1 00:00:06,006 --> 00:00:06,836 ‎我好想你 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,014 ‎去開房間啦! 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,053 ‎怎樣啦? 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,308 ‎-我們走吧 ‎-走吧 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,684 ‎-莎拉 ‎-拿去 6 00:00:17,767 --> 00:00:18,807 ‎瑪芮芙打電話來了 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,440 ‎-喂? ‎-莎拉 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,896 ‎-我需要妳 ‎-怎麼了? 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,485 ‎拜託,妳現在可以來我家嗎? 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,163 ‎但我要去巴拉沃… 11 00:00:30,238 --> 00:00:31,568 ‎跟羅道夫嗎? 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,986 ‎我不是自己一個人去 ‎他是我的男朋友 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,156 ‎艾力克斯也要去 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,411 ‎我從來沒有請妳幫忙過 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,367 ‎瑪芮芙還好嗎? 16 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 ‎好 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,754 ‎我保證等我一回來,馬上就去找妳 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,094 ‎妳知道嗎? 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,126 ‎去死吧! 20 00:00:49,215 --> 00:00:52,505 ‎去死吧!希望妳最好的朋友 ‎永遠不會掛妳電話 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 ‎跑去亂搞富二代混蛋! 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,520 ‎我要媽媽回來 23 00:01:06,566 --> 00:01:09,356 ‎她為什麼要離開?我做了什麼嗎? 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,648 ‎不,克拉拉 25 00:01:12,405 --> 00:01:13,565 ‎她必須離開 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,447 ‎我們很幸運拉茲卡諾家… 27 00:01:16,534 --> 00:01:18,704 ‎拉茲卡諾一家不是我們的家人 28 00:01:19,704 --> 00:01:22,174 ‎我才是妳的家人,妳的姊姊 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,075 ‎現在可以走了 30 00:01:25,126 --> 00:01:26,706 ‎妳不跟我道別嗎? 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,049 ‎我全心全意愛妳 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,313 ‎所以我爸的事妳才騙我一輩子嗎? 33 00:01:38,389 --> 00:01:39,559 ‎該死的騙子 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,175 ‎別在這裡說 35 00:01:45,939 --> 00:01:46,899 ‎再見,媽 36 00:01:48,024 --> 00:01:49,364 ‎再見 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,282 ‎嗨,親愛的 38 00:01:52,737 --> 00:01:54,737 ‎-嗨 ‎-妳好嗎? 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,237 ‎嗨 40 00:01:57,325 --> 00:01:58,905 ‎艾力克斯,看好她,我求求你 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,038 ‎不管你做什麼都不要讓她落單 42 00:02:02,622 --> 00:02:03,462 ‎保重 43 00:02:08,252 --> 00:02:09,172 ‎準備好了嗎? 44 00:02:15,260 --> 00:02:18,140 ‎來吧,你太慢了,老兄 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,431 ‎別鬧! 46 00:02:20,181 --> 00:02:21,391 ‎-快點! ‎-別打我 47 00:02:21,474 --> 00:02:22,434 ‎快點! 48 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 ‎-我兩週前就跟你說過了 ‎-是三週 49 00:02:26,229 --> 00:02:28,569 ‎妳幹嘛跟我爸說話? 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,688 ‎我要出去一下,克拉拉 51 00:02:30,775 --> 00:02:31,935 ‎妳要去哪裡? 52 00:02:32,443 --> 00:02:34,323 ‎我得做一件重要的事 53 00:02:35,196 --> 00:02:37,196 ‎答應我妳不會離開家裡 54 00:02:37,740 --> 00:02:38,580 ‎好 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,948 ‎-你到底有沒有在聽? ‎-妳欠我錢 56 00:02:41,035 --> 00:02:43,655 ‎這不是幫忙,妳欠我錢 57 00:02:43,746 --> 00:02:45,036 ‎妳得付錢給我 58 00:02:57,510 --> 00:03:00,510 ‎-媽! ‎-救命! 59 00:03:01,639 --> 00:03:04,229 ‎NETFLIX 原創影集 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,315 ‎古茲曼先生? 61 00:03:22,118 --> 00:03:24,038 ‎姓名、日期、時間和簽名 62 00:03:25,788 --> 00:03:27,788 ‎就剩最後一個簽名了 63 00:03:30,835 --> 00:03:33,205 ‎我們通常不會想念前科犯的 64 00:03:38,927 --> 00:03:39,757 ‎謝謝 65 00:03:41,012 --> 00:03:42,812 ‎-再見 ‎-再見 66 00:03:49,854 --> 00:03:52,484 ‎我只剩一週的時間了 67 00:03:54,567 --> 00:03:56,437 ‎我不敢相信六個月過去了 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,607 ‎我對那具屍體還是一無所知 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,872 ‎檢察官毫無動作讓我很擔心 70 00:04:02,784 --> 00:04:04,374 ‎那應該是好事吧 71 00:04:04,953 --> 00:04:07,833 ‎表示他們還沒找到能指控我的新證據 72 00:04:08,539 --> 00:04:11,629 ‎不,他們可能有不想公開的資訊 73 00:04:11,709 --> 00:04:12,539 ‎為什麼? 74 00:04:13,253 --> 00:04:14,303 ‎因為我有前科? 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,299 ‎因為我殺了那個人 ‎把他埋在我家院子裡? 76 00:04:17,382 --> 00:04:18,222 ‎太扯了 77 00:04:21,594 --> 00:04:23,104 ‎他們會把我關起來 78 00:04:24,055 --> 00:04:26,135 ‎我會提出另一項聲請 79 00:04:26,933 --> 00:04:29,773 ‎盡量延長調查過程 80 00:04:29,852 --> 00:04:32,812 ‎不,這次照我的方式做 81 00:04:37,819 --> 00:04:40,199 ‎最近的日子很不好過 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,370 ‎凱薩六個月前失蹤 83 00:04:46,369 --> 00:04:47,659 ‎艾莉莎在歐洲 84 00:04:49,580 --> 00:04:51,370 ‎羅道夫放棄了人生 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,304 ‎荷西瑪利亞活在罪惡中 86 00:04:57,964 --> 00:04:59,384 ‎妳有什麼感覺? 87 00:05:00,216 --> 00:05:01,176 ‎糟透了 88 00:05:03,636 --> 00:05:05,256 ‎但我知道該怎麼做了 89 00:05:09,225 --> 00:05:10,975 ‎我要再當媽媽 90 00:05:12,687 --> 00:05:15,017 ‎所以我才帶她回家 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,357 ‎帶誰回家? 92 00:05:18,443 --> 00:05:21,033 ‎懷著我兒子的女人 93 00:05:23,489 --> 00:05:24,739 ‎蘇菲亞犯了太多錯 94 00:05:24,824 --> 00:05:26,334 ‎羅道夫因此拋棄她 95 00:05:29,495 --> 00:05:30,655 ‎我有義務要幫她 96 00:05:33,124 --> 00:05:34,464 ‎那孩子不是妳的 97 00:05:36,127 --> 00:05:38,547 ‎我會拯救他 98 00:05:39,839 --> 00:05:41,839 ‎我之前就收養過艾洛伊 99 00:05:46,387 --> 00:05:48,507 ‎當媽媽是我最擅長的事 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,362 ‎你不覺得我已經等夠了嗎? 101 00:06:00,693 --> 00:06:02,203 ‎已經六個月了 102 00:06:03,029 --> 00:06:03,949 ‎明天? 103 00:06:04,655 --> 00:06:06,065 ‎我明天不行 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 ‎好 105 00:06:10,912 --> 00:06:11,912 ‎今晚 106 00:06:17,293 --> 00:06:19,843 ‎赫南德斯,洗衣工作 107 00:06:20,421 --> 00:06:21,511 ‎快點! 108 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 ‎我們得談談 109 00:06:57,333 --> 00:06:59,093 ‎還不是時候,艾力克斯 110 00:07:12,181 --> 00:07:15,141 ‎-好了,我們走! ‎-走吧! 111 00:07:15,226 --> 00:07:17,396 ‎快點,不准抱怨 112 00:07:18,104 --> 00:07:20,364 ‎-你太慢了 ‎-快點! 113 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 ‎再見 114 00:07:22,108 --> 00:07:22,938 ‎快走! 115 00:07:25,862 --> 00:07:26,952 ‎該走了 116 00:07:27,822 --> 00:07:28,782 ‎快點! 117 00:08:19,415 --> 00:08:22,875 ‎我們步上了截然不同的道路 118 00:08:24,045 --> 00:08:25,915 ‎我們之間的事 119 00:08:26,797 --> 00:08:28,417 ‎是個錯誤,我的錯誤 120 00:09:25,690 --> 00:09:26,860 ‎(出口) 121 00:09:38,786 --> 00:09:39,656 ‎那是我的工作 122 00:09:47,461 --> 00:09:48,421 ‎可以走了 123 00:09:55,344 --> 00:09:56,514 ‎可以了 124 00:10:12,862 --> 00:10:16,322 ‎(洗衣店) 125 00:10:30,254 --> 00:10:32,014 ‎該死的王八蛋 126 00:10:33,883 --> 00:10:35,133 ‎幹! 127 00:10:42,433 --> 00:10:44,193 ‎-王八蛋! ‎-你有什麼問題? 128 00:10:45,770 --> 00:10:48,980 ‎你到底是誰?獵人戴安娜? 129 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 ‎他媽的! 130 00:11:18,928 --> 00:11:19,798 ‎尼坎卓 131 00:11:21,972 --> 00:11:23,682 ‎我們得談談 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,143 ‎艾力克斯在家嗎? 133 00:11:28,354 --> 00:11:29,274 ‎他不在 134 00:11:40,783 --> 00:11:41,993 ‎我的車是妳刮的嗎? 135 00:11:42,493 --> 00:11:43,873 ‎你的車怎麼了? 136 00:11:44,412 --> 00:11:46,872 ‎有人把烤漆刮花了,是妳 137 00:11:54,130 --> 00:11:55,050 ‎不是我 138 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 ‎妳在跟蹤我嗎?妳想怎樣? 139 00:12:01,137 --> 00:12:02,757 ‎我想幫你賣毒品 140 00:12:04,724 --> 00:12:06,524 ‎可是…妳? 141 00:12:07,476 --> 00:12:09,896 ‎-艾力克斯知道嗎?妳有告訴他嗎? ‎-他不知道 142 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 ‎聽著 143 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 ‎我可以賣到更好的價錢 144 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 ‎再說了 145 00:12:16,819 --> 00:12:18,069 ‎沒人會懷疑我 146 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 ‎我是艾力克斯的妹妹 147 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ‎他可是全宇宙中最善良的人 148 00:12:27,913 --> 00:12:29,753 ‎大家都認為我跟他一樣 149 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 ‎所以我不知道 150 00:12:34,545 --> 00:12:35,545 ‎你覺得呢? 151 00:12:36,964 --> 00:12:37,844 ‎我幫你賣 152 00:12:39,133 --> 00:12:41,053 ‎你給我錢 153 00:12:49,894 --> 00:12:52,814 ‎可以先試幾天看看 154 00:12:54,899 --> 00:12:56,439 ‎我還需要預支 155 00:12:57,318 --> 00:12:58,738 ‎我真的很需要錢 156 00:13:00,988 --> 00:13:03,908 ‎不好意思,但妳要先賣貨 157 00:13:03,991 --> 00:13:05,241 ‎才能拿錢 158 00:13:05,326 --> 00:13:07,326 ‎這行就是這樣 159 00:13:09,789 --> 00:13:10,709 ‎你知道嗎? 160 00:13:11,624 --> 00:13:14,384 ‎我覺得這種方法比較好 161 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 ‎我可以先給妳一點 162 00:13:35,397 --> 00:13:36,357 ‎太好了 163 00:13:39,777 --> 00:13:40,897 ‎那羅道夫呢? 164 00:13:42,404 --> 00:13:43,534 ‎我以為你們在交往 165 00:13:44,615 --> 00:13:45,445 ‎我們是啊 166 00:13:46,951 --> 00:13:47,951 ‎我愛他 167 00:14:10,182 --> 00:14:11,102 ‎尼坎卓! 168 00:14:15,312 --> 00:14:16,862 ‎我不知道你跟我朋友在幹嘛 169 00:14:16,939 --> 00:14:18,859 ‎但她最近的情況不太好 170 00:14:18,941 --> 00:14:20,901 ‎妳不需要保護她 171 00:14:20,985 --> 00:14:23,355 ‎-莎拉知道她在做什麼 ‎-不,這是問題所在 172 00:14:23,445 --> 00:14:24,985 ‎她不知道 173 00:14:25,072 --> 00:14:26,912 ‎你們在她房間做什麼? 174 00:14:28,784 --> 00:14:30,204 ‎-妳吃醋了 ‎-別碰我 175 00:14:32,162 --> 00:14:33,542 ‎幹艾力克斯還不夠嗎? 176 00:14:34,123 --> 00:14:35,673 ‎還是妳連他妹也想幹? 177 00:14:36,876 --> 00:14:38,746 ‎妳是想要3P嗎,瑪芮芙? 178 00:14:39,795 --> 00:14:40,625 ‎好調皮 179 00:14:41,755 --> 00:14:42,835 ‎你是個爛人 180 00:14:52,808 --> 00:14:55,138 ‎尼坎卓那個爛人為什麼在妳房間? 181 00:14:57,187 --> 00:14:58,187 ‎我有錢了 182 00:15:10,576 --> 00:15:12,786 ‎(洗衣店) 183 00:15:13,370 --> 00:15:14,290 ‎我去買點吃的 184 00:15:26,425 --> 00:15:27,755 ‎嗨,我要雞湯 185 00:15:32,806 --> 00:15:34,136 ‎多一點 186 00:15:39,021 --> 00:15:40,111 ‎再多一點 187 00:15:41,482 --> 00:15:43,612 ‎-錢匯到你的帳戶了 ‎-好 188 00:15:45,527 --> 00:15:47,317 ‎管好你朋友的嘴巴 189 00:15:47,404 --> 00:15:48,494 ‎我會處理 190 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 ‎如果他起疑,你知道該怎麼做 191 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 ‎-好吃嗎? ‎-很好吃 192 00:16:04,672 --> 00:16:05,632 ‎你要嗎? 193 00:16:06,465 --> 00:16:08,085 ‎我也要一份 194 00:16:15,015 --> 00:16:15,925 ‎羅倫佐 195 00:16:19,770 --> 00:16:20,940 ‎克拉拉還好嗎? 196 00:16:22,064 --> 00:16:23,234 ‎克拉拉沒事 197 00:16:24,024 --> 00:16:25,694 ‎我們的女兒也沒事 198 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 ‎-但我不好 ‎-切瑪,不要 199 00:16:30,155 --> 00:16:33,115 ‎-別再說了 ‎-我睡不著,我做惡夢 200 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 ‎我很難受 201 00:16:35,911 --> 00:16:38,581 ‎待那間房子裡應該很難入睡吧 202 00:16:38,664 --> 00:16:40,544 ‎-重點不是這個 ‎-我就叫你搬家了 203 00:16:40,624 --> 00:16:41,924 ‎是因為你沒跟我在一起 204 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 ‎是因為這樣 205 00:16:45,462 --> 00:16:48,552 ‎那你就該三思而後行 206 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎我也會做惡夢,你知道嗎? 207 00:16:53,887 --> 00:16:56,637 ‎-世界不是繞著你轉的 ‎-回家吧 208 00:16:56,724 --> 00:16:58,684 ‎我們一起睡,好好照顧… 209 00:16:58,767 --> 00:17:01,097 ‎我來收拾行李就走 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,016 ‎我跟那起謀殺扯上關係… 211 00:17:03,105 --> 00:17:04,475 ‎拜託別說了 212 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 ‎我需要你 213 00:17:13,281 --> 00:17:15,161 ‎回家吧,我求你 214 00:17:15,951 --> 00:17:17,201 ‎我很需要你 215 00:17:22,833 --> 00:17:24,423 ‎我無法想像沒有你的人生 216 00:17:24,917 --> 00:17:25,747 ‎拜託 217 00:17:28,839 --> 00:17:29,669 ‎寶貝 218 00:17:30,215 --> 00:17:31,045 ‎不 219 00:17:32,426 --> 00:17:33,546 ‎不行,對不起 220 00:17:35,637 --> 00:17:36,807 ‎羅倫佐,不要… 221 00:17:39,141 --> 00:17:40,231 ‎羅倫佐 222 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 ‎繼續打,加油 223 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 ‎打啊 224 00:19:59,531 --> 00:20:01,701 ‎(亞伯馬丁尼茲歐索里歐 ‎墨西哥城) 225 00:20:54,795 --> 00:20:55,665 ‎你還好嗎? 226 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 ‎切瑪 227 00:21:02,094 --> 00:21:02,934 ‎我沒事 228 00:21:03,428 --> 00:21:04,258 ‎現在幾點? 229 00:21:04,346 --> 00:21:05,306 ‎9點半 230 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 ‎-9點半? ‎-怎麼了? 231 00:21:08,558 --> 00:21:09,478 ‎幹 232 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 ‎怎麼了? 233 00:21:29,121 --> 00:21:30,911 ‎你認真的嗎?我以為你不來了 234 00:21:30,998 --> 00:21:32,998 ‎我等了半小時 235 00:21:33,083 --> 00:21:34,253 ‎抱歉 236 00:21:34,334 --> 00:21:36,714 ‎我還去停車場看你是不是在那裡 237 00:21:39,214 --> 00:21:40,054 ‎你好嗎? 238 00:21:42,175 --> 00:21:43,295 ‎努力撐著 239 00:21:44,928 --> 00:21:46,048 ‎怎麼了? 240 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 ‎我真的很需要妳 241 00:21:52,936 --> 00:21:54,016 ‎羅倫佐呢? 242 00:21:55,355 --> 00:21:56,645 ‎我之後再告訴妳 243 00:22:05,032 --> 00:22:06,072 ‎謝謝妳通知我 244 00:22:06,158 --> 00:22:07,408 ‎-不客氣 ‎-你終於來了 245 00:22:08,577 --> 00:22:11,247 ‎上次看到妳大肚子是17年前的事了 246 00:22:12,998 --> 00:22:15,538 ‎你選了一個好家庭撫養布魯諾 247 00:22:15,625 --> 00:22:18,085 ‎所以我要你帶他去美國 248 00:22:19,421 --> 00:22:21,971 ‎我需要專心照顧這個孩子 249 00:22:23,133 --> 00:22:26,553 ‎再說了,你們可以趁這機會好好相處 250 00:22:27,429 --> 00:22:28,259 ‎不是嗎? 251 00:22:28,930 --> 00:22:30,390 ‎他為什麼不跟妳一起住? 252 00:22:30,474 --> 00:22:31,984 ‎他想跟羅道夫一起住 253 00:22:32,809 --> 00:22:35,439 ‎你也知道他很叛逆,很難搞 254 00:22:43,278 --> 00:22:45,698 ‎妳和羅道夫為什麼沒有一起住? 255 00:22:45,781 --> 00:22:47,411 ‎你們之間發生了什麼事? 256 00:22:49,284 --> 00:22:51,584 ‎跟我們一樣 257 00:22:51,661 --> 00:22:53,461 ‎-我離婚了 ‎-不一樣 258 00:22:53,538 --> 00:22:56,248 ‎我們離婚時,妳沒有懷孕 259 00:22:56,333 --> 00:22:59,253 ‎你負責照顧布魯諾,帶他走 260 00:23:00,295 --> 00:23:01,125 ‎坐下來 261 00:23:05,467 --> 00:23:07,587 ‎-怎麼了?妳還好嗎? ‎-我沒事… 262 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 ‎我沒說羅倫佐的事是因為… 263 00:23:14,476 --> 00:23:15,726 ‎要怎麼說… 264 00:23:16,311 --> 00:23:18,811 ‎我不想拿自己的問題煩妳 265 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 ‎還要嗎? 266 00:23:19,981 --> 00:23:20,861 ‎要,謝謝 267 00:23:21,858 --> 00:23:23,858 ‎比那個更糟的事還很多 268 00:23:25,237 --> 00:23:27,487 ‎例如賭場和爸爸 269 00:23:27,572 --> 00:23:30,992 ‎有爸的消息嗎? 270 00:23:32,577 --> 00:23:33,447 ‎沒有 271 00:23:33,537 --> 00:23:34,367 ‎沒有? 272 00:23:36,748 --> 00:23:37,748 ‎他失蹤了 273 00:23:37,833 --> 00:23:40,383 ‎沒人知道他在哪裡,警方認為 274 00:23:41,253 --> 00:23:43,763 ‎他用別的名字出國了,說真的 275 00:23:44,464 --> 00:23:45,974 ‎我一點都不意外 276 00:23:47,134 --> 00:23:49,094 ‎妳不知道這裡發生了什麼事 277 00:23:49,177 --> 00:23:52,427 ‎好多事,全都同時爆發 278 00:23:52,514 --> 00:23:54,684 ‎我大概… 279 00:23:56,560 --> 00:23:58,850 ‎這幾個月來都只睡兩三個小時 280 00:23:59,896 --> 00:24:01,056 ‎你真可憐 281 00:24:05,610 --> 00:24:06,530 ‎怎麼了? 282 00:24:07,446 --> 00:24:09,446 ‎羅倫佐和你之間有那麼糟嗎? 283 00:24:10,031 --> 00:24:11,581 ‎我的姪女會怎麼樣? 284 00:24:12,159 --> 00:24:13,329 ‎你們討論過嗎? 285 00:24:18,748 --> 00:24:20,498 ‎妳要在墨西哥待多久? 286 00:24:22,502 --> 00:24:23,342 ‎一個月 287 00:24:23,962 --> 00:24:26,052 ‎一個月?太好了 288 00:24:26,715 --> 00:24:28,335 ‎妳可以迎接姪女出生 289 00:24:28,425 --> 00:24:30,045 ‎所以我才回來的,笨蛋 290 00:24:30,635 --> 00:24:32,175 ‎你以為我是回來看你的? 291 00:24:34,347 --> 00:24:35,347 ‎告訴我 292 00:24:35,932 --> 00:24:38,192 ‎我的姪女怎麼了?羅倫佐呢? 293 00:24:40,103 --> 00:24:41,523 ‎我不知道,艾莉莎 294 00:24:43,398 --> 00:24:44,478 ‎我不知道,我… 295 00:24:46,443 --> 00:24:47,743 ‎我真的毫無頭緒 296 00:24:48,403 --> 00:24:50,703 ‎妳要告訴艾力克斯妳回來了嗎? 297 00:24:50,780 --> 00:24:52,120 ‎說妳在這裡? 298 00:24:52,199 --> 00:24:53,369 ‎我不會說 299 00:24:57,037 --> 00:24:57,947 ‎我不知道 300 00:25:03,084 --> 00:25:05,504 ‎(拉斯克魯塞斯精神病院) 301 00:25:07,214 --> 00:25:09,134 ‎(亞伯馬丁尼茲歐索里歐) 302 00:25:09,424 --> 00:25:11,434 ‎(沒有匹配的名字) 303 00:25:16,765 --> 00:25:18,765 ‎你認識亞伯馬丁尼茲歐索里歐嗎? 304 00:25:20,018 --> 00:25:20,848 ‎認識 305 00:25:21,353 --> 00:25:22,273 ‎他是誰? 306 00:25:22,812 --> 00:25:24,232 ‎為什麼被埋在我家院子裡? 307 00:25:25,899 --> 00:25:28,279 ‎你媽對你隱瞞了很多事 308 00:25:30,820 --> 00:25:31,950 ‎你知道什麼? 309 00:25:39,412 --> 00:25:41,002 ‎比你多很多 310 00:25:44,668 --> 00:25:46,458 ‎亞伯馬丁尼茲是誰? 311 00:25:50,549 --> 00:25:53,259 ‎我想是時候見面了 312 00:25:55,220 --> 00:25:56,470 ‎何時何地? 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 ‎(何時何地?) 314 00:26:09,526 --> 00:26:11,986 ‎-爸! ‎-凱薩! 315 00:26:12,070 --> 00:26:14,990 ‎-爸! ‎-叫救護車! 316 00:26:15,073 --> 00:26:17,373 ‎打去醫院說我們要過去 317 00:26:18,201 --> 00:26:19,951 ‎-爸! ‎-快點! 318 00:26:20,036 --> 00:26:23,996 ‎-叫救護車!爸! ‎-艾洛伊 319 00:26:30,797 --> 00:26:32,167 ‎-靠! ‎-怎麼了? 320 00:26:32,257 --> 00:26:34,377 ‎-沒酒了 ‎-不會吧? 321 00:26:35,135 --> 00:26:36,755 ‎羅倫佐搬出去之後 322 00:26:36,845 --> 00:26:38,805 ‎我就老是心不在焉 323 00:26:40,849 --> 00:26:42,019 ‎我去買酒吧 324 00:26:42,601 --> 00:26:44,601 ‎也許在路上,我會鼓起勇氣 325 00:26:45,645 --> 00:26:46,855 ‎找艾力克斯談 326 00:26:49,941 --> 00:26:50,781 ‎嘿 327 00:26:52,611 --> 00:26:53,781 ‎謝謝妳特地回來 328 00:26:58,116 --> 00:27:00,366 ‎我愛你,我是你妹妹 329 00:27:00,452 --> 00:27:02,082 ‎我會一直陪著你 330 00:27:03,121 --> 00:27:04,081 ‎我知道 331 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 ‎就算你完全不回答我的問題 332 00:27:10,503 --> 00:27:11,463 ‎我去買酒 333 00:27:27,979 --> 00:27:28,899 ‎(艾力克斯) 334 00:27:37,572 --> 00:27:39,622 ‎放開我!不! 335 00:27:39,699 --> 00:27:41,989 ‎放開我!不! 336 00:27:42,077 --> 00:27:42,947 ‎救命! 337 00:27:45,747 --> 00:27:47,867 ‎放開我! 338 00:27:55,632 --> 00:27:57,512 ‎(要求事項) 339 00:28:01,054 --> 00:28:01,894 ‎今天就到這裡 340 00:28:02,931 --> 00:28:03,771 ‎謝謝 341 00:28:22,826 --> 00:28:24,696 ‎幹!不能開慢一點嗎? 342 00:28:26,371 --> 00:28:27,831 ‎別指揮我 343 00:28:27,914 --> 00:28:29,754 ‎我們如果超速被攔下 344 00:28:29,833 --> 00:28:32,633 ‎被問為什麼車上 ‎載著一具屍體時就完蛋了 345 00:28:32,711 --> 00:28:33,801 ‎你給我閉嘴! 346 00:28:33,878 --> 00:28:35,878 ‎-別說了! ‎-你是認真的嗎? 347 00:28:35,964 --> 00:28:38,684 ‎律師,不好意思,我要先走了 348 00:28:38,758 --> 00:28:40,968 ‎你還需要什麼嗎?要我關燈嗎? 349 00:28:41,052 --> 00:28:42,182 ‎不,都不用 350 00:28:47,642 --> 00:28:48,852 ‎非常感謝 351 00:28:50,186 --> 00:28:51,266 ‎晚安 352 00:28:51,354 --> 00:28:52,194 ‎晚安 353 00:28:58,278 --> 00:28:59,448 ‎你殺了他 354 00:29:38,818 --> 00:29:40,448 ‎(即將動工) 355 00:30:09,641 --> 00:30:10,641 ‎寶貝 356 00:30:26,366 --> 00:30:27,196 ‎你回來了 357 00:30:29,828 --> 00:30:31,288 ‎屍體會被發現 358 00:30:34,999 --> 00:30:35,829 ‎什麼? 359 00:30:37,168 --> 00:30:38,128 ‎你聽到了 360 00:30:39,295 --> 00:30:40,255 ‎什麼意思? 361 00:30:40,338 --> 00:30:41,588 ‎屍體會被發現 362 00:30:41,673 --> 00:30:45,223 ‎-為什麼? ‎-我看到好幾篇報導 363 00:30:45,927 --> 00:30:46,927 ‎什麼報導? 364 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 ‎那裡要蓋大樓 365 00:30:52,433 --> 00:30:53,893 ‎我們該怎麼辦? 366 00:30:54,519 --> 00:30:55,689 ‎我們必須把屍體移走 367 00:30:56,187 --> 00:30:57,857 ‎-不… ‎-一定要 368 00:30:57,939 --> 00:31:01,069 ‎-今晚就得處理 ‎-我不要再經歷一次 369 00:31:53,703 --> 00:31:54,663 ‎你怎麼會在這裡? 370 00:31:57,081 --> 00:31:58,961 ‎我躲了六個月 371 00:31:59,042 --> 00:32:00,342 ‎沒見家人 372 00:32:01,711 --> 00:32:02,751 ‎像個活死人 373 00:32:03,296 --> 00:32:04,506 ‎你是來殺我的嗎? 374 00:32:05,298 --> 00:32:06,968 ‎就像你殺了亞伯馬丁尼茲 375 00:32:07,050 --> 00:32:09,390 ‎把他埋在我的院子裡那樣? 376 00:32:09,469 --> 00:32:11,639 ‎我是為了艾莉莎來的 377 00:32:11,721 --> 00:32:13,311 ‎瑟吉歐綁架了她 378 00:32:13,389 --> 00:32:14,219 ‎什麼? 379 00:32:17,101 --> 00:32:19,601 ‎幹,那個混蛋是神經病 380 00:32:20,188 --> 00:32:21,808 ‎他等著要殺我 381 00:32:22,899 --> 00:32:24,029 ‎王八蛋 382 00:32:24,108 --> 00:32:25,898 ‎(艾莉莎拉茲卡諾) 383 00:32:30,198 --> 00:32:33,158 ‎我想你已經看過芙洛桑切斯的影片 384 00:32:34,077 --> 00:32:35,947 ‎我不知道他對其他女人做了什麼 385 00:32:36,037 --> 00:32:37,497 ‎我只知道桑切斯的事 386 00:32:37,580 --> 00:32:39,620 ‎他說是意外,他不小心失手 387 00:32:40,833 --> 00:32:42,503 ‎我不該相信他的 388 00:32:45,004 --> 00:32:46,214 ‎媽的,我不相信你 389 00:32:46,798 --> 00:32:50,178 ‎那個神經病至少折磨死五個女人 390 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 ‎現在把艾莉莎抓走了 391 00:32:55,556 --> 00:32:56,556 ‎你看了嗎? 392 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 ‎我不敢看 393 00:33:06,526 --> 00:33:07,646 ‎不要,拜託 394 00:33:07,735 --> 00:33:09,105 ‎等我走了再看 395 00:33:11,239 --> 00:33:12,619 ‎有件事我不懂 396 00:33:12,699 --> 00:33:14,279 ‎為什麼瑟吉歐要抓艾莉莎? 397 00:33:14,367 --> 00:33:15,827 ‎因為我報警抓他 398 00:33:16,995 --> 00:33:19,995 ‎警方在機場逮到他試圖出境 399 00:33:20,790 --> 00:33:22,710 ‎但他逃獄了 400 00:33:23,459 --> 00:33:25,629 ‎18年前,我請你幫忙 401 00:33:25,712 --> 00:33:27,342 ‎改變我們的生活 402 00:33:28,006 --> 00:33:29,216 ‎幫幫我們,艾力克斯 403 00:33:31,300 --> 00:33:32,840 ‎我們的生活? 404 00:33:32,927 --> 00:33:34,347 ‎你的生活變得如何? 405 00:33:35,555 --> 00:33:37,465 ‎你還是擁有你的豪宅和家人 406 00:33:38,141 --> 00:33:41,691 ‎媽的,只有我一個人坐了18年的牢 407 00:33:42,437 --> 00:33:43,437 ‎對不起 408 00:33:45,565 --> 00:33:47,395 ‎我又需要你幫忙了 409 00:33:48,026 --> 00:33:49,686 ‎我得救我女兒 410 00:33:50,528 --> 00:33:51,738 ‎但我一個人辦不到 411 00:33:52,321 --> 00:33:54,411 ‎全墨西哥的警察都在找我 412 00:33:54,907 --> 00:33:55,737 ‎拜託 413 00:33:56,409 --> 00:33:59,789 ‎我受不了她為了我犯的錯而受苦 414 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 ‎只要想到她跟那個敗類在一起… 415 00:34:04,250 --> 00:34:05,080 ‎拜託你 416 00:34:06,127 --> 00:34:06,957 ‎幫幫我 417 00:34:08,004 --> 00:34:09,174 ‎拯救你的兄弟 418 00:34:09,797 --> 00:34:11,127 ‎你想要什麼?我的自尊? 419 00:34:14,092 --> 00:34:15,592 ‎我僅存的一點尊嚴? 420 00:34:16,596 --> 00:34:18,096 ‎你要什麼儘管說 421 00:34:20,725 --> 00:34:21,675 ‎我求求你 422 00:34:29,484 --> 00:34:30,614 ‎不只是他 423 00:34:32,570 --> 00:34:33,740 ‎我們家也是 424 00:34:40,953 --> 00:34:42,003 ‎警察為什麼來這裡? 425 00:34:42,080 --> 00:34:43,830 ‎我怎麼知道? 426 00:34:44,623 --> 00:34:45,583 ‎別緊張 427 00:34:50,420 --> 00:34:51,300 ‎你在做什麼? 428 00:34:53,174 --> 00:34:54,094 ‎凱薩 429 00:35:02,183 --> 00:35:04,023 ‎艾莉莎的性命掌握在你的手中 430 00:35:04,644 --> 00:35:05,654 ‎你很堅強 431 00:35:07,772 --> 00:35:09,482 ‎你知道該如何咬緊牙關撐下去 432 00:35:10,441 --> 00:35:12,031 ‎你擁有犧牲的精神 433 00:35:13,736 --> 00:35:15,776 ‎你剛才做出的決定能讓一切皆大歡喜 434 00:35:17,281 --> 00:35:18,451 ‎恭喜你 435 00:35:30,586 --> 00:35:31,586 ‎把槍放下! 436 00:35:34,507 --> 00:35:35,797 ‎凱薩 437 00:35:35,883 --> 00:35:37,143 ‎把槍放下! 438 00:35:40,012 --> 00:35:41,142 ‎把槍放下! 439 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 ‎去找我女兒 440 00:39:05,426 --> 00:39:06,836 ‎字幕翻譯:林婉婷