:12:05,813 É isto que uma mãe faz, não é? 152 00:12:06,559 --> 00:12:08,639 Salvar a família, até deles mesmos. 153 00:12:13,733 --> 00:12:14,573 É por isso… 154 00:12:16,610 --> 00:12:18,900 que o advogado Ortega teve que morrer. 155 00:12:18,988 --> 00:12:20,408 Se não o impedíssemos… 156 00:12:22,074 --> 00:12:25,794 ele teria encontrado o Álex, e quem sabe como isso acabaria? 157 00:12:26,412 --> 00:12:29,462 Quando pedi para você dar uma lição no Rodolfo, 158 00:12:29,540 --> 00:12:31,380 não hesitou em me obedecer. 159 00:12:33,252 --> 00:12:34,882 Está acusando sua família? 160 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 É a única possibilidade. 161 00:12:37,506 --> 00:12:39,586 Não havia muita gente lá. 162 00:12:39,675 --> 00:12:41,505 Se não o tivéssemos impedido, 163 00:12:41,594 --> 00:12:43,394 ele teria causado problemas. 164 00:12:45,097 --> 00:12:47,387 Influenciado pelo ódio de Álex Guzmán. 165 00:12:56,108 --> 00:12:57,398 Abra a porta! 166 00:13:03,824 --> 00:13:05,794 Mas falhou no que mais importava. 167 00:13:06,827 --> 00:13:07,827 Era você 168 00:13:08,871 --> 00:13:10,831 que deveria ter matado a Sara. 169 00:13:11,874 --> 00:13:13,504 Não um dos meus filhos. 170 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 O Álex estava certo? 171 00:13:23,427 --> 00:13:25,257 Há um monstro na minha família? 172 00:13:27,056 --> 00:13:28,016 Não. 173 00:13:30,726 --> 00:13:31,886 Você era o monstro. 174 00:13:32,394 --> 00:13:33,524 Sempre foi. 175 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 Que sorte você tem, Elroy! 176 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Deus te receberá em seus braços. 177 00:13:40,986 --> 00:13:42,816 Ninguém poderá dizer a verdade. 178 00:13:43,322 --> 00:13:45,492 Agora, nunca poderá dizer a verdade. 179 00:13:48,661 --> 00:13:52,621 Pai nosso, que estais nos Céus, santificado seja o vosso nome. 180 00:13:53,874 --> 00:13:55,424 Venha a nós o vosso reino. 181 00:13:55,501 --> 00:13:57,341 O pão nosso de cada dia… 182 00:14:24,530 --> 00:14:29,490 CENTRO MÉDICO SANTA FÉ 183 00:14:30,369 --> 00:14:33,579 -O que está fazendo aqui? -Vim visitar o Elroy. 184 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 Já sabe o que fará com o filho da Sofía? 185 00:14:37,835 --> 00:14:40,955 Vai fazer um teste de DNA ou o quê? 186 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Antes, era o filho da Sara, agora, isso. 187 00:14:47,303 --> 00:14:49,313 Enfim, não fui feito para ser pai. 188 00:14:50,055 --> 00:14:53,175 -Você não conheceu a Sara realmente. -Você conheceu? 189 00:14:54,268 --> 00:14:55,348 Quanta coragem! 190 00:14:55,436 --> 00:14:58,226 O papai mente para você todos os dias, 191 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 você nem percebe, agora vem me dizer 192 00:15:00,608 --> 00:15:02,778 que conhecia a Sara? 193 00:15:02,860 --> 00:15:03,740 Fala sério! 194 00:15:03,819 --> 00:15:05,819 Eu a vi beijando o Nicandro. 195 00:15:07,907 --> 00:15:10,867 Mas a pobre Sara já não pode se defender. 196 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 Não devia ter te contado, desculpa. 197 00:15:17,124 --> 00:15:18,544 Vá à merda! 198 00:15:40,272 --> 00:15:42,192 Como pensa em fazer isso? 199 00:15:43,317 --> 00:15:44,647 Já planejei tudo. 200 00:15:45,694 --> 00:15:48,114 Sei onde quero que o encontro aconteça. 201 00:15:48,697 --> 00:15:51,487 Vou fazê-los pensar que me ferraram de novo. 202 00:15:52,701 --> 00:15:56,541 E, de dentro, explodirei como uma bomba. 203 00:16:24,608 --> 00:16:25,438 Fale. 204 00:16:26,026 --> 00:16:27,146 Tenho novidades. 205 00:16:28,320 --> 00:16:31,450 Os restos pertencem a um homem de entre 40 e 45 anos. 206 00:16:32,116 --> 00:16:35,036 Um homem? E sabe quem era? 207 00:16:35,119 --> 00:16:37,999 Não. Entregamos o laudo à polícia. 208 00:16:39,331 --> 00:16:42,131 Não seria melhor sabermos quem é antes deles? 209 00:16:42,209 --> 00:16:43,839 Senão, vão me prender. 210 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Vou transferir o seu dinheiro. 211 00:16:45,963 --> 00:16:47,513 -Ótimo. -Obrigado. 212 00:17:10,487 --> 00:17:12,487 -Não pode ser! -É a que queria. 213 00:17:12,573 --> 00:17:15,493 -Você se lembrou? -Feliz aniversário, meu amor. 214 00:17:19,621 --> 00:17:21,251 -Happy birthday. -Thank you. 215 00:17:42,561 --> 00:17:44,021 Quero ficar sozinho. 216 00:17:46,732 --> 00:17:49,942 -Você não está bem, Chema. -Como poderia estar bem? 217 00:17:54,615 --> 00:17:57,025 Ele me largou. Sabe o que estou sentindo? 218 00:17:58,619 --> 00:17:59,449 Vá! 219 00:17:59,536 --> 00:18:02,496 Não. Não vou te deixar sozinho. 220 00:18:03,207 --> 00:18:05,827 Fazemos bobagens quando estamos tristes. 221 00:18:05,918 --> 00:18:09,458 E não te deixarei fazer isso, ainda mais estando grávida. 222 00:18:10,547 --> 00:18:13,927 O que vou fazer se acontecer alguma coisa com você? 223 00:18:14,843 --> 00:18:16,973 Como criarei essa criança sozinha? 224 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 Não sei. 225 00:18:23,519 --> 00:18:24,729 Vai ter o Lorenzo. 226 00:18:26,105 --> 00:18:27,515 O Lorenzo nos abandonou. 227 00:18:28,315 --> 00:18:30,225 Não se importa com a criança. 228 00:18:32,486 --> 00:18:33,396 Chema. 229 00:18:36,240 --> 00:18:37,660 Estamos sozinhos nisso. 230 00:18:39,201 --> 00:18:40,581 Cuidaremos um do outro. 231 00:18:41,453 --> 00:18:42,583 Vamos nos proteger. 232 00:18:44,414 --> 00:18:45,834 Somos só você e eu. 233 00:18:48,460 --> 00:18:50,090 Você fez tanto por mim! 234 00:18:52,256 --> 00:18:53,546 Quero cuidar de você. 235 00:21:40,465 --> 00:21:41,835 Surpresa, babaca! 236 00:21:42,926 --> 00:21:44,006 Sei que está aqui. 237 00:21:45,262 --> 00:21:48,102 O que você pensava? Que o meu sócio ia me trair? 238 00:21:49,057 --> 00:21:50,597 Você não vai sair daqui. 239 00:21:51,977 --> 00:21:53,807 Atirar é inútil, babaca. 240 00:21:54,855 --> 00:21:57,895 Tudo o que o drone está gravando vai para a nuvem. 241 00:21:58,400 --> 00:21:59,940 Toda esta gravação 242 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 está indo para a rede em tempo real. 243 00:22:03,155 --> 00:22:06,325 Você tem um minuto para largar essa arma 244 00:22:06,408 --> 00:22:07,698 e me dizer a verdade. 245 00:22:07,784 --> 00:22:08,834 Vamos negociar. 246 00:22:09,411 --> 00:22:10,581 Papai? 247 00:22:11,663 --> 00:22:14,253 Isso foi um grande erro, babaca. 248 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Álex. 249 00:22:17,836 --> 00:22:19,246 Ele quer nos manipular. 250 00:22:31,016 --> 00:22:34,436 -Filho da puta! -Vamos, filho da puta! 251 00:22:35,103 --> 00:22:36,103 Vamos! 252 00:22:47,783 --> 00:22:48,783 Elisa! 253 00:22:49,826 --> 00:22:52,036 O que está fazendo aqui? 254 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 O que o meu pai está fazendo com uma arma? 255 00:22:58,627 --> 00:22:59,667 Cadê o César? 256 00:23:02,089 --> 00:23:03,419 Ele correu para lá. 257 00:23:05,675 --> 00:23:07,385 Vamos! Saia daqui! 258 00:23:12,182 --> 00:23:13,142 Puta merda! 259 00:23:45,173 --> 00:23:48,553 -Então vai ficar fora por um mês? -Sim, meu amor. 260 00:23:49,261 --> 00:23:51,471 Vou passar o mês fora com o Nicandro. 261 00:23:52,055 --> 00:23:53,965 Não podemos perder o campeonato. 262 00:23:57,060 --> 00:23:58,150 Junho todo? 263 00:24:01,481 --> 00:24:02,981 Vou sentir a sua falta. 264 00:24:04,985 --> 00:24:06,565 Eu também. 265 00:24:08,029 --> 00:24:10,239 Mas, quando eu voltar, 266 00:24:10,907 --> 00:24:13,947 vou comer você inteira. Sim, venha aqui! 267 00:24:26,590 --> 00:24:29,430 IDADE GESTACIONAL: 6 SEMANAS, 2 DIAS 23 DE JULHO 268 00:24:29,509 --> 00:24:30,339 Junho todo? 269 00:24:45,775 --> 00:24:46,985 Você é o idiota. 270 00:24:48,820 --> 00:24:50,530 Eu salvei a vida da sua irmã. 271 00:24:51,698 --> 00:24:52,948 Álex! 272 00:24:53,950 --> 00:24:56,120 -Elisa! -Álex! 273 00:24:57,954 --> 00:24:59,124 Elisa! 274 00:24:59,831 --> 00:25:01,041 Elisa! 275 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 -O que está fazendo aqui? -Elisa! 276 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 -Corra! -Tem que parar com isso! 277 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Vamos embora daqui. Vamos! 278 00:25:27,359 --> 00:25:28,779 -Álex, me escute. -Vamos. 279 00:25:28,860 --> 00:25:30,400 -Precisa correr. -Não. 280 00:25:30,487 --> 00:25:32,237 O meu pai vai te matar. 281 00:25:32,322 --> 00:25:34,162 -Não vou te deixar. -Precisa ir. 282 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 -Vamos! -Eu estou bem, Álex. 283 00:25:36,284 --> 00:25:37,374 Filha! 284 00:25:37,452 --> 00:25:39,002 -Filha! -César. 285 00:25:39,079 --> 00:25:39,959 Vá! 286 00:25:40,038 --> 00:25:40,958 Vá! 287 00:25:44,334 --> 00:25:45,344 Filha! 288 00:25:45,877 --> 00:25:46,957 Elisa! 289 00:25:47,045 --> 00:25:47,995 Elisa! 290 00:25:52,676 --> 00:25:56,046 Filho da puta! Merda! 291 00:26:04,479 --> 00:26:05,729 Vou ter que te matar. 292 00:26:06,940 --> 00:26:08,730 Assim como matou a Sara? 293 00:26:09,317 --> 00:26:10,937 Salvei a vida da sua irmã. 294 00:26:15,532 --> 00:26:18,792 Há algumas coisas que posso contar sobre a sua irmã. 295 00:26:31,756 --> 00:26:32,796 Fique calma. 296 00:26:33,550 --> 00:26:35,050 Fique calma. 297 00:26:36,595 --> 00:26:38,755 Chamem o Dr. Cohen, por favor. 298 00:26:38,847 --> 00:26:40,217 O diretor, por favor. 299 00:26:40,307 --> 00:26:42,307 -É minha filha! -Não pode entrar! 300 00:26:58,241 --> 00:27:00,371 Desculpem, não podem estacionar ali. 301 00:27:00,452 --> 00:27:02,702 Viemos falar com o Sr. César Lazcano. 302 00:27:09,210 --> 00:27:10,050 Com licença. 303 00:27:20,180 --> 00:27:21,970 Oi. Como posso ajudá-los? 304 00:27:22,932 --> 00:27:25,602 Somos da Receita Federal. O Sr. Lazcano? 305 00:27:25,685 --> 00:27:31,685 EMERGÊNCIAS 306 00:27:31,775 --> 00:27:32,605 E a Elisa? 307 00:27:33,526 --> 00:27:34,936 Como a Elisa está? 308 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Está sendo examinada, sofreu queimaduras. 309 00:27:37,822 --> 00:27:40,582 -Queimaduras? Por quê? O que aconteceu? -Nada. 310 00:27:40,659 --> 00:27:43,329 -Pai, onde estavam? -Pare de fazer perguntas. 311 00:27:45,455 --> 00:27:47,915 O Rodolfo já sabe? 312 00:27:48,875 --> 00:27:51,035 Ele não atende. Deixei um recado… 313 00:27:53,922 --> 00:27:55,012 Cuide da sua mãe. 314 00:27:55,840 --> 00:27:58,470 -O que está acontecendo? -Elisa Lazcano? 315 00:27:58,551 --> 00:27:59,801 Quarto 104. 316 00:27:59,886 --> 00:28:01,136 -Obrigada. -De nada. 317 00:28:01,221 --> 00:28:02,061 Quarto 104? 318 00:28:02,138 --> 00:28:03,558 -Aonde vai? -Vou vê-la. 319 00:28:05,892 --> 00:28:07,772 Por que não atende? 320 00:28:07,852 --> 00:28:11,152 Disse que o plano era perfeito, e minha filha estava lá? 321 00:28:11,231 --> 00:28:13,151 Não sei como a Elisa descobriu. 322 00:28:13,233 --> 00:28:16,323 -E não sei por onde ela entrou. -Se algo acontecer… 323 00:28:16,403 --> 00:28:18,153 O Álex não estava blefando. 324 00:28:18,822 --> 00:28:20,242 A Receita está no cassino. 325 00:28:22,033 --> 00:28:23,743 Estão procurando o Sr. César. 326 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Olá! 327 00:28:25,870 --> 00:28:28,790 O Sr. César não está. Em que posso ajudá-los? 328 00:28:28,873 --> 00:28:29,713 Em nada. 329 00:28:30,583 --> 00:28:32,713 -Vamos esperá-lo. -Vão nos auditar. 330 00:28:34,629 --> 00:28:35,959 As declarações falsas. 331 00:28:36,047 --> 00:28:38,877 Eles sabem dos paraísos fiscais. É muito sério. 332 00:28:39,634 --> 00:28:43,264 O Álex Guzmán publicou todas as informações secretas. 333 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 -Resolva. -Sim. 334 00:28:46,182 --> 00:28:47,142 Como? 335 00:28:47,726 --> 00:28:50,596 Não há ninguém que possa resolver esse problema. 336 00:28:51,563 --> 00:28:52,903 O Elroy está morto. 337 00:28:54,607 --> 00:28:55,607 Sim. 338 00:28:57,318 --> 00:28:59,528 Me disseram há algumas horas. 339 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 Você não sabia? 340 00:29:15,128 --> 00:29:15,958 Olá. 341 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 Soube que vai para casa amanhã. 342 00:29:23,928 --> 00:29:26,058 Que bom que não foi nada grave! 343 00:29:30,101 --> 00:29:33,021 Agora, durma, descanse e se recupere. 344 00:29:40,028 --> 00:29:43,158 Ainda não sei o que aconteceu… 345 00:29:45,617 --> 00:29:47,947 mas imagino que foi culpa do Álex, não? 346 00:29:48,536 --> 00:29:49,906 Você estava lá com ele? 347 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Ele queria machucar o papai? 348 00:29:54,042 --> 00:29:56,342 Faz parte da vingança dele? 349 00:29:57,962 --> 00:29:58,842 Elisa… 350 00:30:01,257 --> 00:30:03,587 Por favor, diga que o Álex está bem. 351 00:30:08,848 --> 00:30:10,558 Diga que o papai não o matou. 352 00:30:17,023 --> 00:30:19,943 Não sei como, mas precisamos acabar com isso. 353 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Antes que nossa família vá para o inferno ou acabemos mortos. 354 00:30:28,034 --> 00:30:32,004 Não pretendo pôr um pé no cassino. Não vou me arriscar. 355 00:30:32,080 --> 00:30:34,540 Minha filha está no hospital. Tem que ir. 356 00:30:34,624 --> 00:30:38,464 O Álex e a Elisa são cúmplices. Não entendeu, caralho? 357 00:30:40,004 --> 00:30:43,054 A segurança enviou as filmagens do seu escritório. 358 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 Sim, eu sei. 359 00:30:47,512 --> 00:30:50,642 A sua filha estava colaborando o tempo todo 360 00:30:50,723 --> 00:30:53,183 com aquele desgraçado. O que acha disso? 361 00:30:56,062 --> 00:30:59,152 E o Álex Guzmán andou falando da Flor Sánchez. 362 00:30:59,816 --> 00:31:04,696 Agora, é bem provável que os dois já saibam o que acontece no porão. 363 00:31:04,779 --> 00:31:08,029 Sobre essa mulher, faz muito tempo. Já prescreveu. 364 00:31:13,621 --> 00:31:14,791 Houve outras. 365 00:31:17,750 --> 00:31:18,590 O quê? 366 00:31:19,711 --> 00:31:20,551 Como assim? 367 00:31:22,547 --> 00:31:23,627 Eu não queria. 368 00:31:25,383 --> 00:31:28,303 Às vezes, perco o controle, como você. 369 00:31:29,304 --> 00:31:32,314 -Foi um erro. -Você matou outras mulheres? 370 00:31:34,767 --> 00:31:35,887 Esse não é o ponto. 371 00:31:37,979 --> 00:31:40,979 O ponto é que estamos ferrados se não agirmos logo. 372 00:31:45,486 --> 00:31:47,316 -Não está atendendo. -Tudo bem. 373 00:31:48,406 --> 00:31:51,156 Vamos prosseguir. Entrem nos escritórios. 374 00:31:51,242 --> 00:31:53,122 Procurem documentos, tudo. 375 00:31:53,202 --> 00:31:54,952 Luis, procure no computador. 376 00:31:55,872 --> 00:31:58,962 O Álex Guzmán pode ter avisado à polícia. 377 00:31:59,042 --> 00:32:03,552 Eu não vou me arriscar por causa de uma maldita aventura da sua filha! 378 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 Você é um maldito assassino! 379 00:32:10,053 --> 00:32:11,643 Eu não sou seu inimigo. 380 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Não sou o Álex nem a Elisa. 381 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Filho da puta! Assassino! 382 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 O que é isso? 383 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 Cuidado, babaca. 384 00:32:22,732 --> 00:32:24,862 Não se meta com a minha família. 385 00:32:29,113 --> 00:32:31,413 Em vez de perder tempo comigo… 386 00:32:33,576 --> 00:32:35,326 fale com a sua filha 387 00:32:36,120 --> 00:32:38,500 e pergunte onde o amante dela está. 388 00:32:39,207 --> 00:32:42,587 Ele desapareceu após a explosão. Não encontraram o corpo. 389 00:32:45,672 --> 00:32:47,172 Então seu pior inimigo, 390 00:32:48,132 --> 00:32:51,512 além de você mesmo, pode estar em qualquer lugar. 391 00:32:53,846 --> 00:32:56,056 E não fui eu que o meti na prisão. 392 00:32:57,767 --> 00:32:58,597 Foi você. 393 00:33:05,566 --> 00:33:09,356 Félix, preciso que tire o Bruno do México o mais rápido possível. 394 00:33:09,445 --> 00:33:10,695 Estou de mãos atadas. 395 00:33:12,991 --> 00:33:15,281 Aconteceram umas coisas com o Rodolfo. 396 00:33:15,368 --> 00:33:18,038 Retorne quando ouvir esta mensagem, por favor. 397 00:33:18,663 --> 00:33:21,083 O Bruno precisa de você. 398 00:33:27,755 --> 00:33:29,545 Mãe, como a Elisa está? 399 00:33:33,761 --> 00:33:35,101 Sofía Villaseñor? 400 00:33:35,179 --> 00:33:37,599 -Quem é você? -Advogado Toledo. Prazer. 401 00:33:37,682 --> 00:33:39,562 Represento o seu marido. 402 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 Temos que falar sobre o divórcio. 403 00:33:42,186 --> 00:33:43,686 Por que mentiu para mim? 404 00:33:43,771 --> 00:33:46,151 Por que disse que o filho da Sara 405 00:33:46,232 --> 00:33:48,232 era do Nicandro se não era? 406 00:33:48,317 --> 00:33:50,857 -Não gosto do seu tom. -Não era do Nicandro. 407 00:33:50,945 --> 00:33:53,735 E não era meu, porque não estávamos no México. 408 00:33:53,823 --> 00:33:56,243 Estávamos em um torneio de natação. 409 00:33:56,325 --> 00:33:58,445 Não me interessa falar disso. 410 00:33:58,953 --> 00:33:59,873 Quem era o pai? 411 00:34:00,455 --> 00:34:02,115 Disse que não me interessa. 412 00:34:03,791 --> 00:34:05,171 Quem está protegendo? 413 00:34:06,085 --> 00:34:09,295 -Então vou perguntar ao Elroy. -O Elroy está morto. 414 00:34:09,881 --> 00:34:11,381 Por quê? Por sua causa. 415 00:34:11,466 --> 00:34:13,716 Porque seu guarda-costas atirou nele. 416 00:34:13,801 --> 00:34:16,391 Se tivesse ajudado o seu pai no cassino, 417 00:34:16,471 --> 00:34:17,811 o Elroy estaria vivo. 418 00:34:17,889 --> 00:34:21,309 Ainda está apoiando o papai? Sério? 419 00:34:22,143 --> 00:34:23,563 Tenha amor-próprio. 420 00:34:24,520 --> 00:34:27,190 Ele transava com minha esposa. Não se importa? 421 00:34:28,066 --> 00:34:29,356 Não se importa? 422 00:35:08,064 --> 00:35:11,074 A primeira coisa é pedir uma autorização 423 00:35:11,150 --> 00:35:14,820 para fazer uma avaliação psiquiátrica do pai da Sara. 424 00:35:14,904 --> 00:35:16,914 Terei que vê-lo de novo? 425 00:35:16,989 --> 00:35:19,489 Não. Não se não quiser. 426 00:35:19,575 --> 00:35:23,075 Posso cuidar de tudo daqui do meu consultório. 427 00:35:23,663 --> 00:35:25,543 O que eu preciso é que me ajude 428 00:35:25,623 --> 00:35:29,713 com qualquer informação sobre ele e onde está internado. 429 00:35:30,920 --> 00:35:32,300 Você consegue? 430 00:35:36,050 --> 00:35:36,970 Vou sair. 431 00:35:38,136 --> 00:35:38,966 Sim. 432 00:35:44,684 --> 00:35:45,524 Tenho que ir. 433 00:35:46,310 --> 00:35:47,980 Mas vim ficar com você. 434 00:36:20,386 --> 00:36:21,426 Sara. 435 00:36:21,512 --> 00:36:24,062 Não quero que o Álex ouça ou minha mãe veja. 436 00:36:24,724 --> 00:36:25,894 Aonde ela vai? 437 00:36:27,018 --> 00:36:28,478 É isso que quero saber. 438 00:36:29,437 --> 00:36:31,937 Ela tem agido como louca nos últimos dias. 439 00:36:32,523 --> 00:36:34,443 Deve estar querendo me ferrar. 440 00:36:34,525 --> 00:36:37,815 Ainda acha que todo mundo quer te ferrar? 441 00:36:37,904 --> 00:36:41,414 Eu a ouvi dizer a alguém que encontrou um psiquiatra. 442 00:36:41,490 --> 00:36:43,580 E acho que não é para o Álex. 443 00:36:44,202 --> 00:36:45,452 Sua mãe ama você. 444 00:36:46,037 --> 00:36:48,997 Se não percebe, a louca é você. 445 00:36:49,874 --> 00:36:50,714 O que disse? 446 00:37:23,074 --> 00:37:24,834 Viu? Vão me internar. 447 00:37:24,909 --> 00:37:27,789 -Por que não entramos? -Você também quer isso? 448 00:37:27,870 --> 00:37:29,540 -Não estou louca. -Não. 449 00:37:29,622 --> 00:37:30,792 Você está ajudando. 450 00:37:31,374 --> 00:37:32,424 Filha da puta. 451 00:37:32,500 --> 00:37:33,880 -Não. -Não é minha amiga. 452 00:37:34,543 --> 00:37:35,423 Sara. 453 00:38:00,319 --> 00:38:02,949 O nome do paciente é Abel. 454 00:38:03,864 --> 00:38:05,164 Abel Martínez. 455 00:38:05,241 --> 00:38:07,241 A sala de espera fica à direita. 456 00:38:07,326 --> 00:38:08,286 Obrigada. 457 00:38:08,369 --> 00:38:10,539 RECEPÇÃO 458 00:38:17,586 --> 00:38:19,126 PRONTUÁRIO PSIQUIÁTRICO 459 00:38:19,213 --> 00:38:21,303 ABEL MARTÍNEZ OSORIO IDADE: 41 ANOS 460 00:38:26,679 --> 00:38:28,809 RESPONSÁVEL: CRISTINA SALAS - ESPOSA 461 00:41:29,487 --> 00:41:35,027 Legendas: Salmer Borges