1 00:00:24,107 --> 00:00:25,777 Tata me htio ubiti. 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,108 Kamo ćeš sad? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 Daleko, gdje ga više nikad neću vidjeti. 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,905 Rodolfo, idemo zajedno. 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,290 Provest ćeš život u ovom uredu? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 Rodolfo. 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,934 Rodolfo, probudi se! 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,595 Žao mi je, ali Sara je mrtva. 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,176 Álex je u zatvoru. Moramo ga izvući. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,941 Ako Álex izađe, 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 zatvorit će mene. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 Radi što god želiš. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,569 Sjebi si život. 14 00:01:15,492 --> 00:01:18,042 Moj neće sjebati. Neću to dopustiti. 15 00:01:19,954 --> 00:01:21,214 Bila je trudna. 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 Sara je nosila moje dijete. 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 Čuvaj se. 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,703 Bok, Álex. 19 00:01:59,494 --> 00:02:03,874 Čuo sam da ti prvo uzmu mobitel kad dođeš u zatvor. 20 00:02:06,668 --> 00:02:08,838 Budući da nećeš ovo čuti, 21 00:02:10,088 --> 00:02:11,918 to mi daje hrabrost da ti kažem 22 00:02:14,008 --> 00:02:15,008 da se jako bojim. 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,850 Zadržite ostatak. 24 00:02:18,304 --> 00:02:19,974 Ne znam što će biti sa mnom. 25 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 Gotov sam. 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 Da više nisi rekao da si peder! 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 -Ili ću te ubiti. -Tata! 28 00:02:40,451 --> 00:02:41,701 Nisam djevac. 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 Spavao sam s gejem. 30 00:02:51,921 --> 00:02:53,461 Zamišljao sam da si to ti. 31 00:03:27,874 --> 00:03:29,174 Pogriješio sam. 32 00:03:31,628 --> 00:03:32,668 Opljačkao me. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Gad. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,191 Álex, 35 00:03:48,353 --> 00:03:50,613 neugodno mi je što sam Lazcano. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,278 Nisam učinio dovoljno da te tata spasi od zatvora. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,530 Kukavica sam. Eto što sam. 38 00:04:01,991 --> 00:04:02,831 Volim te. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,039 Ne znaš što bih dao 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,920 da si ovdje i da mi kažeš da će sve biti u redu. 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,246 Govorna je pošta puna. 42 00:04:27,141 --> 00:04:28,391 Dobro da si došao. 43 00:04:33,147 --> 00:04:35,977 -A Rodolfo? -Dovršava papirologiju. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,777 Dođi se oprostiti od oca. 45 00:05:14,689 --> 00:05:16,899 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 46 00:06:23,966 --> 00:06:25,586 Ovo je stiglo za vas, šefe. 47 00:06:30,348 --> 00:06:31,178 Hvala. 48 00:07:01,712 --> 00:07:02,672 Generale. 49 00:07:05,633 --> 00:07:06,473 Moj partner? 50 00:07:08,052 --> 00:07:10,972 Kako je pobjegao iz strogo čuvanog zatvora? 51 00:07:16,769 --> 00:07:18,809 Moram lažirati vlastitu smrt. 52 00:07:19,730 --> 00:07:22,480 Lovac sam. Znam vrebati plijen. 53 00:07:22,567 --> 00:07:24,027 Moram spasiti kćer. 54 00:07:25,528 --> 00:07:26,448 Spusti pištolj! 55 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 Pronađi moju kćer. 56 00:07:35,204 --> 00:07:38,044 -Ne! -Unutra! 57 00:07:46,466 --> 00:07:47,716 Sve je išlo po planu. 58 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 Čudan je osjećaj 59 00:08:03,274 --> 00:08:06,904 biti zakonski mrtav, a potpuno živ. 60 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 -Pusti me! -Odakle ti to? 61 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Od Dijane Lovkinje. 62 00:08:15,786 --> 00:08:16,906 Pogledajmo. 63 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 -Pusti me! -Znaš tko je Dijana Lovkinja? 64 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 Ne. 65 00:08:24,962 --> 00:08:26,882 -Vide se tablice. -Da. 66 00:08:26,964 --> 00:08:30,594 Problem je što je auto kojim su oteli Elisu unajmljen. 67 00:08:31,719 --> 00:08:34,469 Ovo sam našao u autu koji je unajmio Sergio. 68 00:08:38,601 --> 00:08:39,691 Abel? 69 00:08:39,769 --> 00:08:43,109 -Ne shvaćam. Lažna putovnica? -Da, ali nije u tome stvar. 70 00:08:43,189 --> 00:08:46,399 Tako se zvao čovjek pokopan u tvojem dvorištu. 71 00:08:46,484 --> 00:08:49,244 Zašto se taj kreten zove Abel Martínez Osorio? 72 00:08:50,112 --> 00:08:51,452 Odlično pamćenje. 73 00:08:52,865 --> 00:08:53,945 Pisalo je ondje. 74 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 ZABRANJEN PRISTUP STAMBENA ZONA 75 00:09:03,292 --> 00:09:05,042 Nema šanse! To je moja kuća. 76 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 Hakirao si ulične kamere? 77 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 Da. 78 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Eno gada. Da vidimo kamo ju je odveo. 79 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 Napokon, bambino. 80 00:09:22,478 --> 00:09:24,058 Htio sam razgovarati jer… 81 00:09:25,106 --> 00:09:27,816 Što? Da, mogu doći, ali… 82 00:09:28,484 --> 00:09:31,074 Da, stižem. Lorenzo, reci mi. 83 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 Lorenzo. 84 00:09:37,743 --> 00:09:39,703 Álex, možemo li razgovarati? 85 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 Da. 86 00:09:49,755 --> 00:09:54,425 Ondje će nešto izgraditi. Pronaći će tijelo. Što ćemo sad? 87 00:09:54,510 --> 00:09:58,060 -Ne mogu više ovako. -Opusti se. 88 00:09:58,639 --> 00:10:01,639 Razgovaraj s Lorenzom. Sve će biti u redu. Smiri se. 89 00:10:08,482 --> 00:10:11,032 Svaki dan sam zahvalan što sam te upoznao. 90 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Ne. 91 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Ne. 92 00:10:17,366 --> 00:10:18,736 Nemoj krivo shvatiti. 93 00:10:21,579 --> 00:10:23,499 Hajde, razvedri se. 94 00:10:41,515 --> 00:10:42,425 Elisa. 95 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Elisa. 96 00:10:48,689 --> 00:10:53,779 Elisa, ne znaš koliko je teško nabaviti VHS kameru. 97 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 Prije 20 godina bilo je mnogo jednostavnije. 98 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 Mislio sam da bi bilo nostalgično 99 00:11:02,703 --> 00:11:05,753 poslati tvom ocu VHS snimku. 100 00:11:06,791 --> 00:11:09,171 Kao i s drugim ženama. 101 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 Ljepota se krije u sitnicama, zar ne? 102 00:11:23,808 --> 00:11:25,178 Idemo na posao. 103 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Koji je ovo kurac? 104 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 -Što se događa, Rosita? -Što ima? 105 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 Dosadno ti je? 106 00:11:54,588 --> 00:11:55,458 Nije? 107 00:11:57,133 --> 00:11:58,343 Rosita. 108 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Venezuela vodi. 109 00:12:06,058 --> 00:12:08,638 Rodolfo, mama je… 110 00:12:08,728 --> 00:12:10,348 Ne znam što se dogodilo. 111 00:12:10,438 --> 00:12:12,268 U bolnici sam. Molim te, dođi. 112 00:12:13,107 --> 00:12:14,317 Poslat ću ti adresu. 113 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 Molim te, dođi. 114 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 Reci mi nešto o Dijani Lovkinji. Tko je taj tip? 115 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 Tko kaže da je muškarac? 116 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 PREUZIMANJE ZAVRŠENO 117 00:12:42,720 --> 00:12:43,550 VLASNIČKI LIST 118 00:13:03,908 --> 00:13:06,328 Nevjerojatno je što se nađe na internetu. 119 00:13:06,827 --> 00:13:10,457 Samo treba duboko kopati gdje se ne smije. 120 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 To je sve. 121 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Budi oprezan. 122 00:13:14,335 --> 00:13:17,045 Uhvate li te, dobit ćeš još pet godina. 123 00:13:17,129 --> 00:13:19,259 Zato ti plaćam odvjetnika 124 00:13:19,340 --> 00:13:22,220 da ti smanje kaznu i što prije oslobode. 125 00:13:22,301 --> 00:13:25,221 Da odeš u onu prokletu kuću u Cuernavaci 126 00:13:26,055 --> 00:13:27,965 i spališ je sa svime unutra. 127 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 Dakle, Dijana Lovkinja je žena? 128 00:13:33,604 --> 00:13:34,774 To misliš? 129 00:13:37,942 --> 00:13:38,902 Želim biti sam. 130 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 Opet? 131 00:13:42,154 --> 00:13:46,084 Hej, hoćeš li me izbaciti svaki put kad dođem? 132 00:13:47,827 --> 00:13:48,827 Ostala sam ovdje. 133 00:13:49,787 --> 00:13:53,327 Nisam otišla u Španjolsku. Nisam ti slomila srce. 134 00:13:53,415 --> 00:13:54,745 Trebao bi to cijeniti. 135 00:14:19,525 --> 00:14:20,525 Hoćeš li mi reći? 136 00:14:21,360 --> 00:14:23,610 -Što je tako hitno? -Tijelo… 137 00:14:25,030 --> 00:14:25,990 Pronašli su ga. 138 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 Policajka Morales. 139 00:14:33,873 --> 00:14:35,673 Zamolila sam ga da vas nazove. 140 00:14:39,879 --> 00:14:41,959 I pokojnikova je djevojka ovdje? 141 00:14:45,676 --> 00:14:47,796 -Gore je. -Možete li je pozvati? 142 00:14:49,847 --> 00:14:50,677 Idi po nju. 143 00:15:58,582 --> 00:15:59,792 Pronaći ću te 144 00:16:00,334 --> 00:16:02,544 i rastrgati na komadiće, govnaru. 145 00:16:16,308 --> 00:16:17,348 Gdje si bila? 146 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 Te noći kad je nestao, Ramón Castro nazvao je brata 147 00:16:45,212 --> 00:16:47,722 i rekao mu da dolazi ovamo 148 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 kako bi nešto riješio. Što se dogodilo te noći? 149 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 Prekinula sam s njim. 150 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 Pobjesnio je i postao nasilan. 151 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 -Urlao je na mene. -Vrlo neugodna situacija. 152 00:17:05,024 --> 00:17:08,244 Htio sam nazvati policiju, ali otišao je. 153 00:17:08,902 --> 00:17:11,322 Bio je pijan i jako drogiran. 154 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 U kakvom ste vas troje odnosu? 155 00:17:18,412 --> 00:17:20,292 Lorenzo i ja smo par, a Clara… 156 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 Prekinuli smo prije nekoliko mjeseci. 157 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 Naravno, kad je taj čovjek provalio u kuću, 158 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 živjeli smo zajedno. 159 00:17:31,508 --> 00:17:33,298 Ramón Castro je otac djeteta? 160 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Ne. 161 00:17:34,970 --> 00:17:36,470 Mi smo roditelji. 162 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 Objasnit ću vam. Clara nosi naše dijete. 163 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 Dogovorili smo se da bude surogat-majka 164 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 i zatrudnjela je umjetnom oplodnjom. 165 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 Tko je od vas dvojice otac? 166 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 To ćemo znati kad se dijete rodi. 167 00:17:56,658 --> 00:17:58,198 Potpisali ste ugovor? 168 00:17:58,827 --> 00:18:01,037 Platit ćete joj? 169 00:18:01,121 --> 00:18:05,211 Policajko, bilo bi bolje da se usredotočimo na Ramóna Castra. 170 00:18:05,876 --> 00:18:09,706 Ne tiče vas se što radimo u privatnom životu. 171 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Ovdje ja postavljam pitanja, g. Rossi. 172 00:18:14,301 --> 00:18:18,311 Obitelj žrtve kaže da je bio osvetoljubiv i nasilan. 173 00:18:18,388 --> 00:18:20,468 Bivša djevojka mu iznenada zatrudni 174 00:18:20,557 --> 00:18:22,637 i dođe živjeti s vama. 175 00:18:23,769 --> 00:18:26,229 Nije li to važno pitanje, odvjetniče? 176 00:18:32,486 --> 00:18:34,606 Došli ste ovamo da mu pobjegnete? 177 00:18:35,322 --> 00:18:36,702 Bojala sam ga se. 178 00:18:37,366 --> 00:18:38,776 Često me tukao. 179 00:18:38,867 --> 00:18:41,577 One ju je večeri udario pred vama? 180 00:18:41,662 --> 00:18:43,002 -Odvjetnik je! -Umukni! 181 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 Sve se odigralo jako brzo. 182 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 Zamolili smo ga da ode 183 00:18:47,751 --> 00:18:48,791 i otišao je. 184 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 Otišao je. 185 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 Samo tako. 186 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 Da. 187 00:19:03,809 --> 00:19:08,359 Tijelo Ramóna Castra pronađeno je u jarku 188 00:19:09,940 --> 00:19:12,900 s ubodnom ranom 189 00:19:12,985 --> 00:19:15,895 dugačkom 6 cm i dubokom 15 cm 190 00:19:15,988 --> 00:19:18,118 koja je probila lijevo plućno krilo. 191 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 Oprostite, 192 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 ali… 193 00:19:24,037 --> 00:19:25,367 Optužujete li nas? 194 00:19:28,208 --> 00:19:30,878 Da pozovem nekog od svojih kolega? 195 00:19:34,715 --> 00:19:35,545 Jer 196 00:19:36,717 --> 00:19:37,837 Ramón Castro 197 00:19:38,719 --> 00:19:39,929 bio je prava mustra. 198 00:19:41,430 --> 00:19:44,850 Sigurno je imao mnogo neprijatelja, kao što je rekla Clara. 199 00:19:46,018 --> 00:19:47,138 Da, istina. 200 00:19:48,312 --> 00:19:51,902 Zato smatramo da je možda opljačkan 201 00:19:51,982 --> 00:19:54,532 jer kod sebe nije ništa imao. 202 00:19:59,656 --> 00:20:00,526 Što radiš? 203 00:20:00,616 --> 00:20:05,076 Ako policija nađe tijelo, bolje da misle da se radilo o pljački. 204 00:20:06,914 --> 00:20:09,674 Znamo da je napadnut s leđa 205 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 dok se udaljavao od napadača. 206 00:20:13,045 --> 00:20:14,415 Kako znate? 207 00:20:15,464 --> 00:20:19,684 Tijelo je posljednja šansa žrtve da nam opiše svoje posljednje trenutke. 208 00:20:20,802 --> 00:20:23,892 Moj je posao da je saslušam. 209 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 Kažem, imao je neprijatelje i bio je agresivan. 210 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 Vrlo nasilan. 211 00:20:28,602 --> 00:20:32,232 Zato me ne čudi da je završio na praznoj parceli. 212 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Kako ste znali da je bio na praznoj parceli? 213 00:20:42,074 --> 00:20:45,244 Vidi se na fotografijama. 214 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 MIRNA DELGADILLO HERNÁNDEZOVA UDOVICA 215 00:22:20,297 --> 00:22:22,417 Alejandro Guzmán. 216 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Taj je gad odgovoran za sve ovo. 217 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 Za Sergijevu izdaju, otmicu moje sestre 218 00:22:29,139 --> 00:22:31,389 i samoubojstvo mog oca. 219 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 U zatvor. 220 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Želim da završi u jebenom zatvoru! 221 00:22:37,356 --> 00:22:39,186 Možda ste dobri odvjetnici, 222 00:22:39,274 --> 00:22:42,534 ali rok za istragu tijela pronađenog u Alexovoj kući 223 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 uskoro istječe. 224 00:22:44,988 --> 00:22:49,408 Uopće ne sumnjam da je za to tijelo odgovoran Alex. Zašto? 225 00:22:49,493 --> 00:22:51,663 Jer je jako opasan. 226 00:22:55,207 --> 00:22:56,997 -Što je? -Moja mama. 227 00:22:57,584 --> 00:22:59,294 -Ne puštaju me. -Gdje si? 228 00:22:59,378 --> 00:23:02,708 U bolnici. Neće mi reći što joj je. 229 00:23:03,465 --> 00:23:04,585 Stižem. 230 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 Čestitam. Kao da slušam tvog oca. 231 00:23:07,928 --> 00:23:11,638 Ipak si učio od njega. Preuzmi potragu za sestrom. 232 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 A što se tiče Álexa, 233 00:23:13,100 --> 00:23:14,230 želim ga mrtva. 234 00:23:18,855 --> 00:23:20,475 Znaš što moraš učiniti. 235 00:23:32,619 --> 00:23:35,619 Što se dogodilo tvojoj mami? Čemu tajnovitost? 236 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 Jednostavno je nestala. 237 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 I nedostaje mi. 238 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 Jako mi nedostaje. 239 00:23:49,052 --> 00:23:50,602 Moja je mama bila svetica. 240 00:23:52,431 --> 00:23:54,561 Bila? Umrla je? 241 00:23:56,309 --> 00:23:58,809 Volim misliti da je negdje živa. 242 00:24:00,439 --> 00:24:02,689 Jesi li pomislila 243 00:24:03,692 --> 00:24:05,112 da su Lazcani umiješani? 244 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 Ne može samo tako nestati. 245 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 -Novac je bio u mom stolu. -Césare. 246 00:24:10,991 --> 00:24:14,331 Gospodine, kunem se kćerima da ga nisam ni pipnula. 247 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 Gospođo, poznajete me. Ne bih se usudila… 248 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 To se dogodi kad posluga misli da je dio obitelji. 249 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Obitelj ti je svaki dan ovdje. Dosta! 250 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 Ovo nije dobrotvorna ustanova! 251 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 Césare, Cristina je kao obitelj. 252 00:24:28,425 --> 00:24:32,295 Jedna će se uvući u krevet Chemi i Rodolfu i nakraju zatrudnjeti. 253 00:24:32,387 --> 00:24:33,217 Molim te. 254 00:24:33,305 --> 00:24:37,515 Mnogi su mi zaposlenici poput obitelji pa me ne pljačkaju. 255 00:24:37,601 --> 00:24:38,441 Kunem se… 256 00:24:38,518 --> 00:24:41,438 Našla si narukvicu od prošlog tjedna? 257 00:24:43,190 --> 00:24:44,020 Da ili ne? 258 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 Ne. Nisam je pronašla. 259 00:24:47,152 --> 00:24:49,912 To je bio zadnji dan da je majka radila ondje. 260 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 Sljedeći dan je nestala. 261 00:24:52,657 --> 00:24:57,577 Clara i ja smo sigurne da su joj César i Mariana nešto učinili. 262 00:24:58,079 --> 00:25:00,249 -César Lazcano je mrtav. -Da. 263 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 No Mariana nije. 264 00:25:02,626 --> 00:25:06,046 Clara i ja imamo savršen plan da je prisilimo da progovori. 265 00:25:06,630 --> 00:25:07,550 Chemino dijete. 266 00:25:09,341 --> 00:25:13,431 Baka bi učinila sve da ne izgubi unuka. 267 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 Čak bi i priznala zločin. 268 00:25:17,265 --> 00:25:19,515 -Sve ste isplanirale? -Sve. 269 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 Do posljednjeg detalja. 270 00:25:27,317 --> 00:25:29,187 Imaju i bodije. 271 00:25:29,277 --> 00:25:31,527 Brazil… 272 00:25:31,613 --> 00:25:32,493 Chema? 273 00:25:33,740 --> 00:25:36,830 -José María Lazcano! -Clara! 274 00:25:37,744 --> 00:25:38,874 Ne! 275 00:25:38,954 --> 00:25:41,044 Hakirala sam računalo Chemina dečka 276 00:25:41,122 --> 00:25:43,292 i saznala da trebaju surogat-majku. 277 00:25:43,375 --> 00:25:47,955 Clara ih je „slučajno” srela, a ostalo je bilo lako. 278 00:25:48,547 --> 00:25:50,417 Zadržat će dijete? 279 00:25:51,800 --> 00:25:54,140 To je dijete 280 00:25:55,762 --> 00:26:00,182 jedina šansa da saznam istinu. 281 00:26:02,185 --> 00:26:04,725 Moram znati gdje mi je mama. 282 00:26:13,947 --> 00:26:15,277 A što ti je s tatom? 283 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 Pronašla sam ga. 284 00:26:19,327 --> 00:26:21,077 Točno znam gdje je. 285 00:26:21,871 --> 00:26:23,001 Kakav je bio tulum? 286 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 Super. Možda idući put dođeš. 287 00:26:27,335 --> 00:26:28,415 Propustila sam ga. 288 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 -Vidimo se. -Bok. 289 00:26:33,967 --> 00:26:35,967 Dogovorili smo se poslije. 290 00:26:36,553 --> 00:26:38,473 -Ne mogu sad. -Treba mi novac. 291 00:26:39,306 --> 00:26:42,016 Poslije ili sutra. Imam posla. 292 00:26:43,560 --> 00:26:45,060 Slušaj, bezobraznice. 293 00:26:45,770 --> 00:26:49,520 Dogovorili smo se. Prodaješ i novac daješ meni. 294 00:26:50,066 --> 00:26:52,066 Odmah želim svoj novac. 295 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 Pusti me ili ću vrištati tako glasno da će me čuti policija. 296 00:26:58,158 --> 00:27:02,538 Da? Zovi ih, glupačo. Neka dođu. Da vidimo koga će uhititi. 297 00:27:02,621 --> 00:27:05,211 Mene ili smeće koje mi je ukralo novac. 298 00:27:07,626 --> 00:27:08,456 Što ima? 299 00:27:16,051 --> 00:27:16,891 Sara. 300 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 Dobio si prekrasnog brata. 301 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 No bilo je komplikacija tijekom poroda. 302 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 Kako to misliš? 303 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 Ne možeš vidjeti mamu. 304 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 Želim je vidjeti, Rodolfo. Gdje je? 305 00:27:40,367 --> 00:27:42,157 -Smiri se. -Želim je vidjeti. 306 00:27:42,243 --> 00:27:47,173 -Sve je u redu. Čemu ovo? Zaplakat ćeš? -Ne želiš još jednog geja u obitelji? 307 00:27:47,248 --> 00:27:50,588 Baš kao César čije si mjesto zauzeo. Jebi se! 308 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 MIRNA DELGADILLO, 1971. 309 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 BEZ REZULTATA 310 00:28:32,335 --> 00:28:33,875 Ulovit ću te, kurvin sine! 311 00:29:13,376 --> 00:29:14,706 Trebam samo minutu. 312 00:29:18,298 --> 00:29:19,838 Sofía. 313 00:29:21,509 --> 00:29:22,929 Kako ti se ovo dogodilo? 314 00:29:25,513 --> 00:29:26,683 Bez brige. 315 00:29:27,515 --> 00:29:28,845 Dok god sam živa, 316 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 imat će sve što poželi. 317 00:29:35,648 --> 00:29:37,028 Idem vidjeti dijete. 318 00:29:38,777 --> 00:29:40,107 Hvala ti na ovom čudu. 319 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 BOLNICA MARCONI 320 00:30:31,287 --> 00:30:32,367 Slobodno? 321 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 Što ima, Elroy? 322 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 Moram ti nešto dati, a da nitko ne primijeti. 323 00:30:47,679 --> 00:30:51,099 Moglo bi ti koristiti, osobito nakon onoga što se dogodilo. 324 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 Fotografije Sare Guzmán. 325 00:31:05,655 --> 00:31:08,365 Mislim da je netko mora zaustaviti 326 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 prije nego što nekoga ubije. 327 00:31:11,494 --> 00:31:13,204 Umalo si bio prvi. 328 00:31:16,541 --> 00:31:18,171 Sara ne smije posumnjati. 329 00:31:20,753 --> 00:31:22,213 Nisam ti dao te slike. 330 00:31:28,386 --> 00:31:29,926 Zašto se ne javljaš? 331 00:31:33,266 --> 00:31:34,806 Pustimo sad to. 332 00:31:39,272 --> 00:31:41,402 Čuo sam što se dogodilo tvojoj mami. 333 00:31:43,067 --> 00:31:45,397 -Vrijeme je da porazgovaramo. -Ne želim. 334 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 Znam. 335 00:31:48,448 --> 00:31:50,778 No zbog tebe sam ovdje. 336 00:32:00,960 --> 00:32:02,420 Vrijeme je da krenemo. 337 00:32:02,962 --> 00:32:04,882 Kad ti mama ozdravi, 338 00:32:05,548 --> 00:32:06,798 moći ćeš putovati, 339 00:32:06,883 --> 00:32:07,723 vratiti se 340 00:32:09,135 --> 00:32:10,085 i vidjeti je. 341 00:32:12,221 --> 00:32:14,311 Ne idem s tobom u Ameriku. 342 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 Bruno. 343 00:32:17,936 --> 00:32:20,306 Iako ti se to ne sviđa, ja sam ti tata, 344 00:32:20,396 --> 00:32:21,356 a ne Rodolfo. 345 00:32:25,443 --> 00:32:28,493 Volio bih da mi daš priliku. 346 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 Dat ću ti što god ti treba. Bit ću uz tebe. 347 00:32:34,035 --> 00:32:37,535 Zašto želiš patiti među ovim luđacima? 348 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 MAJKA: SOFÍA VILLASEÑOR OTAC: 349 00:32:58,393 --> 00:32:59,853 Čestitam, seronjo! 350 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 Bit ćeš tata. Sjajno, zar ne? 351 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 A ti? Sigurno si sretna zbog svojeg… 352 00:33:06,275 --> 00:33:09,105 Kako da ga nazovemo? Unuče? Pastorče? 353 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 Da, odvjetniče. To je dijete mog pokojnog muža. 354 00:33:13,491 --> 00:33:16,871 Da, dio je obitelji. Ako želite, obavit ćemo DNK analizu. 355 00:33:18,788 --> 00:33:20,118 Ne, uopće. 356 00:33:20,748 --> 00:33:24,588 Sofía ne može biti dobra majka. Vidjeli ste Brunu. 357 00:33:25,753 --> 00:33:28,463 Droga, alkohol, prostitucija. Prava tragedija. 358 00:33:29,549 --> 00:33:33,549 Spremna sam poduzeti sve nužne zakonske mjere. 359 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 Da, vidimo se sutra kod mene. 360 00:33:37,098 --> 00:33:38,308 Bog vas blagoslovio. 361 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 Dječak će biti moj. 362 00:33:55,575 --> 00:33:56,485 Gdje je Abel? 363 00:33:56,576 --> 00:33:59,826 Nestao je. Ne znamo što se dogodilo. 364 00:34:00,455 --> 00:34:03,995 Mislimo da je podmitio noćnog čuvara da ga pusti. 365 00:34:04,083 --> 00:34:07,053 -Nema ga već dva dana. -Možemo se zajedno izvući. 366 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 Abel zna biti opasan. 367 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 Donesi mi novac. 368 00:34:10,298 --> 00:34:12,628 Djevojke poput tebe znaju ga zaraditi. 369 00:34:13,509 --> 00:34:14,509 Izvuci me odavde. 370 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 Abel zna biti opasan. 371 00:34:20,641 --> 00:34:21,601 Gospođice! 372 00:34:25,855 --> 00:34:27,975 -Ostaješ u gradu? -Molim te! 373 00:34:28,066 --> 00:34:30,066 Ne želim da me opet ispituje. 374 00:34:30,151 --> 00:34:31,861 -Ne znam što da kažem. -Dosta! 375 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 Jebote. 376 00:34:34,113 --> 00:34:35,073 Smiri se. 377 00:34:36,157 --> 00:34:37,077 Smiri se. 378 00:34:39,911 --> 00:34:40,831 Nazovi Álexa 379 00:34:41,662 --> 00:34:43,332 i reci mu da se moramo naći. 380 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 Gade. 381 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 Ne podnosim dvije stvari. 382 00:35:01,307 --> 00:35:02,727 Jedna je gubitak brata, 383 00:35:03,226 --> 00:35:07,056 a druga spoznaja da seronja koji ga je ubio misli da će se izvući. 384 00:35:07,146 --> 00:35:08,766 -Nismo ništa učinili! -Šuti! 385 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 Ne! 386 00:35:13,569 --> 00:35:14,949 Lorenzo, jesi li dobro? 387 00:35:18,282 --> 00:35:19,372 Upomoć! 388 00:35:20,201 --> 00:35:21,831 Molim te, pogledaj me. 389 00:35:21,911 --> 00:35:23,161 Pogledaj me u oči. 390 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 Otvori oči. Ovdje sam. 391 00:35:27,625 --> 00:35:28,455 Volim te. 392 00:35:29,043 --> 00:35:30,133 Upomoć! 393 00:35:31,587 --> 00:35:32,417 Lorenzo. 394 00:35:33,381 --> 00:35:34,221 Lorenzo. 395 00:35:35,258 --> 00:35:36,588 Upomoć! 396 00:35:38,469 --> 00:35:40,639 Upomoć, umire! 397 00:35:41,806 --> 00:35:43,096 Umire! 398 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 Nemoj umrijeti. 399 00:35:48,229 --> 00:35:49,059 Lorenzo! 400 00:35:50,982 --> 00:35:53,862 Nemoj umrijeti. Upomoć! 401 00:35:56,195 --> 00:35:58,985 Nemoj umrijeti, molim te. Volim te. 402 00:36:00,199 --> 00:36:01,529 Lorenzo. 403 00:36:08,666 --> 00:36:10,456 Uvijek sam bila uz tebe, Álex. 404 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 Želim da ostaneš. 405 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 Álex. 406 00:37:08,768 --> 00:37:11,148 Znao sam da samo ti možeš naći Elisu. 407 00:37:12,772 --> 00:37:13,612 Znaš li zašto? 408 00:37:15,191 --> 00:37:17,111 Ti si sin kojeg sam zaslužio. 409 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 Moj je problem s tim šupkom osoban. 410 00:37:21,739 --> 00:37:24,279 -Koji kurac? -Poznajem ga bolje od ikoga. 411 00:37:25,117 --> 00:37:25,947 Slijedi me. 412 00:37:36,504 --> 00:37:37,424 Elisa. 413 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Elisa. 414 00:37:45,805 --> 00:37:46,635 Pusti me. 415 00:37:53,062 --> 00:37:57,112 Znaš li da tjestenina potječe 416 00:37:58,943 --> 00:38:00,703 iz vremena Marka Pola? 417 00:38:00,778 --> 00:38:02,408 Kažu da je 418 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 donio tjesteninu u Italiju nakon posjeta Kini, 419 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 negdje oko 1271. godine. 420 00:38:15,001 --> 00:38:17,841 Ovako se ne može živjeti. 421 00:38:17,920 --> 00:38:19,210 Užas! 422 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 Prijevod titlova: Elvis Šimunic