1 00:00:07,549 --> 00:00:10,299 ‎เลียเหล้าจากพื้นให้หมด ไอ้ตุ๊ด! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,255 ‎- ทำสิ ไอ้สารเลว ‎- ไม่นะ! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,755 ‎- ฉันจะฆ่าแก ‎- มอนโช! 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,154 ‎นายฆ่าเขา 5 00:00:45,336 --> 00:00:47,256 ‎ให้ตาย ขับให้มันช้าลงหน่อยได้ไหม 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 ‎อย่ามาสั่งว่าฉันต้องทำอะไรนะ 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,603 ‎ตำรวจจะเรียกเราจอดเพราะขับเร็วเนี่ย ‎เราจบเห่แน่ตอนพวกเขาถาม… 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,308 ‎ว่าทำไมถึงมีศพอยู่ในรถ 9 00:00:55,388 --> 00:00:56,968 ‎หุบปากนะ หุบปากไปเลย! 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- หุบปาก! 11 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 ‎ฉันรู้ว่าต้องทำอะไร 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,352 ‎ขับไปเทียบเลย นั่นอเล็กซ์ ตรงนั้น 13 00:01:34,344 --> 00:01:35,184 ‎อเล็กซ์ 14 00:01:37,097 --> 00:01:38,097 ‎ขอบคุณที่มานะ 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,284 ‎ใจเย็นไว้ 16 00:01:51,486 --> 00:01:52,896 ‎ฉันจะช่วยนายเอง ฉันมีแผนแล้ว 17 00:01:54,197 --> 00:01:55,067 ‎ไปกันเถอะ 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,406 ‎ตามมา 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,132 ‎กลบดินเลย 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,140 ‎โยนเขาลงแม่น้ำหรือทะเลสาบไม่ดีกว่าเหรอ 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,152 ‎น้ำพาศพมาคืนเสมอ 22 00:02:26,980 --> 00:02:27,940 ‎แต่ดินไม่ทำแบบนั้น 23 00:02:32,944 --> 00:02:33,904 ‎ขอบคุณนะ อเล็กซ์ 24 00:02:34,779 --> 00:02:36,569 ‎ไม่มีนายเราคงทำอะไรไม่ถูก 25 00:02:38,199 --> 00:02:40,699 ‎อยากได้อะไรก็บอกมาเลย ฉันสาบาน… 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,535 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้อีก ‎นายก็ไม่ควรพูดถึงมันด้วย 27 00:02:45,373 --> 00:02:47,753 ‎นายไม่อยากรู้เหรอว่าทำไมฉันถึงต้องฆ่าเขา 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,997 ‎อย่าได้พูดถึงเรื่องนี้อีก 29 00:02:51,588 --> 00:02:52,508 ‎ทำงานต่อเถอะ 30 00:03:03,141 --> 00:03:05,231 ‎ใช้น้ำยาฟอกขาวเช็ดรถให้ทั่วด้วย 31 00:03:07,770 --> 00:03:11,360 ‎สามีของนายเป็นทนาย ‎เขาจัดการหลักฐานที่เหลือเองได้ 32 00:03:12,525 --> 00:03:16,105 ‎และอย่าได้พูดถึงมันอีก ‎ทำเป็นว่าเรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 33 00:03:21,701 --> 00:03:22,541 ‎ขอบคุณนะ 34 00:03:25,705 --> 00:03:28,955 ‎ที่ทำเพื่อฉัน และอนาคตของลูกสาวฉันด้วย 35 00:03:44,140 --> 00:03:45,430 ‎ฉันไม่เคยหยุดรักนายเลย 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 ‎ไม่เคยเลย 37 00:03:50,313 --> 00:03:51,733 ‎ฉันไม่ได้ทอดทิ้งนายนะ อเล็กซ์ 38 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 ‎ฉันอยากไปหานายในเรือนจำ 39 00:03:56,945 --> 00:04:00,155 ‎นายไม่เห็นฉัน ฉันไม่อยากให้นายเห็น 40 00:04:01,783 --> 00:04:03,703 ‎ฉันรู้ว่านายต้องเจอกับอะไรในนั้น 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,576 ‎ฉันรู้นะ 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,220 ‎นายเป็นลาซกาโนคนเดียวที่ฉันจะช่วย 43 00:04:22,428 --> 00:04:24,678 ‎แต่ฉันจะเรียกเก็บหนี้ครั้งนี้ 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,690 ‎มาดูกันว่านายจะยอมชดใช้ไหม 45 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 46 00:05:04,679 --> 00:05:05,509 ‎เอานี่ 47 00:05:06,347 --> 00:05:09,387 ‎กาแฟแรงๆ กับน้ำตาลแบบจัดหนัก ‎ใส่เหล้าให้ด้วย 48 00:05:10,226 --> 00:05:13,146 ‎นี่แหละที่ร่างกายต้องการหลังเจอเรื่องช็อก 49 00:05:13,229 --> 00:05:15,019 ‎อย่างการฆ่าตัวตายของเซซาร์ ลาซกาโน 50 00:05:17,358 --> 00:05:19,238 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าไอ้ชั่วนั่นตายแล้ว 51 00:05:20,028 --> 00:05:21,608 ‎นายไม่รู้หรอกว่าฉันดีใจแค่ไหน 52 00:05:23,031 --> 00:05:24,161 ‎อะไร 53 00:05:25,116 --> 00:05:26,326 ‎หมายความว่าไง 54 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 ‎เธอเกลียดเซซาร์ ลาซกาโนตั้งแต่เมื่อไร 55 00:05:30,747 --> 00:05:33,077 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า หมอนั่นมันเลวที่สุด 56 00:05:33,166 --> 00:05:36,126 ‎ฉันรู้เรื่องที่มันทำกับพวกผู้หญิงในกาสิโนนั่น 57 00:05:36,919 --> 00:05:39,509 ‎มันเป็นคนชั่ว และตอนนี้มันตายแล้ว 58 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 59 00:05:59,984 --> 00:06:02,074 ‎ตำรวจไม่ถามอะไรฉันสักคำ 60 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 ‎ก็ดีแล้วนี่ นายต้องการอะไรล่ะ 61 00:06:06,157 --> 00:06:08,527 ‎ถูกพาตัวไปโรงพักในฐานะผู้ต้องสงสัยเหรอ 62 00:06:10,078 --> 00:06:10,998 ‎ใช่ 63 00:06:12,330 --> 00:06:13,710 ‎ฉันเป็นคนขี้คุกนี่นา 64 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 ‎ฉันอยู่ระหว่างการถูกสืบสวนเรื่องศพ ‎ที่ฝังอยู่ในสนามบ้านฉันนะ 65 00:06:17,919 --> 00:06:21,089 ‎แล้วนักโทษหลบหนีกฎหมายคนหนึ่งก็เพิ่งฆ่าตัวตาย 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,012 ‎หลังจากถูกไล่ล่ามาหกเดือน 67 00:06:23,091 --> 00:06:25,051 ‎แต่ตำรวจดันไม่ถามอะไรฉันสักคำ 68 00:06:25,134 --> 00:06:27,644 ‎พวกเขาเอาศพไปโดยไม่พูดอะไรเลย 69 00:06:31,057 --> 00:06:32,177 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 70 00:06:35,228 --> 00:06:37,938 ‎อะไร ไม่อร่อยเหรอ 71 00:06:39,941 --> 00:06:41,401 ‎เอาเป็นว่าขอบใจที่ชงมาให้ 72 00:06:42,026 --> 00:06:44,566 ‎ฉันจะชงใหม่ถ้าเธออยากดื่ม เอาด้วยไหม 73 00:06:44,654 --> 00:06:45,864 ‎ไม่ละ ขอบใจ 74 00:06:57,083 --> 00:06:59,633 ‎(เอลิซ่า) 75 00:07:14,851 --> 00:07:17,811 ‎- ทำบ้าอะไรของเธอ ‎- ไม่นะ เมื่อกี้มันอะไร 76 00:07:17,895 --> 00:07:19,935 ‎ใครบอกว่าเธอมายุ่มย่ามกับของของฉันได้ 77 00:07:20,022 --> 00:07:21,482 ‎นั่นเอลิซ่า ลาซกาโนเหรอ 78 00:07:21,566 --> 00:07:22,816 ‎- เธอตายแล้วเหรอ ‎- เปล่า 79 00:07:22,900 --> 00:07:25,570 ‎- พวกนั้นทำอะไรเธอ ‎- เธอยังไม่ตาย 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,873 ‎- อเล็กซ์ ‎- ออกไปจากบ้านฉันเลย ไปซะ! 81 00:07:28,948 --> 00:07:30,698 ‎- ขอร้อง ‎- ออกไปจากบ้านฉัน 82 00:07:30,783 --> 00:07:33,543 ‎ทำไมต้องมายุ่งวุ่นวายกับของของฉันด้วยวะ 83 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 ‎นั่งอยู่หรือเปล่า 84 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 ‎เธอได้อึราดกางเกงแน่ตอนฉันบอกเรื่องนี้ 85 00:07:48,342 --> 00:07:49,932 ‎- ใช่ ‎- มาริแฟร์ 86 00:07:53,139 --> 00:07:55,729 ‎ไว้เจอกันที่บ้านนะ คลาร่า ฉันต้องวางสายแล้ว 87 00:07:57,101 --> 00:07:59,691 ‎- นิคานโดร นายทำฉันตกใจแทบตาย ‎- ไปกันเถอะ 88 00:08:16,954 --> 00:08:19,504 ‎เราควรบอกอเล็กซ์ว่ากำลังทำอะไรนะ 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,592 ‎อเล็กซ์เหรอ หมายความว่าไงให้บอกอเล็กซ์ ‎บ้าไปแล้วเหรอ 90 00:08:23,669 --> 00:08:26,169 ‎แล้วควรโทรหาใครล่ะ โรดอลโฟเหรอ 91 00:08:26,756 --> 00:08:28,796 ‎โรดอลโฟไม่รู้หรอกว่าควรทำอะไร 92 00:08:28,883 --> 00:08:31,183 ‎เขาเป็นคนในครอบครัว เป็นพี่นาย ‎นายควรโทรหาเขา 93 00:08:31,260 --> 00:08:34,010 ‎อเล็กซ์ก็เหมือนคนในครอบครัว เขาสำคัญกับฉัน 94 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 ‎โรดอลโฟจัดการเรื่องนี้ไม่ได้หรอก 95 00:08:36,390 --> 00:08:37,310 ‎ไม่เข้าใจเหรอ 96 00:08:38,683 --> 00:08:40,483 ‎- โทรแจ้งตำรวจเถอะ ‎- ไม่ 97 00:08:43,773 --> 00:08:44,693 ‎ว่าไงนะ 98 00:08:45,691 --> 00:08:48,321 ‎นี่ นายเป็นทนายนะ 99 00:08:48,402 --> 00:08:50,742 ‎นายรู้กฎหมายดี 100 00:08:50,821 --> 00:08:53,161 ‎เราไม่ควรโทรแจ้งตำรวจเหรอ 101 00:08:53,241 --> 00:08:55,081 ‎ถ้ามีคนแปลกหน้าพังเข้ามาในบ้านนาย 102 00:08:55,159 --> 00:08:57,199 ‎ทำร้ายนาย แล้วนายก็ฆ่าเขาเพื่อป้องกันตัว 103 00:08:57,286 --> 00:08:59,406 ‎ฉันตรวจดูทั่วบ้านแล้ว 104 00:08:59,914 --> 00:09:03,384 ‎ไม่เจออะไรเลย ประตูไม่ได้ถูกพังเข้ามา 105 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 ‎ไม่มีหน้าต่างแตก เราสองรุมหนึ่ง 106 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 ‎ไอ้เวรนั่นมีแผลฉกรรจ์ 107 00:09:07,880 --> 00:09:11,090 ‎จากมีดที่อยู่ในบ้านของเรา! 108 00:09:16,556 --> 00:09:18,556 ‎รู้ไหมกฎหมายจะบอกว่าอะไร 109 00:09:20,393 --> 00:09:22,403 ‎ว่าเราสามคนจะต้องติดคุกไง 110 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 ‎สามคนเหรอ 111 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 ‎ถ้าเอาศพไปซ่อนสิเราได้ติดคุกแน่ 112 00:09:29,151 --> 00:09:30,321 ‎ฉันติดคุกไม่ได้นะ 113 00:09:31,362 --> 00:09:34,412 ‎ฉันก็เหมือนกัน พวกนั้นจะเอาลูกของฉันไป 114 00:09:34,490 --> 00:09:36,830 ‎- เด็กไม่ใช่ลูกเธอ ให้ตายสิ! ‎- งั้นเหรอ 115 00:09:36,909 --> 00:09:38,909 ‎แล้วนายจะทำอะไร 116 00:09:40,079 --> 00:09:41,999 ‎- เผาศพเหรอ ‎- ว่าไงนะ 117 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 ‎เอาจริงเหรอ 118 00:09:49,839 --> 00:09:50,879 ‎ประเทศนี้… 119 00:09:53,384 --> 00:09:55,054 ‎คือหลุมฝังศพอยู่แล้ว 120 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 ‎มีศพโผล่ขึ้นมาในคูน้ำทุกวัน 121 00:09:58,514 --> 00:09:59,474 ‎นี่! 122 00:10:02,143 --> 00:10:03,563 ‎นั่นแหละสิ่งที่เราจะทำ 123 00:10:05,187 --> 00:10:06,687 ‎เราจะฝังมัน 124 00:10:12,028 --> 00:10:13,398 ‎แน่ใจนะว่าเป็นที่นี่ 125 00:10:16,824 --> 00:10:19,414 ‎ฉันฝันถึงที่นี่ทุกคืน 126 00:10:22,121 --> 00:10:23,831 ‎ลอเรนโซ มันผ่านมาหกเดือนแล้วนะ 127 00:10:27,501 --> 00:10:28,631 ‎ใช้พลั่วสิ 128 00:10:31,047 --> 00:10:32,917 ‎เราจะเอาศพใส่รถเหรอ 129 00:10:33,007 --> 00:10:35,337 ‎ฉันไม่รู้โว้ย 130 00:10:37,511 --> 00:10:40,471 ‎ถ้าเราไม่ขุดศพขึ้นมาตอนนี้ ‎พรุ่งนี้พวกนั้นได้เจอมันแน่ 131 00:10:41,265 --> 00:10:44,095 ‎- ขุดสิ! ‎- ก็ขุดอยู่นี่ไง 132 00:10:44,185 --> 00:10:45,185 ‎- ขุดได้แล้ว! ‎- ขุดอยู่! 133 00:10:55,780 --> 00:10:58,870 ‎- มาเรียน่า ‎- ดูสิว่าฉันซื้ออะไรมาให้เด็ก 134 00:10:59,408 --> 00:11:02,198 ‎- มือถือคุณดังไม่หยุดเลย นี่ค่ะ ‎- ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 135 00:11:04,705 --> 00:11:05,745 ‎ฮัลโหล 136 00:11:07,625 --> 00:11:08,535 ‎พูดอยู่ค่ะ 137 00:11:12,421 --> 00:11:13,261 ‎ขอบคุณค่ะ 138 00:11:32,525 --> 00:11:33,855 ‎เซซาร์ตายแล้ว 139 00:11:36,862 --> 00:11:38,742 ‎เด็กคนนั้นไม่มีพ่ออีกแล้ว 140 00:11:40,741 --> 00:11:41,831 ‎มีแค่แม่ 141 00:12:12,356 --> 00:12:13,226 ‎ไม่นะ ไม่ 142 00:12:13,733 --> 00:12:15,743 ‎ไม่ อย่าหยุดสิ 143 00:12:16,652 --> 00:12:18,492 ‎ไม่เอา เร็วเข้า 144 00:12:19,321 --> 00:12:20,321 ‎ฮัลโหล 145 00:12:30,916 --> 00:12:32,246 ‎- มีอะไร ‎- ว่าอะไรนะ 146 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 147 00:12:43,304 --> 00:12:46,644 ‎- นายจะไปไหน ‎- ฉันต้องไปอยู่กับครอบครัว 148 00:12:46,724 --> 00:12:48,774 ‎อย่าทิ้งฉันให้ทำเรื่องนี้คนเดียวนะ ขอร้อง 149 00:12:48,851 --> 00:12:52,981 ‎ช่วยฉัน ช่วยตัวเองหน่อย ฟังกันบ้างสิวะ 150 00:13:12,082 --> 00:13:13,882 ‎(ซาร่า กุซมาน) 151 00:13:32,394 --> 00:13:33,944 ‎เธอจะไม่กลับมาหรอก 152 00:13:36,357 --> 00:13:37,267 ‎ฉันรู้ 153 00:13:39,276 --> 00:13:40,356 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 154 00:13:42,988 --> 00:13:45,318 ‎อุบัติเหตุน่ะ 155 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 ‎ตอนอยู่บนเรือ 156 00:13:52,039 --> 00:13:52,869 ‎มาเถอะ 157 00:13:56,919 --> 00:13:57,749 ‎ไม่ละ 158 00:13:59,922 --> 00:14:00,762 ‎ไปกันได้แล้ว 159 00:14:02,216 --> 00:14:04,256 ‎- ไปไหน ‎- ไปรักษาสัญญาที่นายให้ไว้ไง 160 00:14:11,976 --> 00:14:13,306 ‎ทำไมถึงได้นานนัก 161 00:14:16,313 --> 00:14:17,313 ‎แยกกันด้วย! 162 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 ‎ถ้าวันนี้เป็นวันเยี่ยม ทำไมแม่เขาไม่มาที่นี่ล่ะ 163 00:14:28,409 --> 00:14:30,539 ‎แม่เขาอยู่โรงพยาบาล กำลังป่วยหนัก 164 00:14:31,036 --> 00:14:33,496 ‎ท่านรับมือกับความเศร้าไม่ได้ ไตเลยวายอีกรอบ 165 00:14:35,291 --> 00:14:38,211 ‎ได้ยินมาว่าพ่อของนาย ‎จะจ่ายค่าปลูกถ่ายอวัยวะให้ 166 00:14:38,294 --> 00:14:39,504 ‎เขาจะทำใช่ไหม 167 00:14:52,850 --> 00:14:55,390 ‎- นายจะไปไหน ‎- ฉันไม่อยากเห็นเขาในสภาพนี้ 168 00:14:55,477 --> 00:14:57,187 ‎นายคาดหวังอะไรล่ะ เขาติดคุกนะ 169 00:15:12,328 --> 00:15:14,328 ‎ผมอยากให้พ่อเอาตัวอเล็กซ์ออกจากเรือนจำ 170 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 ‎เดี๋ยวนี้เลย 171 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 ‎- อย่างที่พ่อสัญญากับเขา ‎- กินมื้อเที่ยงเสร็จก่อนค่อยคุยได้ไหม 172 00:15:20,336 --> 00:15:21,836 ‎พ่อไม่รู้หรอกว่าเขาเป็นยังไง 173 00:15:22,463 --> 00:15:23,553 ‎พ่อไม่แคร์ 174 00:15:25,549 --> 00:15:26,929 ‎แล้วแม่เขาล่ะ 175 00:15:27,509 --> 00:15:31,139 ‎- พ่อได้ไปเยี่ยมเธอบ้างไหม ‎- ฉันไม่ใช่นักสังคมสงเคราะห์นะ 176 00:15:31,221 --> 00:15:32,891 ‎ผู้หญิงคนนั้นจะไม่เป็นไรหรอก 177 00:15:32,973 --> 00:15:35,603 ‎- พระเจ้าจะช่วยให้เธอหายเอง ‎- เธอไม่ได้ไม่เป็นไร 178 00:15:37,353 --> 00:15:38,693 ‎ช่วยอเล็กซ์ทีครับ 179 00:15:41,190 --> 00:15:44,110 ‎เขาต้องเจอกับนรกเพราะครอบครัวเฮงซวยนี้นะ 180 00:15:44,193 --> 00:15:46,703 ‎ครอบครัวเฮงซวยนี้คือทุกอย่างที่แกมี 181 00:15:46,779 --> 00:15:48,409 ‎และแกก็จะทำตามที่ฉันบอก 182 00:15:48,489 --> 00:15:51,449 ‎ไม่งั้นแกได้เข้าคุกกับไอ้อาชญากรนั่นด้วยแน่ 183 00:15:56,872 --> 00:15:58,872 ‎ผมจะไม่มีวันลืมสิ่งที่พ่อทำ 184 00:16:00,751 --> 00:16:01,921 ‎พ่อทำให้ชีวิตพวกเราป่นปี้ 185 00:16:02,002 --> 00:16:04,882 ‎ดราม่าได้ไม่หยุดไม่หย่อน ‎แกพูดอย่างกับเด็กผู้หญิงไม่มีผิด 186 00:16:12,346 --> 00:16:14,006 ‎ผมรักอเล็กซ์ 187 00:16:22,773 --> 00:16:23,823 ‎ลูกมันพูดว่าไงนะ 188 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 ‎ผมพูดว่า… 189 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 ‎ผมรักอเล็กซ์ 190 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 ‎ฉันไม่มีลูกเป็นตุ๊ด! 191 00:16:34,827 --> 00:16:36,247 ‎ผมชอบผู้ชาย 192 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 ‎แกอย่าได้พูดว่าตัวเองเป็นตุ๊ดอีกเด็ดขาด 193 00:16:43,002 --> 00:16:44,292 ‎อย่าได้พูดอีกนะ! 194 00:16:44,378 --> 00:16:46,258 ‎พ่อ! 195 00:17:11,070 --> 00:17:11,950 ‎ได้ข่าวหรือเปล่า 196 00:17:49,443 --> 00:17:50,283 ‎มาสิ 197 00:17:55,365 --> 00:17:57,235 ‎จากนี้ไปนี่จะเป็นห้องทำงานของแก 198 00:17:57,326 --> 00:18:01,036 ‎วิธีที่ดีที่สุดในการเอาชนะความเศร้า ‎คือจดจ่อกับงานและไม่คิดมาก 199 00:18:01,622 --> 00:18:04,332 ‎เซอร์กิโอจะแต่งตั้งเลขาสักคน ‎ให้มาดูแลตารางงานของแก 200 00:18:04,416 --> 00:18:05,786 ‎และชีวิตของแกด้วย ถ้าจำเป็น 201 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 ‎ผมไม่ต้องการให้มาดูแล 202 00:18:07,419 --> 00:18:08,879 ‎ถ้าฉันไม่ดูแลแก 203 00:18:08,962 --> 00:18:11,472 ‎ตอนนี้แกคงอยู่ในเรือนจำ ‎รายล้อมด้วยพวกอาชญากรไปแล้ว 204 00:18:12,591 --> 00:18:14,721 ‎แกอยากให้ฉันไม่เข้ามายุ่งมากกว่าเหรอ 205 00:18:14,802 --> 00:18:15,762 ‎ตอบมาสิ! 206 00:18:19,139 --> 00:18:20,219 ‎แกเงียบ 207 00:18:20,891 --> 00:18:23,731 ‎ตอนที่พวกไก่อ่อนแบบแกไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 208 00:18:23,811 --> 00:18:27,481 ‎ผู้ชายที่มีความกล้าจริงๆ จะตัดสินใจให้เอง 209 00:18:28,232 --> 00:18:31,322 ‎และฉันก็ตัดสินใจแล้วว่าแกจะมาทำงานกับฉันที่นี่ ‎เข้าใจไหม 210 00:18:32,778 --> 00:18:35,528 ‎- พ่อบอกว่าอเล็กซ์จะติดคุกแค่… ‎- ลืมอเล็กซ์ซะ 211 00:18:35,614 --> 00:18:38,124 ‎ลืมน้องสาวกะหรี่ของมัน กับลูกของเธอด้วย 212 00:18:39,910 --> 00:18:42,870 ‎แกไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็นพ่อคน ‎หรือว่ามีครอบครัวหรอก 213 00:18:43,831 --> 00:18:45,211 ‎แกคงได้เป็นแบบอย่างที่แย่สุดๆ 214 00:18:52,297 --> 00:18:54,007 ‎ฉันอยากให้อเล็กซ์เป็นลูกชายฉันซะจริง 215 00:18:55,926 --> 00:18:57,426 ‎ไม่งั้นเรื่องทั้งหมดนี้ก็คงไม่เกิด 216 00:19:13,694 --> 00:19:16,864 ‎เราจะทำยังไงดี ตอนนี้ไอ้เลวนั่นตายแล้ว 217 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 ‎มาเรียน่ายังมีชีวิตอยู่ เรารีดข้อมูลจากหล่อนได้ 218 00:19:20,200 --> 00:19:21,990 ‎ไม่มีทางเสียหรอก! 219 00:19:22,077 --> 00:19:25,407 ‎หมอนั่นมีซ่องอยู่ในกาสิโน ‎แต่หล่อนไม่เคยสังเกตเลยนะ 220 00:19:25,497 --> 00:19:27,287 ‎เราไม่รู้เรื่องนั้นสักหน่อย 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,665 ‎ปีศาจแบบพวกมันไม่ทำงานลำพังแน่ 222 00:19:29,751 --> 00:19:32,421 ‎มาริแฟร์ เราเสียแม่ไปตลอดกาลแล้ว 223 00:19:33,005 --> 00:19:35,715 ‎เซซาร์ ลาซกาโนมาตายแบบนี้ ‎มันก็จะไม่มีความยุติธรรมแล้ว 224 00:19:35,799 --> 00:19:38,969 ‎ไอ้ชั่วนั่นคือเหตุผลที่เราไม่ได้เจอแม่อีกนะ 225 00:19:39,636 --> 00:19:42,596 ‎คนตายบอกอะไรได้มากกว่าคนเป็นนะ 226 00:19:43,807 --> 00:19:45,557 ‎เพราะพวกเขาไม่มีอะไรจะเสีย 227 00:19:48,687 --> 00:19:49,517 ‎นิคานโดรเหรอ 228 00:19:52,441 --> 00:19:54,531 ‎ฉันกลับมาเอาสิ่งที่ซาร่าพรากไปจากฉัน 229 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 ‎เป็นอะไรไป 230 00:20:23,805 --> 00:20:28,305 ‎เธอบ่นมาซะตั้งเยอะตั้งแยะ ‎แล้วจู่ๆ ก็มาเงียบไปเนี่ยนะ 231 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 ‎นึกว่าเธอไม่ชอบโอเปราซะอีก 232 00:20:35,817 --> 00:20:36,647 ‎วากเนอร์ไง 233 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 ‎นักประพันธ์คนโปรดของฮิตเลอร์ 234 00:20:40,906 --> 00:20:44,366 ‎ตอนนี้ทุกอย่างด้านการเมือง ‎เป็นไปอย่างถูกต้องมากๆ แล้ว 235 00:20:44,451 --> 00:20:46,121 ‎พวกนั้นก็น่าจะแบนเขานะว่าไหม 236 00:20:47,579 --> 00:20:49,919 ‎เพราะมันอาจทำให้หนุ่มสาวแบบเธอขุ่นเคืองใจ 237 00:20:49,998 --> 00:20:51,458 ‎เพราะพวกเธอมันช่างอ่อนไหว 238 00:21:00,884 --> 00:21:02,304 ‎เธอนี่หยาบคายจริงๆ เอลิซ่า 239 00:21:03,428 --> 00:21:06,268 ‎ฉันไม่คิดว่าพ่อหรือแม่ของเธอ 240 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 ‎เลี้ยงเธอมาแบบนั้นนะ 241 00:21:09,810 --> 00:21:12,400 ‎ฉันเห็นแล้วว่าเธอตั้งใจจะไม่พูด 242 00:21:13,188 --> 00:21:16,528 ‎น่าเสียดาย เพราะฉันชอบเสียงของเธอจริงๆ 243 00:21:16,608 --> 00:21:18,148 ‎ชอบมานานแล้ว 244 00:21:30,289 --> 00:21:31,539 ‎ดูเฉยๆ นะ 245 00:21:34,584 --> 00:21:36,004 ‎กลัวหรือเปล่า 246 00:22:42,819 --> 00:22:46,029 ‎ฉันบอกเธอหรือยังว่าพ่อของเธอ ‎ได้วิดีโอที่ฉันถ่ายไว้ 247 00:22:47,824 --> 00:22:49,284 ‎แกมันน่าขยะแขยง 248 00:22:50,285 --> 00:22:52,035 ‎ผิดอีกนั่นแหละ 249 00:22:52,996 --> 00:22:56,116 ‎ฉันอาจชอบทำลายความบริสุทธิ์ผุดผ่อง 250 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 ‎แต่ฉันไม่ได้น่าขยะแขยงหรอกนะ 251 00:22:59,544 --> 00:23:01,424 ‎ครอบครัวของเธอสิที่น่าขยะแขยง 252 00:23:01,505 --> 00:23:04,215 ‎ร่ำรวยขึ้นจากการเสียสละของฉัน 253 00:23:04,841 --> 00:23:05,881 ‎ตัวเธอเอง 254 00:23:06,468 --> 00:23:09,178 ‎ก็ใช้ประโยชน์จากความร่ำรวยนั้น 255 00:23:09,262 --> 00:23:12,062 ‎ที่เธอได้เป็นเจ้าหญิงตัวน้อย ก็เพราะฉันคนนี้ 256 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 ‎บ้านหลังใหญ่โตทุกหลัง 257 00:23:17,187 --> 00:23:18,767 ‎กาสิโนทั้งหมด 258 00:23:18,855 --> 00:23:20,855 ‎ทุกอย่างเลย พูดกันตามตรง 259 00:23:21,942 --> 00:23:24,282 ‎มันควรเป็นของฉัน 260 00:23:25,654 --> 00:23:26,704 ‎ใช่แล้ว ทุกอย่างเลย 261 00:23:27,239 --> 00:23:30,619 ‎เพราะฉันเคยช่วยชีวิตพ่อของเธอ ‎ตั้งหลายครั้งหลายหน 262 00:23:31,910 --> 00:23:32,990 ‎เสร็จแล้ว 263 00:23:34,871 --> 00:23:35,711 ‎เรียบร้อยแล้ว 264 00:23:36,706 --> 00:23:40,246 ‎ซาร่าตัวน้อยผู้เสียสติก้าวเข้ามาในโลกใบนี้ 265 00:23:40,335 --> 00:23:42,835 ‎เพื่อทำให้ชีวิตของเราป่นปี้ 266 00:23:43,880 --> 00:23:45,670 ‎แต่นังนั่นก็ตายอย่างที่ต้องตายแล้ว 267 00:23:46,508 --> 00:23:47,428 ‎ตามเงื่อนไขของมัน 268 00:23:48,635 --> 00:23:49,965 ‎แกฆ่าเธอล่ะสิ! 269 00:23:51,388 --> 00:23:53,178 ‎นึกแล้วว่าเธอไม่ได้ฟัง 270 00:23:54,266 --> 00:23:57,346 ‎ฉันก็เฝ้าบอกเธออยู่นี่ไง 271 00:23:57,436 --> 00:24:01,976 ‎ว่าฉันใช้เวลาทั้งชีวิตเพื่อช่วยชีวิตพ่อของเธอ 272 00:24:02,065 --> 00:24:02,935 ‎และตอนนี้ 273 00:24:03,775 --> 00:24:04,935 ‎เพื่อเป็นการชดเชย 274 00:24:05,819 --> 00:24:07,319 ‎สิ่งที่ฉันจะเอาจากเซซาร์ 275 00:24:07,404 --> 00:24:09,414 ‎ก็คือสิ่งที่มันรักมากที่สุด 276 00:24:13,952 --> 00:24:16,872 ‎ฉันว่าได้เวลาถ่ายวิดีโออีกม้วนกันแล้ว 277 00:24:16,955 --> 00:24:19,075 ‎ไม่นะ! 278 00:24:19,166 --> 00:24:19,996 ‎ไม่! 279 00:24:30,927 --> 00:24:33,257 ‎คราวนี้มันจะ… 280 00:24:33,847 --> 00:24:35,767 ‎รุนแรงขึ้นเล็กน้อย 281 00:24:35,849 --> 00:24:36,929 ‎เข้าใจไหม 282 00:24:54,493 --> 00:24:56,913 ‎(อเล็กซ์ เข้าระบบเมื่อกี้) 283 00:25:00,207 --> 00:25:01,957 ‎(จอมพรานไดอาน่าได้ส่งคลิปแล้ว) 284 00:25:11,259 --> 00:25:12,259 ‎(นี่คลิปอะไร) 285 00:25:28,693 --> 00:25:31,033 ‎บ้านนี้แหละ นี่เลย หลังต้นไม้ 286 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 ‎ปล่อยฉันนะ! 287 00:25:45,085 --> 00:25:47,705 ‎ปล่อย! 288 00:25:47,796 --> 00:25:49,206 ‎ช่วยด้วย! 289 00:25:49,297 --> 00:25:51,757 ‎ช่วยด้วย! 290 00:25:53,093 --> 00:25:55,223 ‎ไม่นะ! 291 00:25:55,303 --> 00:25:56,603 ‎ช่วยฉันด้วย! 292 00:25:56,680 --> 00:25:57,930 ‎ใครก็ได้ช่วยที! 293 00:25:58,014 --> 00:26:00,144 ‎ปล่อยฉันนะ! 294 00:26:02,102 --> 00:26:03,402 ‎ทำไมนายถึงอยู่ที่นั่น 295 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 ‎นายไม่ได้ทำอะไรเพื่อหยุดมันเลย 296 00:26:12,112 --> 00:26:13,032 ‎ตอบมาสิวะ! 297 00:26:21,621 --> 00:26:22,461 ‎ตื่นแล้วเหรอ 298 00:26:23,248 --> 00:26:25,288 ‎- ฉันทำเสียงดังไปสิท่า ‎- เปล่าๆ 299 00:26:26,334 --> 00:26:27,714 ‎ฉันนอนไม่ค่อยหลับน่ะ 300 00:26:28,753 --> 00:26:30,673 ‎รู้สึกแปลกๆ ที่กลับมาเม็กซิโก 301 00:26:32,048 --> 00:26:34,968 ‎ท้องว่างแบบนี้ไม่มีใครคิดอะไรออกหรอก 302 00:26:35,051 --> 00:26:37,761 ‎มาดูกันว่าฉันทำอาหารอะไรได้บ้าง 303 00:26:38,388 --> 00:26:40,388 ‎ขอบใจที่ให้ฉันค้างที่นี่นะ 304 00:26:41,016 --> 00:26:42,926 ‎นี่ดีกว่าค้างที่โรงแรมอีก 305 00:26:43,643 --> 00:26:45,273 ‎แล้วจะมีเพื่อนไว้ทำไมล่ะ 306 00:26:46,062 --> 00:26:47,942 ‎เราไม่เคยสนิทกันขนาดนั้น 307 00:26:51,151 --> 00:26:52,441 ‎แล้วแม่ของเธอล่ะ 308 00:26:53,862 --> 00:26:56,622 ‎- พวกลาซกาโนทำอะไรให้ ‎- พวกลาซกาโน 309 00:26:57,699 --> 00:26:58,619 ‎แล้วก็ซาร่า 310 00:27:10,086 --> 00:27:11,836 ‎ปล่อยนะ! 311 00:27:11,921 --> 00:27:12,761 ‎ช่วยด้วย! 312 00:27:18,303 --> 00:27:21,183 ‎(นี่คลิปอะไร ทำไมนายถึงอยู่ที่นั่น ‎นายไม่ได้ทำอะไรเพื่อหยุดมันเลย) 313 00:27:21,765 --> 00:27:22,805 ‎เวรเอ๊ย! 314 00:27:50,710 --> 00:27:52,710 ‎(เอแอลบี 001) 315 00:27:56,091 --> 00:27:58,341 ‎(ข้อมูลป้ายทะเบียน เม็กซิโก) 316 00:28:00,512 --> 00:28:02,762 ‎(ค้นหาป้ายทะเบียนและข้อมูลยานพาหนะ) 317 00:28:04,808 --> 00:28:08,728 ‎(กระทรวงคมนาคมและการขนส่ง ‎บัตรลงทะเบียนยานพาหนะ) 318 00:28:12,524 --> 00:28:16,364 ‎(บริษัทรถเช่าทาคูบายา) 319 00:28:26,579 --> 00:28:30,579 ‎(ผลการค้นหาตำแหน่งรถ: ล็อต 24) 320 00:28:49,644 --> 00:28:52,024 ‎ไม่ต้องห่วง แฟนเก่าแม่ไม่อยู่หรอก 321 00:28:53,064 --> 00:28:54,574 ‎ทำไมเละเทะแบบนี้ 322 00:28:56,943 --> 00:28:58,903 ‎ไม่รู้ดิ แม่บ้านลาออกแล้ว 323 00:29:01,239 --> 00:29:03,069 ‎หัดพูดจาแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไร 324 00:29:05,034 --> 00:29:06,294 ‎ฟังนะ บรูโน่ 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,910 ‎พ่อของลูกอยู่ที่เม็กซิโก 326 00:29:08,997 --> 00:29:12,287 ‎และเราตัดสินใจว่าลูกจะไปอยู่กับพ่อที่อเมริกา 327 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 ‎ไม่ละ 328 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 ‎แม่ไม่ได้กำลังขอ 329 00:29:21,968 --> 00:29:24,298 ‎แม่อยากให้ลูกไปที่ห้องของตัวเอง 330 00:29:24,387 --> 00:29:25,757 ‎แล้วเก็บข้าวของซะ 331 00:29:25,847 --> 00:29:27,637 ‎ที่เซซาร์ตายคงทำให้แม่ตกใจมากสิท่า 332 00:29:29,809 --> 00:29:31,389 ‎ตอนนี้แม่เป็นม่ายแล้ว 333 00:29:32,437 --> 00:29:33,267 ‎เอาจริงเหรอ 334 00:29:34,063 --> 00:29:36,193 ‎นี่ลูกเอาความตายของคุณปู่มาเยาะเย้ยเหรอ 335 00:29:36,858 --> 00:29:37,858 ‎เขาไม่ใช่ปู่ผม 336 00:29:37,942 --> 00:29:39,192 ‎พอได้แล้ว 337 00:29:41,446 --> 00:29:43,486 ‎แม่จะสั่งเป็นครั้งสุดท้ายนะ 338 00:29:43,573 --> 00:29:46,083 ‎ไปห้องของลูกแล้วเก็บกระเป๋าซะ 339 00:29:46,159 --> 00:29:48,159 ‎- หยุดก่อน ‎- แม่พูดจริงนะ แม่จะไม่พูดซ้ำ 340 00:29:48,912 --> 00:29:50,792 ‎เย็นไว้ครับ ก็ได้ 341 00:29:50,872 --> 00:29:53,082 ‎หยิบน้ำให้แม่ที ขอน้ำ 342 00:30:04,511 --> 00:30:06,971 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี มีอะไรให้ช่วย 343 00:30:07,055 --> 00:30:08,965 ‎มีคนขับรถชนรถผม 344 00:30:09,057 --> 00:30:10,637 ‎แล้วดูเหมือนพวกเขาจะขับมาไว้ที่นี่ 345 00:30:11,476 --> 00:30:13,896 ‎- มีเอกสารไหม ‎- มี 346 00:30:13,978 --> 00:30:14,898 ‎อยู่นี่ 347 00:30:22,570 --> 00:30:24,490 ‎ไม่ใช่อันนี้ ไอ้น้อง 348 00:30:24,572 --> 00:30:26,452 ‎ฉันต้องการใบเสร็จรับเงิน 349 00:30:27,116 --> 00:30:28,826 ‎เราจัดการอะไรๆ กันเองได้ไหม 350 00:30:29,369 --> 00:30:31,369 ‎คุณช่วยผม ผมก็จะช่วยคุณ 351 00:30:31,454 --> 00:30:33,584 ‎ฉันต้องใช้เอกสาร 352 00:30:33,665 --> 00:30:36,375 ‎อย่างน้อยก็ให้ผมเข้าไปดูว่ารถอยู่ที่นี่ไหม 353 00:30:36,459 --> 00:30:39,999 ‎- แล้วผมจะจ่ายให้อย่างงาม ‎- ทำแบบนั้นไม่ได้ถ้าไม่มีใบเสร็จ 354 00:30:41,464 --> 00:30:42,724 ‎ก็ได้ ไม่เป็นไร 355 00:30:58,189 --> 00:30:59,569 ‎ซาร่า อาหารพร้อมแล้ว 356 00:31:06,948 --> 00:31:07,778 ‎ไม่หิวเหรอ 357 00:31:08,449 --> 00:31:09,369 ‎หนูจะออกไปข้างนอก 358 00:31:09,951 --> 00:31:12,581 ‎แม่ทำพริกยัดไส้ราดซอสครีมเลยนะ 359 00:31:14,539 --> 00:31:15,919 ‎แม่คะ หนูสัญญากับมาริแฟร์ไว้ 360 00:31:16,583 --> 00:31:17,673 ‎มาริแฟร์เหรอ 361 00:31:18,293 --> 00:31:19,673 ‎ใช่ ทำไม มีอะไรเหรอ 362 00:31:20,837 --> 00:31:23,087 ‎สักวันลูกจะคิดถึงการกินข้าวกับแม่ 363 00:31:23,631 --> 00:31:25,931 ‎แม่ เราก็กินด้วยกันตลอดแหละ 364 00:31:26,009 --> 00:31:26,889 ‎หนูไปนะ 365 00:31:28,595 --> 00:31:29,885 ‎- รักแม่นะ ‎- แม่ก็รักลูก 366 00:31:31,306 --> 00:31:32,886 ‎ฝากทักทายมาริแฟร์ด้วยนะ 367 00:31:35,685 --> 00:31:37,845 ‎อย่าอยู่ดึกนะ ลูกรัก แม่ขอ 368 00:32:13,890 --> 00:32:15,600 ‎แกอยู่ไหน ไอ้เวร 369 00:32:19,854 --> 00:32:21,564 ‎เอแอลบี 001 370 00:32:24,317 --> 00:32:25,647 ‎อยู่นี่เอง 371 00:32:35,411 --> 00:32:36,661 ‎เจอตัวแกจนได้ ไอ้หอกหัก 372 00:32:36,746 --> 00:32:38,746 ‎หนังสือเดินทางอยู่ในเก๊ะหน้ารถ 373 00:32:39,332 --> 00:32:41,792 ‎พวกนายทำงานให้ไอ้หมอนั่นแหละ 374 00:32:41,876 --> 00:32:43,876 ‎ตอนที่พวกนายกำจัดรถ 375 00:32:45,171 --> 00:32:46,921 ‎เผาเอกสารพวกนั้นด้วย 376 00:32:48,257 --> 00:32:49,627 ‎แล้วก็หายตัวไปซะ 377 00:32:49,717 --> 00:32:50,547 ‎ไม่นะ! 378 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 ‎ไม่! 379 00:32:56,099 --> 00:32:57,979 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านหลังใหม่ของเธอ 380 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 ‎เอาละ งั้น… 381 00:33:02,313 --> 00:33:03,483 ‎ไว้จะโทรหาพรุ่งนี้นะ 382 00:33:05,274 --> 00:33:07,944 ‎คุณทนายคะ ผู้หญิงคนนี้มารอพบคุณค่ะ 383 00:33:08,027 --> 00:33:09,147 ‎ลอเรนโซ รอสซี 384 00:33:09,696 --> 00:33:11,566 ‎ไว้จะโทรไปหานะ 385 00:33:12,907 --> 00:33:14,907 ‎- ครับ ‎- เจ้าหน้าที่โมราเลสค่ะ 386 00:33:16,285 --> 00:33:20,325 ‎ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องการตาย ‎ของราโมน กาสโตร หรือรู้จักในชื่อมอนโช 387 00:33:20,999 --> 00:33:22,129 ‎พอมีเวลาสักครู่ไหม 388 00:33:23,084 --> 00:33:25,634 ‎ครับ แน่นอน เชิญนั่งก่อนสิ 389 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 ‎ขอเครื่องดื่มให้คุณตำรวจด้วยนะ 390 00:33:28,297 --> 00:33:30,627 ‎- รับน้ำเปล่าหรือกาแฟดีคะ ‎- น้ำค่ะ 391 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 ‎ขอตัวนะคะ 392 00:33:38,307 --> 00:33:39,887 ‎(อาเบล มาร์ติเนซ โอโซริโอ) 393 00:33:42,562 --> 00:33:44,192 ‎(อาเบล มาร์ติเนซ) 394 00:33:48,234 --> 00:33:49,694 ‎(ซ่อมรถ) 395 00:33:52,613 --> 00:33:55,993 ‎(กำลังตามหาคน) 396 00:34:09,630 --> 00:34:13,680 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเขาดีใจแค่ไหนที่มีแขกมาเยี่ยม 397 00:34:13,760 --> 00:34:16,680 ‎เขาอยู่ที่นี่มานานโดยไม่มีใครจำได้ 398 00:34:17,388 --> 00:34:19,258 ‎วันนี้เขาหงุดหงิดนิดหน่อย 399 00:34:20,266 --> 00:34:21,596 ‎ทำตัวดีๆ ล่ะ อาเบล 400 00:34:21,684 --> 00:34:23,734 ‎เธออาจทำให้นายสงบลงก็ได้ 401 00:34:24,312 --> 00:34:25,312 ‎เธอเป็นลูกสาวของฉัน 402 00:34:26,647 --> 00:34:27,727 ‎ลูกสาวฉันเอง 403 00:34:29,233 --> 00:34:32,073 ‎ถ้านั่นเป็นความจริง ‎เธอก็เป็นลูกสาวคนที่สามของเขาแล้ว 404 00:34:33,112 --> 00:34:35,992 ‎ฝันไปเถอะ! ลูกสาวเนี่ยนะ! 405 00:34:57,178 --> 00:34:58,638 ‎หนูสัญญาแล้วว่าจะกลับมา 406 00:35:15,947 --> 00:35:17,567 ‎สิ่งดีๆ กำลังรอฉันอยู่ 407 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 ‎พ่อฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 408 00:35:38,594 --> 00:35:40,354 ‎พ่อมาพูดอะไร 409 00:35:41,139 --> 00:35:43,599 ‎พ่อต้องการอะไร เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 410 00:35:43,683 --> 00:35:46,313 ‎โรดอลโฟ! ขอโทษด้วย ‎เขายังสั่นไม่หายกับเรื่องที่เกิดขึ้น 411 00:35:46,394 --> 00:35:48,064 ‎ฉันต้องการคำตอบนะโว้ย 412 00:35:48,563 --> 00:35:49,653 ‎ฉันก็เหมือนกัน เพื่อน 413 00:35:57,405 --> 00:35:58,275 ‎นี่อะไร 414 00:35:59,031 --> 00:36:00,161 ‎วิดีโอเทปเหรอ 415 00:36:00,867 --> 00:36:02,077 ‎ไม่มีใครใช้ของพวกนี้กันแล้ว 416 00:36:02,160 --> 00:36:04,790 ‎เซอร์กิโอแหกคุกออกมาแล้วลักพาตัวเอลิซ่า 417 00:36:05,580 --> 00:36:06,410 ‎ว่าไงนะ 418 00:36:08,457 --> 00:36:10,247 ‎พ่อพวกนายมาบอกเรื่องนี้กับฉัน 419 00:36:11,460 --> 00:36:14,260 ‎หมอนั่นทำแบบนั้นเพื่อแก้แค้นที่พ่อนายส่งมันเข้าคุก 420 00:36:14,755 --> 00:36:16,415 ‎ฉันต้องการให้ช่วย 421 00:36:17,091 --> 00:36:21,471 ‎- ฉันพยายามตามรอยมือถือของเอลิซ่าแล้ว ‎- เซอร์กิโอส่งนี่มาเหรอ นายดูหรือยัง 422 00:36:23,097 --> 00:36:24,097 ‎อเล็กซ์ 423 00:36:28,978 --> 00:36:31,978 ‎- เอลิซ่ามาเม็กซิโกเมื่อไร ‎- เมื่อวาน 424 00:36:32,064 --> 00:36:34,734 ‎เธออยากกลับมาที่นี่เพราะลูกฉันกำลังจะเกิด 425 00:36:34,817 --> 00:36:37,697 ‎ตอบมาสิ อเล็กซ์ ‎ไอ้เวรนั่นทำอะไรเอลิซ่าหรือเปล่า 426 00:36:37,778 --> 00:36:39,198 ‎นั่นเหรอที่มันถ่ายเอาไว้ 427 00:36:39,280 --> 00:36:42,160 ‎- มันทรมานเธอเหมือนผู้หญิงคนอื่นๆ เหรอ ‎- ตอบเขาสิ! 428 00:36:43,326 --> 00:36:46,196 ‎ทุกอย่างเป็นความผิดของนาย ‎นายเป็นคนทำให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น 429 00:36:50,541 --> 00:36:52,541 ‎นั่งลง ไอ้พี่บ้า! 430 00:36:53,836 --> 00:36:54,666 ‎พอแล้ว โรดอลโฟ 431 00:36:57,089 --> 00:37:00,549 ‎นายไม่เข้าใจเหรอว่าทั้งหมดนี้ ‎เป็นแผนการของเขา 432 00:37:01,636 --> 00:37:03,006 ‎อเล็กซ์วางแผนทั้งหมดไว้แล้ว 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,890 ‎ทั้งความตายของพ่อ ตอนนี้ยังเอลิซ่าอีก 434 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 ‎แล้วนายยังมาบอกให้ฉันใจเย็นเหรอ ไม่มีทาง! 435 00:37:11,646 --> 00:37:14,726 ‎ฉันจะแจ้งตำรวจให้มาจับไอ้เวรนี่ 436 00:37:15,524 --> 00:37:16,784 ‎โรดอลโฟ! 437 00:37:16,859 --> 00:37:19,609 ‎ทะเลาะกันไปก็ไม่มีประโยชน์หรอกน่า 438 00:37:26,994 --> 00:37:28,124 ‎เราจะทำยังไงกันดี 439 00:37:29,580 --> 00:37:31,250 ‎ฉันจะพาเอลิซ่ากลับมา 440 00:37:32,792 --> 00:37:34,252 ‎ฉันจะพาเธอกลับมาให้ได้ 441 00:37:45,513 --> 00:37:47,473 ‎- เข้าไปข้างใน! ‎- ตามหาลูกสาวฉันด้วย! 442 00:37:48,057 --> 00:37:49,477 ‎ไม่! 443 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 ‎เซซาร์! 444 00:40:54,160 --> 00:40:59,710 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์