1 00:00:06,006 --> 00:00:06,836 ‎おいで 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,014 ‎よそでやれ! 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,053 ‎元気か? 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,928 ‎行くぞ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,513 ‎行こうぜ 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,814 ‎サラ マリフェルから電話よ 7 00:00:20,437 --> 00:00:20,937 ‎はい 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,061 ‎サラ 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,226 ‎助けて 10 00:00:24,315 --> 00:00:24,895 ‎何が? 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 ‎うちに来てよ 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,163 ‎バジェに行くの 13 00:00:30,238 --> 00:00:31,568 ‎ロドルフォと? 14 00:00:32,156 --> 00:00:34,986 ‎ロドルフォは彼氏だもの 15 00:00:35,076 --> 00:00:36,576 ‎兄さんも行く 16 00:00:36,661 --> 00:00:38,501 ‎本当に助けてほしいの 17 00:00:38,997 --> 00:00:40,617 ‎どうかしたの? 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,424 ‎わかった 19 00:00:43,126 --> 00:00:46,166 ‎戻ったら必ず会いに行くから 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,094 ‎もういい 21 00:00:48,006 --> 00:00:49,126 ‎最低! 22 00:00:49,215 --> 00:00:52,505 ‎親友が困ってる時 ‎電話を切るのね 23 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 ‎坊ちゃんとヤってれば! 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,520 ‎ママと会いたい 25 00:01:06,566 --> 00:01:09,356 ‎私のせいで ‎いなくなったの? 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,648 ‎違うよ クララ 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,775 ‎仕方なかったの 28 00:01:14,657 --> 00:01:16,447 ‎でもラスカノ家が… 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,704 ‎彼らは家族じゃないの 30 00:01:19,704 --> 00:01:22,174 ‎あなたの家族は 姉の私だけ 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,075 ‎お待たせ 32 00:01:25,126 --> 00:01:26,706 ‎行ってらっしゃい 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,639 ‎愛してるからね 34 00:01:35,553 --> 00:01:38,313 ‎父さんのこと ‎なぜ隠してたの? 35 00:01:38,389 --> 00:01:39,679 ‎このウソつき 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,178 ‎やめて 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,019 ‎行ってくる 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,404 ‎じゃあね 39 00:01:49,484 --> 00:01:50,284 ‎サラ 40 00:01:52,737 --> 00:01:53,777 ‎どうも 41 00:01:53,863 --> 00:01:54,743 ‎元気? 42 00:01:55,907 --> 00:01:57,237 ‎みんな元気? 43 00:01:57,325 --> 00:01:58,905 ‎サラを見張ってて 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 ‎1人にしないでね 45 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 ‎じゃあね 46 00:02:08,252 --> 00:02:09,172 ‎出発だ 47 00:02:15,260 --> 00:02:17,970 ‎おい! 早く歩けよ 48 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 ‎やめろよ 49 00:02:20,181 --> 00:02:21,391 ‎蹴るなよ 50 00:02:21,474 --> 00:02:22,434 ‎早く! 51 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 ‎2週間前に言ったよ 52 00:02:24,310 --> 00:02:26,150 ‎3週間前だ 53 00:02:26,229 --> 00:02:28,569 ‎何で俺の父親と話した? 54 00:02:28,648 --> 00:02:30,688 ‎私は出かけるね 55 00:02:30,775 --> 00:02:31,935 ‎どこに? 56 00:02:32,443 --> 00:02:34,323 ‎大事な用事があるの 57 00:02:35,196 --> 00:02:37,196 ‎絶対に家を出ちゃダメ 58 00:02:37,740 --> 00:02:38,580 ‎わかった 59 00:02:38,658 --> 00:02:39,828 ‎話を聞いてよ 60 00:02:39,909 --> 00:02:40,949 ‎カネを返せ 61 00:02:41,035 --> 00:02:43,655 ‎君は俺に借金してるんだぞ 62 00:02:43,746 --> 00:02:45,036 ‎返してくれ 63 00:02:57,510 --> 00:03:00,510 ‎母さん! 助けて! 64 00:03:01,639 --> 00:03:04,229 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,445 ‎グスマンさん? 66 00:03:22,035 --> 00:03:24,365 ‎名前 日付 時刻 サインを 67 00:03:25,788 --> 00:03:27,788 ‎あと1回で終わりね 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,585 ‎寂しくなるわ 69 00:03:38,927 --> 00:03:39,757 ‎どうも 70 00:03:41,012 --> 00:03:42,182 ‎じゃあ 71 00:03:42,263 --> 00:03:43,223 ‎じゃあね 72 00:03:49,854 --> 00:03:52,824 ‎期限まで あと1週間だ 73 00:03:54,484 --> 00:03:58,664 ‎6ヵ月たっても ‎死体の正体が不明だとはな 74 00:03:59,280 --> 00:04:01,870 ‎検事が静かなのが引っかかる 75 00:04:02,784 --> 00:04:04,414 ‎それは朗報だろ? 76 00:04:04,953 --> 00:04:08,043 ‎俺に不利な証拠は ‎見つかってない 77 00:04:08,539 --> 00:04:11,629 ‎公開したくない情報が ‎あるのかも 78 00:04:11,709 --> 00:04:12,539 ‎どんな? 79 00:04:13,253 --> 00:04:17,213 ‎前科者の俺が ‎誰かを殺して庭に埋めたと? 80 00:04:17,298 --> 00:04:18,218 ‎デタラメだ 81 00:04:21,594 --> 00:04:23,104 ‎刑務所行きかよ 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,135 ‎捜査期間の延長を 83 00:04:26,933 --> 00:04:29,773 ‎申し立ててみるよ 84 00:04:29,852 --> 00:04:32,812 ‎いや 今回は ‎俺のやり方でやる 85 00:04:37,819 --> 00:04:40,199 ‎とてもつらい日々でした 86 00:04:41,948 --> 00:04:44,328 ‎セサルは6ヵ月前に失踪 87 00:04:46,286 --> 00:04:47,946 ‎エリサはヨーロッパへ 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,750 ‎ロドルフォは まるで死人 89 00:04:54,460 --> 00:04:56,590 ‎ホセ・マリアは罪人に 90 00:04:57,964 --> 00:04:59,724 ‎今の気持ちは? 91 00:05:00,216 --> 00:05:01,176 ‎最悪です 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,506 ‎でも私は決意しました 93 00:05:09,183 --> 00:05:11,353 ‎もう一度母親になる‎と 94 00:05:12,645 --> 00:05:15,395 ‎だから彼女を ‎引き取ったんです 95 00:05:17,317 --> 00:05:18,357 ‎誰を? 96 00:05:18,443 --> 00:05:21,033 ‎私の息子を ‎子宮に宿した女です 97 00:05:23,406 --> 00:05:26,656 ‎ソフィアは過ちを犯し ‎夫に捨てられた 98 00:05:29,495 --> 00:05:31,075 ‎助けるのが私の使命 99 00:05:33,124 --> 00:05:34,464 ‎私の子だから― 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,797 ‎私が救ってあげる 101 00:05:39,839 --> 00:05:42,179 ‎エルロイを救ったのも私 102 00:05:46,387 --> 00:05:48,507 ‎私は最高の母親だから 103 00:05:56,439 --> 00:05:58,359 ‎待ちくたびれたよ 104 00:06:00,693 --> 00:06:02,073 ‎6ヵ月もたった 105 00:06:02,945 --> 00:06:06,065 ‎明日? 明日は都合が悪い 106 00:06:09,202 --> 00:06:12,002 ‎わかった じゃあ今夜 107 00:06:17,293 --> 00:06:19,843 ‎エルナンデス 洗濯当番だ 108 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 ‎行くぞ 109 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 〝話がある〞 110 00:06:57,333 --> 00:06:59,043 ‎まだよ アレックス 111 00:07:12,181 --> 00:07:13,601 ‎行くぞ 歩け! 112 00:07:13,683 --> 00:07:15,143 ‎よし! 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,396 ‎早くしろ 文句を言うな 114 00:07:18,104 --> 00:07:19,484 ‎ダラダラするな 115 00:07:19,564 --> 00:07:20,364 ‎早く! 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,320 ‎じゃあな 117 00:07:22,150 --> 00:07:22,940 ‎行くぞ! 118 00:07:25,862 --> 00:07:26,952 ‎早くしろ 119 00:07:27,822 --> 00:07:28,782 ‎おい! 120 00:08:19,415 --> 00:08:22,875 ‎私たちは別々の道を選んだ 121 00:08:24,045 --> 00:08:25,915 ‎私たちが出会ったのは 122 00:08:26,797 --> 00:08:28,417 ‎間違いだった 123 00:09:25,690 --> 00:09:26,860 ‎“出口” 124 00:09:38,786 --> 00:09:39,656 ‎確認する 125 00:09:47,461 --> 00:09:48,421 ‎問題なし 126 00:09:55,344 --> 00:09:56,514 ‎よし 127 00:10:12,862 --> 00:10:16,322 ‎“ランドリー” 128 00:10:30,379 --> 00:10:32,009 ‎ムカつく野郎だ 129 00:10:33,883 --> 00:10:35,133 ‎ヤバい! 130 00:10:42,433 --> 00:10:43,353 ‎クソっ! 131 00:10:43,434 --> 00:10:44,194 ‎何だよ 132 00:10:45,770 --> 00:10:48,980 ‎お前は誰だ? ‎狩人ディアナか? 133 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 ‎チクショウ 134 00:11:18,928 --> 00:11:19,798 ‎ニカンドロ 135 00:11:21,972 --> 00:11:23,682 ‎話がある 136 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ‎アレックスは? 137 00:11:28,354 --> 00:11:29,274 ‎いないよ 138 00:11:40,658 --> 00:11:41,988 ‎君が車に傷を? 139 00:11:42,493 --> 00:11:43,873 ‎何があったの? 140 00:11:44,370 --> 00:11:46,870 ‎車に傷をつけられた ‎君だろ 141 00:11:54,130 --> 00:11:55,050 ‎違う 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,045 ‎何で俺を尾行するんだ? 143 00:12:01,137 --> 00:12:02,757 ‎クスリを売りたいの 144 00:12:04,724 --> 00:12:06,524 ‎まさか… 君が? 145 00:12:07,476 --> 00:12:08,436 ‎兄貴は? 146 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 ‎知らないわよ 147 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 ‎聞いて 148 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 ‎私なら高く売れる 149 00:12:15,443 --> 00:12:18,033 ‎誰にも疑われないしね 150 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 ‎アレックスの妹だもの 151 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ‎兄さんは世界一いい人だから 152 00:12:27,413 --> 00:12:29,923 ‎私もいい子だと思われてる 153 00:12:30,875 --> 00:12:33,495 ‎ねえ どうかしら 154 00:12:34,420 --> 00:12:35,590 ‎手伝わせてよ 155 00:12:36,964 --> 00:12:37,844 ‎私にも― 156 00:12:39,049 --> 00:12:41,049 ‎少し取り分を分けて 157 00:12:49,852 --> 00:12:52,812 ‎何日か試してみてもいい 158 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 ‎前借りできないかな 159 00:12:57,318 --> 00:12:59,238 ‎おカネが必要なの 160 00:13:00,988 --> 00:13:03,908 ‎悪いが 先に売らないと― 161 00:13:03,991 --> 00:13:05,241 ‎支払えない 162 00:13:05,326 --> 00:13:07,576 ‎それがビジネスだ 163 00:13:09,872 --> 00:13:10,712 ‎どうかな 164 00:13:11,624 --> 00:13:14,384 ‎こういうやり方もあるわ 165 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 ‎少しなら払う 166 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 ‎よかった 167 00:13:39,777 --> 00:13:41,147 ‎ロドルフォは? 168 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 ‎別れたのか? 169 00:13:44,740 --> 00:13:45,450 ‎まさか 170 00:13:47,034 --> 00:13:47,954 ‎愛してる 171 00:14:10,099 --> 00:14:11,179 ‎ニカンドロ! 172 00:14:14,979 --> 00:14:16,859 ‎サラに近づかないで 173 00:14:16,939 --> 00:14:18,859 ‎最近 調子が悪いの 174 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 ‎彼女を守る必要はない 175 00:14:20,985 --> 00:14:22,235 ‎しっかりしてる 176 00:14:22,319 --> 00:14:25,069 ‎しっかりしてないから ‎心配なの 177 00:14:25,155 --> 00:14:26,905 ‎部屋で何してたの? 178 00:14:28,701 --> 00:14:29,411 ‎嫉妬か 179 00:14:29,493 --> 00:14:30,203 ‎触るな 180 00:14:32,246 --> 00:14:35,666 ‎兄貴だけじゃなく ‎妹ともヤりたい? 181 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 ‎3Pがしたいのか? 182 00:14:39,795 --> 00:14:40,625 ‎悪い女だ 183 00:14:41,755 --> 00:14:42,835 ‎最低ね 184 00:14:52,808 --> 00:14:55,138 ‎何でニカンドロがいたの? 185 00:14:57,104 --> 00:14:58,314 ‎おカネのため 186 00:15:10,576 --> 00:15:12,786 ‎“ランドリー” 187 00:15:13,370 --> 00:15:14,290 ‎何か食おう 188 00:15:26,508 --> 00:15:28,338 ‎チキンスープを 189 00:15:32,806 --> 00:15:34,136 ‎大盛りで 190 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 ‎もう少し 191 00:15:41,482 --> 00:15:42,862 ‎カネは口座に 192 00:15:42,942 --> 00:15:43,612 ‎わかった 193 00:15:45,527 --> 00:15:47,357 ‎友達を黙らせとけ 194 00:15:47,446 --> 00:15:48,486 ‎任せて 195 00:15:49,448 --> 00:15:51,408 ‎バレた時は頼んだぞ 196 00:16:01,961 --> 00:16:02,881 ‎ウマい? 197 00:16:02,962 --> 00:16:03,922 ‎ああ 198 00:16:04,672 --> 00:16:05,632 ‎食うか? 199 00:16:06,465 --> 00:16:08,085 ‎俺も同じのを 200 00:16:14,932 --> 00:16:15,852 ‎ロレンゾ 201 00:16:19,770 --> 00:16:21,150 ‎クララは平気? 202 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 ‎彼女は大丈夫 203 00:16:24,024 --> 00:16:25,904 ‎僕たちの娘も元気だ 204 00:16:28,028 --> 00:16:29,148 ‎僕は怖いよ 205 00:16:29,238 --> 00:16:30,068 ‎またか 206 00:16:30,155 --> 00:16:33,115 ‎よく眠れないし ‎悪夢ばかり見る 207 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 ‎つらいんだ 208 00:16:35,911 --> 00:16:38,581 ‎あの家で眠れないのは当然だ 209 00:16:38,664 --> 00:16:39,294 ‎違う 210 00:16:39,373 --> 00:16:40,543 ‎引っ越せば? 211 00:16:40,624 --> 00:16:42,674 ‎君がいないからだよ 212 00:16:45,462 --> 00:16:48,762 ‎じゃあ なぜ ‎考えて行動しなかった? 213 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎僕も悪夢を見るよ 214 00:16:53,887 --> 00:16:56,637 ‎つらいのは君だけじゃない 215 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 ‎家で一緒に寝よう 216 00:16:58,767 --> 00:17:01,097 ‎僕は出てくしかなかった 217 00:17:01,186 --> 00:17:03,016 ‎あの殺人事件の… 218 00:17:03,105 --> 00:17:04,475 ‎その話はやめて 219 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 ‎君が必要だ 220 00:17:13,281 --> 00:17:15,161 ‎帰ってきてほしい 221 00:17:15,909 --> 00:17:17,199 ‎お願いだから 222 00:17:22,833 --> 00:17:25,543 ‎君のいない人生は ‎想像できない 223 00:17:28,797 --> 00:17:30,127 ‎ロレンゾ 224 00:17:30,215 --> 00:17:30,795 ‎無理だ 225 00:17:32,426 --> 00:17:33,546 ‎すまない 226 00:17:35,554 --> 00:17:37,014 ‎行かないで 227 00:17:39,141 --> 00:17:40,231 ‎ロレンゾ 228 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 ‎やっちまえ! 229 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 ‎行け! 230 00:19:59,531 --> 00:20:01,701 ‎“アベル・マルティネス・ ‎オソリオ メキシコシティ” 231 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 ‎大丈夫? 232 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 ‎チェマ 233 00:21:02,135 --> 00:21:04,255 ‎ああ 今 何時? 234 00:21:04,346 --> 00:21:05,716 ‎9時半よ 235 00:21:05,806 --> 00:21:07,016 ‎9時半? 236 00:21:07,099 --> 00:21:08,099 ‎何で? 237 00:21:08,600 --> 00:21:09,480 ‎〈ヤバい〉 238 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 ‎どうしたの? 239 00:21:29,121 --> 00:21:30,911 ‎来ないかと思った 240 00:21:30,998 --> 00:21:32,998 ‎30分も待ってたよ 241 00:21:33,083 --> 00:21:34,253 ‎ゴメン 242 00:21:34,334 --> 00:21:36,714 ‎駐車場まで捜しに行った 243 00:21:39,214 --> 00:21:40,054 ‎元気? 244 00:21:42,175 --> 00:21:43,295 ‎何とかね 245 00:21:44,928 --> 00:21:46,218 ‎どうしたの? 246 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 ‎会いたかったよ 247 00:21:52,936 --> 00:21:54,016 ‎ロレンゾは? 248 00:21:55,230 --> 00:21:56,610 ‎あとで話すよ 249 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 ‎ご苦労様 250 00:22:06,158 --> 00:22:07,578 ‎やっと来たわね 251 00:22:08,577 --> 00:22:11,497 ‎おなかが大きいのは ‎17年ぶりだな 252 00:22:12,998 --> 00:22:15,538 ‎ブルーノは恵まれてるな 253 00:22:15,625 --> 00:22:18,085 ‎彼をアメリカに連れてって 254 00:22:19,421 --> 00:22:22,261 ‎赤ちゃんの世話に ‎集中したいの 255 00:22:23,133 --> 00:22:26,553 ‎父と息子の時間も大事でしょ 256 00:22:27,387 --> 00:22:28,137 ‎どう? 257 00:22:29,014 --> 00:22:30,394 ‎なぜ同居しない? 258 00:22:30,474 --> 00:22:31,984 ‎彼の希望よ 259 00:22:32,809 --> 00:22:35,439 ‎反抗期だから難しいの 260 00:22:43,278 --> 00:22:45,698 ‎なぜ君は ‎ロドルフォと別居を? 261 00:22:45,781 --> 00:22:47,411 ‎何があった? 262 00:22:49,284 --> 00:22:51,584 ‎あなたの時と同じ 263 00:22:51,661 --> 00:22:52,751 ‎離婚したの 264 00:22:52,829 --> 00:22:53,459 ‎違うね 265 00:22:53,538 --> 00:22:56,248 ‎妊娠中には離婚してない 266 00:22:56,333 --> 00:22:59,133 ‎とにかく ブルーノの ‎面倒を見て 267 00:23:00,295 --> 00:23:01,125 ‎座って 268 00:23:05,467 --> 00:23:06,427 ‎どうした? 269 00:23:06,510 --> 00:23:07,890 ‎大丈夫よ 270 00:23:10,013 --> 00:23:12,683 ‎ロレンゾの話を ‎しなかったのは… 271 00:23:14,476 --> 00:23:18,806 ‎君に心配をかけたく ‎なかったから 272 00:23:18,897 --> 00:23:19,937 ‎ワインは? 273 00:23:20,023 --> 00:23:20,863 ‎もらうわ 274 00:23:21,858 --> 00:23:24,278 ‎いろいろ大変だったしね 275 00:23:25,237 --> 00:23:27,487 ‎パパやカジノの件があって 276 00:23:27,572 --> 00:23:30,952 ‎パパはどうしてるか ‎知ってる? 277 00:23:32,577 --> 00:23:33,497 ‎知らない 278 00:23:33,578 --> 00:23:34,248 ‎何も? 279 00:23:36,665 --> 00:23:37,745 ‎姿を消した 280 00:23:37,833 --> 00:23:39,253 ‎行方不明だ 281 00:23:39,334 --> 00:23:40,634 ‎警察の推測では 282 00:23:41,253 --> 00:23:43,763 ‎別の名前を使って出国したと 283 00:23:44,464 --> 00:23:45,974 ‎あり得るよね 284 00:23:47,050 --> 00:23:49,090 ‎本当に大変なんだ 285 00:23:49,177 --> 00:23:52,427 ‎次から次へと不幸の連続 286 00:23:52,514 --> 00:23:54,684 ‎たぶんこの数ヵ月間は 287 00:23:56,560 --> 00:23:59,270 ‎1日に2~3時間しか ‎寝てない 288 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 ‎可哀想に 289 00:24:05,527 --> 00:24:06,447 ‎ねえ 290 00:24:07,446 --> 00:24:09,526 ‎ロレンゾともめてるの? 291 00:24:10,031 --> 00:24:13,541 ‎私の‎めい‎をどうするか ‎話し合った? 292 00:24:18,748 --> 00:24:20,498 ‎いつ帰るの? 293 00:24:22,502 --> 00:24:23,342 ‎1ヵ月後 294 00:24:23,962 --> 00:24:25,962 ‎1ヵ月後? よかった 295 00:24:26,715 --> 00:24:28,375 ‎めいに会えるよ 296 00:24:28,467 --> 00:24:30,547 ‎だから帰ってきたのよ 297 00:24:30,635 --> 00:24:32,295 ‎あなたのためじゃない 298 00:24:34,347 --> 00:24:35,347 ‎教えて 299 00:24:35,932 --> 00:24:38,352 ‎ロレンゾと何があったの? 300 00:24:40,020 --> 00:24:41,520 ‎わからないんだ 301 00:24:43,356 --> 00:24:44,436 ‎僕には… 302 00:24:46,443 --> 00:24:47,743 ‎理解できない 303 00:24:48,403 --> 00:24:52,123 ‎アレックスには ‎帰ってきたと知らせる? 304 00:24:52,199 --> 00:24:53,369 ‎まさか 305 00:24:57,037 --> 00:24:58,327 ‎いや どうかな 306 00:25:03,084 --> 00:25:05,504 〝ラス・クルーシス 精神病院〞 307 00:25:07,214 --> 00:25:09,134 〝アベル・マルティネス・ オソリオ〞 308 00:25:09,758 --> 00:25:11,428 〝該当なし〞 309 00:25:16,765 --> 00:25:19,055 ‎アベル・マルティネス・ ‎オソリオを知ってる? 310 00:25:20,018 --> 00:25:20,848 ‎はい 311 00:25:21,353 --> 00:25:24,063 ‎何者だ? なぜ私の庭に? 312 00:25:25,899 --> 00:25:28,569 ‎お母さんには秘密があった 313 00:25:30,779 --> 00:25:31,949 ‎何を知ってる? 314 00:25:39,412 --> 00:25:41,082 ‎いろんなことを 315 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 ‎アベルは何者だ? 316 00:25:50,465 --> 00:25:53,255 ‎君に会う時が来たようだ 317 00:25:55,220 --> 00:25:56,810 ‎場所と時間は? 318 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 〝場所と時間は?〞 319 00:26:09,526 --> 00:26:10,896 ‎パパ! 320 00:26:10,986 --> 00:26:11,986 ‎セサルさん! 321 00:26:12,070 --> 00:26:12,700 ‎パパ! 322 00:26:12,779 --> 00:26:14,989 ‎救急車を呼んで! 323 00:26:15,073 --> 00:26:17,493 ‎病院に電話を 今 行くから 324 00:26:18,201 --> 00:26:19,081 ‎パパ! 325 00:26:19,160 --> 00:26:19,950 ‎助けて! 326 00:26:20,036 --> 00:26:22,706 ‎早く救急車を! パパ! 327 00:26:22,789 --> 00:26:23,999 ‎エルロイ… 328 00:26:30,797 --> 00:26:31,507 ‎クソっ 329 00:26:31,590 --> 00:26:32,170 ‎何? 330 00:26:32,257 --> 00:26:33,427 ‎ワインがない 331 00:26:33,508 --> 00:26:34,378 ‎あら 332 00:26:35,135 --> 00:26:38,805 ‎ロレンゾが出てってから ‎めちゃくちゃだ 333 00:26:40,849 --> 00:26:42,099 ‎私が買ってくる 334 00:26:42,601 --> 00:26:44,981 ‎途中で アレックスと話す― 335 00:26:45,645 --> 00:26:47,145 ‎勇気が出るかも 336 00:26:49,941 --> 00:26:50,781 ‎ねえ 337 00:26:52,611 --> 00:26:54,281 ‎来てくれてうれしい 338 00:26:58,116 --> 00:26:59,276 ‎大好きよ 339 00:26:59,367 --> 00:27:02,157 ‎妹なんだから ‎いつでも頼ってね 340 00:27:02,996 --> 00:27:03,956 ‎ああ 341 00:27:04,039 --> 00:27:07,129 ‎私の質問に ‎答えてくれなくてもいい 342 00:27:10,503 --> 00:27:11,463 ‎ワインね 343 00:27:37,739 --> 00:27:39,619 ‎放して! イヤ! 344 00:27:39,699 --> 00:27:41,989 ‎放してよ! やめて! 345 00:27:42,077 --> 00:27:42,947 ‎助けて! 346 00:27:45,955 --> 00:27:48,285 ‎お願いだから放して! 347 00:27:55,632 --> 00:27:57,512 ‎“嘆願書” 348 00:28:01,054 --> 00:28:03,604 ‎これで終わりです どうも 349 00:28:22,826 --> 00:28:24,986 ‎スピードを落としてよ 350 00:28:26,371 --> 00:28:27,831 ‎僕に指示するな 351 00:28:27,914 --> 00:28:29,754 ‎スピード違反で捕まる 352 00:28:29,833 --> 00:28:32,633 ‎死体を見られたら ‎おしまいだ 353 00:28:32,711 --> 00:28:34,461 ‎うるさい 黙れ! 354 00:28:34,546 --> 00:28:35,876 ‎正気かよ? 355 00:28:35,964 --> 00:28:38,684 ‎失礼します 私はこれで 356 00:28:38,758 --> 00:28:41,138 ‎何か必要なものは? 357 00:28:41,219 --> 00:28:42,179 ‎大丈夫だ 358 00:28:47,517 --> 00:28:48,847 ‎ありがとう 359 00:28:50,186 --> 00:28:51,266 ‎お疲れ様 360 00:28:51,354 --> 00:28:52,524 ‎お疲れ様です 361 00:28:58,278 --> 00:28:59,698 ‎殺したのよ 362 00:29:38,568 --> 00:29:40,448 ‎“近日建設予定” 363 00:30:09,641 --> 00:30:10,641 ‎ロレンゾ 364 00:30:26,366 --> 00:30:27,196 ‎おかえり 365 00:30:29,828 --> 00:30:31,748 ‎死体は発見される 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,746 ‎えっ? 367 00:30:37,168 --> 00:30:38,288 ‎聞こえたろ 368 00:30:39,295 --> 00:30:40,335 ‎どうして? 369 00:30:40,421 --> 00:30:41,591 ‎死体は見つかる 370 00:30:41,673 --> 00:30:42,263 ‎何で? 371 00:30:42,340 --> 00:30:45,220 ‎記事で読んだんだ 372 00:30:45,927 --> 00:30:47,297 ‎どんな? 373 00:30:47,387 --> 00:30:49,347 ‎複合施設が建設されると 374 00:30:52,433 --> 00:30:53,893 ‎どうしよう 375 00:30:54,519 --> 00:30:56,099 ‎移動させないと 376 00:30:56,187 --> 00:30:57,057 ‎無理だよ 377 00:30:57,146 --> 00:30:58,976 ‎今晩やるしかない 378 00:30:59,065 --> 00:31:01,315 ‎あんな思いは もうゴメンだ 379 00:31:53,703 --> 00:31:54,753 ‎何でいる? 380 00:31:57,081 --> 00:32:00,711 ‎6ヵ月も刑務所にいて ‎家族と会えなかった 381 00:32:01,669 --> 00:32:02,749 ‎生き地獄だ 382 00:32:03,296 --> 00:32:04,586 ‎俺を殺す気か? 383 00:32:05,298 --> 00:32:09,388 ‎アベル・マルティネスを ‎殺して 埋めたように? 384 00:32:09,469 --> 00:32:13,309 ‎エリサがセルジオに ‎誘拐された 385 00:32:13,389 --> 00:32:14,219 ‎何だと? 386 00:32:17,101 --> 00:32:19,601 ‎ヤツは頭がイカれてる 387 00:32:20,188 --> 00:32:21,808 ‎私を殺す気だ 388 00:32:22,899 --> 00:32:24,029 ‎あの野郎 389 00:32:22,899 --> 00:32:24,029 〝エリサ・ラスカノ〞 390 00:32:24,025 --> 00:32:24,895 〝エリサ・ラスカノ〞 391 00:32:30,031 --> 00:32:33,161 ‎フロール・サンチェスのは ‎見ただろ? 392 00:32:34,077 --> 00:32:36,907 ‎他の女性のことは ‎知らなかった 393 00:32:37,580 --> 00:32:39,830 ‎あいつは 事故だったと 394 00:32:40,833 --> 00:32:42,923 ‎信じた私がバカだった 395 00:32:44,921 --> 00:32:46,711 ‎何で信じたんだ? 396 00:32:46,798 --> 00:32:50,178 ‎ヤツは 少なくとも ‎5人の女性を殺した 397 00:32:52,303 --> 00:32:53,933 ‎そしてエリサを 398 00:32:55,556 --> 00:32:56,556 ‎見たのか? 399 00:32:59,060 --> 00:33:00,350 ‎私には無理だ 400 00:33:06,442 --> 00:33:07,652 ‎やめてくれ 401 00:33:07,735 --> 00:33:09,105 ‎私がいない時に 402 00:33:11,239 --> 00:33:14,279 ‎セルジオは ‎なぜエリサを誘拐した? 403 00:33:14,367 --> 00:33:16,117 ‎私が通報したから 404 00:33:16,995 --> 00:33:20,285 ‎彼は逃亡しようとして ‎空港で捕まった 405 00:33:20,790 --> 00:33:22,790 ‎でも刑務所から逃げた 406 00:33:23,459 --> 00:33:27,339 ‎18年前 私たちの人生は ‎大きく変わった 407 00:33:28,006 --> 00:33:29,216 ‎助けてくれ 408 00:33:31,300 --> 00:33:32,840 ‎“私たちの人生”? 409 00:33:32,927 --> 00:33:34,637 ‎あんたの人生も? 410 00:33:35,555 --> 00:33:37,635 ‎豪邸も家族も失ってない 411 00:33:38,141 --> 00:33:41,691 ‎刑務所で 18年間も ‎過ごしたのは俺だ 412 00:33:42,437 --> 00:33:43,437 ‎悪かった 413 00:33:45,565 --> 00:33:47,525 ‎もう一度助けてくれ 414 00:33:48,026 --> 00:33:51,736 ‎私1人じゃ ‎娘を助けられない 415 00:33:52,321 --> 00:33:55,741 ‎私は警察に追われてるんだ ‎頼むよ 416 00:33:56,409 --> 00:33:59,789 ‎私のせいで ‎娘を苦しめたくない 417 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 ‎あいつと一緒に ‎いると思うだけで… 418 00:34:04,250 --> 00:34:06,710 ‎お願いだ 助けてくれ 419 00:34:08,004 --> 00:34:09,174 ‎兄弟を助けて 420 00:34:09,797 --> 00:34:11,377 ‎プライドも捨てる 421 00:34:14,092 --> 00:34:15,592 ‎残された威厳も 422 00:34:16,596 --> 00:34:18,096 ‎何でもするから 423 00:34:20,725 --> 00:34:21,675 ‎お願いだ 424 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 ‎彼だけでなく 425 00:34:32,570 --> 00:34:33,740 ‎家族が助かる 426 00:34:40,953 --> 00:34:42,003 ‎なぜ警察が? 427 00:34:42,080 --> 00:34:43,830 ‎知るわけないだろ 428 00:34:44,623 --> 00:34:46,003 ‎落ち着け 429 00:34:50,420 --> 00:34:51,300 ‎何をする? 430 00:34:53,174 --> 00:34:54,094 ‎セサル 431 00:35:02,183 --> 00:35:04,023 ‎エリサは君に任せた 432 00:35:04,644 --> 00:35:05,654 ‎君は強い 433 00:35:07,772 --> 00:35:09,732 ‎苦労の意味がわかるだろ 434 00:35:10,441 --> 00:35:12,031 ‎犠牲の意味も 435 00:35:13,736 --> 00:35:15,776 ‎君の決断で皆が救われる 436 00:35:17,281 --> 00:35:18,451 ‎感謝する 437 00:35:30,586 --> 00:35:31,746 ‎銃を捨てろ! 438 00:35:34,507 --> 00:35:35,797 ‎セサル 439 00:35:35,883 --> 00:35:37,143 ‎銃を捨てろ! 440 00:35:40,012 --> 00:35:41,472 ‎銃を捨てるんだ! 441 00:35:54,360 --> 00:35:55,440 ‎娘を頼んだ 442 00:39:01,297 --> 00:39:06,927 ‎日本語字幕 筒井菜緒