1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 Ayah nak saya mati. 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 Awak nak ke mana? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 Jauh dari sini, saya tak nak tengok muka dia. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,325 Rodolfo, marilah ikut saya. 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,460 Awak nak bazirkan hidup awak di pejabat ini? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 Rodolfo! 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,974 Rodolfo, sedarlah! 8 00:00:52,635 --> 00:00:54,595 Sara dah mati, itu hakikatnya. 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,306 Kita kena keluarkan Álex dari penjara. 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,151 Kalau Álex dikeluarkan, 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 saya perlu masuk. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 Suka hati awaklah. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,779 Hancurlah hidup awak. 14 00:01:15,450 --> 00:01:18,240 Saya takkan biarkan mereka hancurkan hidup saya. 15 00:01:19,954 --> 00:01:21,294 Dia mengandung. 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,632 Sara mengandungkan anak saya. 17 00:01:30,924 --> 00:01:32,014 Jaga diri. 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 Hai, Álex. 19 00:01:59,494 --> 00:02:04,044 Katanya, benda pertama yang diambil kalau dipenjarakan ialah telefon awak. 20 00:02:06,626 --> 00:02:09,046 Memandangkan awak tak dapat dengar, 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,048 saya berani beritahu awak… 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,430 yang saya sangat takut. 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Simpan bakinya. 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,184 Entah apa nasib saya nanti. 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,022 Saya bingung. 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 Jangan berani kata kamu bapuk lagi. 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 - Atau ayah akan bunuh kamu. - Ayah! 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 Saya dah buat seks. 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 Saya meniduri lelaki gay. 30 00:02:51,963 --> 00:02:53,463 Saya bayangkan awak. 31 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 Tapi saya buat silap. 32 00:03:31,127 --> 00:03:32,087 Dia rompak saya. 33 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Bodoh. 34 00:03:46,267 --> 00:03:47,097 Álex, 35 00:03:48,269 --> 00:03:50,609 saya malu jadi keluarga Lazcano. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,358 Saya tak cukup usaha agar ayah tak penjarakan awak. 37 00:03:57,320 --> 00:03:59,570 Saya pengecut. Itulah diri saya. 38 00:04:01,991 --> 00:04:02,871 Saya cintakan awak. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 Saya sanggup beri apa saja 40 00:04:06,162 --> 00:04:09,372 supaya awak ada di sini dan kata yang semua akan okey. 41 00:04:09,874 --> 00:04:11,544 - Itu… - Pesanan suara penuh. 42 00:04:27,141 --> 00:04:28,521 Baguslah kamu datang. 43 00:04:33,147 --> 00:04:36,027 - Mana Rodolfo? - Dia kena siapkan dokumen. 44 00:04:37,735 --> 00:04:39,895 Ucap selamat tinggal buat ayah kamu. 45 00:05:14,355 --> 00:05:16,895 SIRI ASLI NETFLIX 46 00:06:23,925 --> 00:06:25,715 Ada bungkusan untuk awak. 47 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Terima kasih. 48 00:07:01,671 --> 00:07:02,631 Jeneral. 49 00:07:05,633 --> 00:07:06,633 Rakan niaga saya? 50 00:07:07,969 --> 00:07:10,389 Bagaimana dia boleh keluar dari penjara? 51 00:07:16,769 --> 00:07:18,809 Saya perlu palsukan kematian saya. 52 00:07:19,730 --> 00:07:22,480 Saya pemburu. Saya tahu cara mengintip mangsa. 53 00:07:22,567 --> 00:07:24,397 Saya kena selamatkan anak saya. 54 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 Letak pistol! 55 00:07:31,159 --> 00:07:32,239 Cari anak saya. 56 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 - Tidak! - Masuk. 57 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 Masuk! 58 00:07:46,466 --> 00:07:47,796 Semua berjalan lancar. 59 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 Pelik rasanya 60 00:08:03,191 --> 00:08:06,991 apabila kita disahkan mati tapi sebenarnya masih hidup. 61 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 - Lepaskan saya! - Dari mana awak dapat? 62 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Diana Si Pemburu hantar. 63 00:08:15,786 --> 00:08:16,946 Saya mainkan. 64 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 - Lepaslah! - Awak tahu siapa mereka? 65 00:08:22,376 --> 00:08:23,286 Tidak. 66 00:08:24,962 --> 00:08:26,962 - Nombor plat nampak jelas. - Ya. 67 00:08:27,048 --> 00:08:30,588 Masalahnya, mereka guna kereta sewa untuk culik Elisa. 68 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 Saya jumpa ini di kereta sewa Sergio. 69 00:08:38,601 --> 00:08:39,691 Abel? 70 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 Saya tak faham. Adakah ini palsu? 71 00:08:41,812 --> 00:08:43,112 Ya, itu tak penting. 72 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Tapi itulah nama orang yang ditanam di laman awak. 73 00:08:46,442 --> 00:08:49,242 Kenapa keparat ini bernama Abel Martínez Osorio? 74 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 Bagus ingatan awak. 75 00:08:52,865 --> 00:08:54,525 Saya nampak ia tertulis. 76 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 AKSES DITOLAK KAWASAN KEDIAMAN 77 00:09:03,292 --> 00:09:05,042 Tak mungkin. Itu rumah saya. 78 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 Awak godam kamera di jalan? 79 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 Ya. 80 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Itu pun mereka. Kita lihat ke mana Elisa dibawa. 81 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 Awak telefon juga. 82 00:09:22,478 --> 00:09:24,268 Saya nak cakap dengan awak… 83 00:09:25,106 --> 00:09:26,396 Apa? 84 00:09:26,482 --> 00:09:27,902 Saya boleh pergi, tapi… 85 00:09:28,484 --> 00:09:31,154 Saya pergi sekarang. Lorenzo, beritahu saya. 86 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 Lorenzo? 87 00:09:37,743 --> 00:09:39,793 Álex, boleh kita bercakap? 88 00:09:42,373 --> 00:09:43,213 Ya. 89 00:09:49,755 --> 00:09:52,295 Mereka akan bina sesuatu di sana. 90 00:09:52,383 --> 00:09:54,433 Mayat itu akan dijumpai. Macam mana? 91 00:09:54,510 --> 00:09:56,760 - Saya tak boleh teruskan lagi. - Hei. 92 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 Bertenang. 93 00:09:58,639 --> 00:10:01,769 Pergi cakap dengan Lorenzo. Semua akan okey, relaks. 94 00:10:08,482 --> 00:10:11,242 Setiap hari saya bersyukur dapat jumpa awak. 95 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Nanti. 96 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Jangan. 97 00:10:17,408 --> 00:10:18,738 Jangan salah faham. 98 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 Bersemangatlah. Pergi. 99 00:10:41,515 --> 00:10:42,425 Elisa. 100 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Elisa. 101 00:10:48,689 --> 00:10:51,189 Elisa, awak tak tahu betapa sukarnya 102 00:10:51,275 --> 00:10:53,685 nak dapatkan kamera VHS. 103 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 Ia lebih mudah 20 tahun lalu. 104 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 Saya nak imbau kenangan bersama ayah awak dengan menghantar 105 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 pita VHS tentang awak. 106 00:11:06,791 --> 00:11:09,171 Seperti wanita lain. 107 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 Butiran kecil itu penting, betul tak? 108 00:11:23,808 --> 00:11:25,308 Mari kita mulakan. 109 00:11:29,146 --> 00:11:32,606 RODOLFO 110 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 Ayuh! 111 00:11:45,871 --> 00:11:46,711 Apa? 112 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 - Apa khabar, Rosita? - Awak sihat? 113 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 Awak bosan? 114 00:11:54,547 --> 00:11:55,457 Tidak? 115 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 Rosita. 116 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Venezuela mendahului. 117 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 Rodolfo, ibu… 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,346 Saya tak tahu apa berlaku. 119 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 Saya di hospital. Tolong datang. 120 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 Saya hantar alamat. 121 00:12:14,400 --> 00:12:15,740 Tolonglah datang. 122 00:12:29,039 --> 00:12:32,459 Beritahu saya tentang Diana Si Pemburu. Siapa lelaki itu? 123 00:12:32,543 --> 00:12:33,963 Siapa kata dia lelaki? 124 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 MUAT TURUN SELESAI 125 00:12:40,217 --> 00:12:42,797 SERGIO HERNÁNDEZ ANCIRA 126 00:12:43,637 --> 00:12:46,057 SERGIO HERNÁNDEZ ANCIRA 127 00:13:03,991 --> 00:13:06,621 Macam-macam kita boleh buat dalam talian. 128 00:13:06,702 --> 00:13:10,462 Cuma perlu siasat lebih dalam di tempat tak sepatutnya, 129 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 itu saja. 130 00:13:12,416 --> 00:13:13,326 Hati-hati. 131 00:13:14,251 --> 00:13:17,051 Kalau ditangkap, kena penjara lima tahun. 132 00:13:17,129 --> 00:13:19,219 Sebab itulah saya bayar peguam ini, 133 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 supaya hukuman awak dapat dikurangkan. 134 00:13:22,301 --> 00:13:25,141 Kemudian, awak boleh pergi ke rumah di Cuernavaca 135 00:13:26,013 --> 00:13:28,103 dan bakar semua yang ada di dalam. 136 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 Jadi, Diana Si Pemburu itu wanita? 137 00:13:33,604 --> 00:13:34,904 Itu yang awak fikir? 138 00:13:37,983 --> 00:13:39,243 Saya perlu bersendirian. 139 00:13:39,985 --> 00:13:41,105 Sekali lagi? 140 00:13:42,154 --> 00:13:46,334 Hei, beritahu saya jika awak nak halau saya setiap kali saya muncul. 141 00:13:47,827 --> 00:13:49,157 Saya masih di sini. 142 00:13:49,787 --> 00:13:53,327 Saya tak lari ke Sepanyol. Saya tak patahkan hati awak. 143 00:13:53,415 --> 00:13:54,825 Awak patut hargainya. 144 00:14:04,009 --> 00:14:07,049 FLOR SÁNCHEZ 145 00:14:19,525 --> 00:14:20,775 Beritahulah saya. 146 00:14:21,318 --> 00:14:23,608 - Apa yang penting sangat? - Mayat itu. 147 00:14:25,030 --> 00:14:26,120 Mereka dah jumpa. 148 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 Pegawai Torres. 149 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 Saya suruh dia telefon awak. 150 00:14:39,837 --> 00:14:41,957 Teman wanita si mati ada di sini? 151 00:14:45,676 --> 00:14:47,796 - Dia di atas. - Boleh panggil dia? 152 00:14:49,805 --> 00:14:50,885 Pergi panggil dia. 153 00:15:27,301 --> 00:15:29,221 ELISA LAZCANO 154 00:15:58,582 --> 00:15:59,792 Saya akan cari awak 155 00:16:00,334 --> 00:16:02,634 dan siat kulit awak, keparat. 156 00:16:16,308 --> 00:16:17,388 Awak ke mana? 157 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 Pada malam dia hilang, Ramón Castro telefon abangnya 158 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 dan kata dia nak pergi ke alamat ini 159 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 untuk selesaikan masalah. Apa yang berlaku malam itu? 160 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 Saya berpisah dengan dia, 161 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 jadi dia marah dan mengamuk. 162 00:16:58,892 --> 00:17:02,442 - Dia tengking saya… - Keadaan itu memang teruk. 163 00:17:04,940 --> 00:17:08,320 Saya nak telefon polis, kemudian lelaki itu pergi. 164 00:17:08,986 --> 00:17:11,316 Dia mabuk dan khayal dengan dadah. 165 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 Apa hubungan antara kamu bertiga? 166 00:17:18,370 --> 00:17:20,290 Saya kekasih Lorenzo, Clara… 167 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 Kami dah berpisah beberapa bulan lalu. 168 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 Tapi sewaktu lelaki itu pecah masuk rumah ini, 169 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 kami masih bersama. 170 00:17:31,508 --> 00:17:33,468 Ramón Castro bapa anak itu? 171 00:17:33,969 --> 00:17:34,889 Tidak. 172 00:17:35,471 --> 00:17:36,761 Kami ibu bapanya. 173 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 Biar saya jelaskan. Clara mengandungkan anak kami. 174 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 Kami pilih dia menjadi ibu tumpang kami 175 00:17:44,229 --> 00:17:47,359 dan dia mengandung melalui persenyawaan in vitro. 176 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 Yang mana satu ayahnya? 177 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 Kita akan tahu apabila bayi itu dilahirkan. 178 00:17:56,658 --> 00:17:58,368 Awak dah tandatangan kontrak? 179 00:17:58,869 --> 00:18:01,039 Adakah ini melibatkan duit? 180 00:18:01,121 --> 00:18:02,871 Tuan, saya mahu 181 00:18:02,956 --> 00:18:05,206 kita fokus kepada Ramón Castro. 182 00:18:05,876 --> 00:18:09,706 Kehidupan peribadi kami bukan urusan tuan. 183 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Biar saya yang tanya soalan, En. Rossi. 184 00:18:14,259 --> 00:18:16,009 Mangsa, menurut keluarganya, 185 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 seorang yang baran dan ganas. 186 00:18:18,388 --> 00:18:20,518 Bekas kekasihnya tiba-tiba hamil 187 00:18:20,599 --> 00:18:22,809 dan tinggal dengan kamu berdua. 188 00:18:23,769 --> 00:18:26,309 Bukankah itu soalan berkaitan, kaunselor? 189 00:18:32,486 --> 00:18:34,606 Awak pindah sini untuk lari daripada si mati? 190 00:18:35,405 --> 00:18:36,815 Saya takut dengan dia. 191 00:18:37,366 --> 00:18:38,736 Dia selalu pukul saya. 192 00:18:38,826 --> 00:18:41,656 Dia pukul awak di depan kamu malam itu? 193 00:18:41,745 --> 00:18:42,995 - Dia peguam! - Diam! 194 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 Semuanya berlaku terlalu cepat. 195 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 Kami minta dia pergi 196 00:18:48,252 --> 00:18:49,292 dan dia pergi. 197 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 Dia pergi. 198 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 Begitu saja. 199 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 Ya. 200 00:19:03,809 --> 00:19:05,769 Mayat Ramón Castro 201 00:19:05,853 --> 00:19:08,363 ditemui di dalam parit 202 00:19:09,898 --> 00:19:12,898 dengan luka tikaman 203 00:19:12,985 --> 00:19:15,985 kira-kira enam cm panjang dan 15 cm dalamnya 204 00:19:16,071 --> 00:19:18,121 dan menembusi paru-paru kirinya. 205 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 Maafkan saya, tuan. 206 00:19:21,869 --> 00:19:22,949 Tapi, 207 00:19:24,037 --> 00:19:25,457 tuan nak tuduh kami? 208 00:19:28,208 --> 00:19:31,548 Patutkah saya hubungi rakan sekerja saya? 209 00:19:34,673 --> 00:19:35,673 Sebab 210 00:19:36,717 --> 00:19:38,007 Ramón Castro 211 00:19:38,719 --> 00:19:39,969 memang penyangak. 212 00:19:41,471 --> 00:19:44,811 Saya pasti dia ada ramai musuh seperti kata Clara. 213 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Ya, betul. 214 00:19:48,312 --> 00:19:51,902 Kami mempertimbangkan kemungkinan bahawa dia dirompak 215 00:19:51,982 --> 00:19:54,652 kerana semua barangnya diambil. 216 00:19:59,656 --> 00:20:00,526 Apa awak buat? 217 00:20:00,616 --> 00:20:02,406 Jika polis jumpa mayat ini, 218 00:20:02,492 --> 00:20:05,082 lebih baik jika mereka fikir dia dirompak. 219 00:20:06,830 --> 00:20:09,670 Apa yang kami tahu, dia diserang dari belakang 220 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 semasa dia menjauhi penyerangnya. 221 00:20:13,003 --> 00:20:14,593 Bagaimana tuan tahu? 222 00:20:15,464 --> 00:20:17,304 Mayat adalah peluang terakhir 223 00:20:17,382 --> 00:20:19,682 untuk si mati beritahu saat akhirnya. 224 00:20:20,802 --> 00:20:23,892 Tugas saya adalah mendengarnya. 225 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 Saya dah cakap dia ada musuh. Dia amat ganas. 226 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 Dia sangat ganas. 227 00:20:28,518 --> 00:20:29,938 Jadi, saya tak terkejut 228 00:20:30,020 --> 00:20:32,230 mayatnya ditemui di tempat lapang. 229 00:20:34,608 --> 00:20:38,068 Bagaimana awak tahu dia di tempat lapang? 230 00:20:42,074 --> 00:20:45,294 Kita boleh lihat dalam gambar itu. 231 00:21:45,846 --> 00:21:48,636 GERTRUDIS ANCIRA 232 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 MIRNA DELGADILLO JANDA HERNÁNDEZ 233 00:22:20,255 --> 00:22:22,415 Alejandro Guzmán. 234 00:22:23,133 --> 00:22:25,643 Dia bertanggungjawab ke atas semua ini. 235 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 Sergio mengkhianati kita, adik saya diculik, 236 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 dan ayah saya pula membunuh diri. 237 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 Penjara. 238 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 Saya nak dia masuk penjara! 239 00:22:37,356 --> 00:22:39,186 Awak mungkin peguam yang baik, 240 00:22:39,274 --> 00:22:42,534 tapi siasatan mayat yang ditemui di rumah Álex 241 00:22:42,611 --> 00:22:44,401 hampir tamat. 242 00:22:44,488 --> 00:22:46,318 Saya yakin sepenuhnya 243 00:22:46,406 --> 00:22:49,406 yang mayat itu wujud kerana Álex. Kenapa? 244 00:22:49,493 --> 00:22:51,793 Sebab dia berbahaya. 245 00:22:55,207 --> 00:22:56,957 - Ada apa? - Ibu saya. 246 00:22:57,542 --> 00:22:59,292 - Saya tak boleh masuk. - Kamu di mana? 247 00:22:59,378 --> 00:23:02,588 Di hospital. Mereka tak mahu jelaskan. 248 00:23:03,465 --> 00:23:04,585 Saya ke sana. 249 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 Tahniah. Ibu rasa macam dengar ayah kamu bercakap. 250 00:23:07,928 --> 00:23:09,678 Kamu belajar daripada dia. 251 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 Cari adik kamu. 252 00:23:11,723 --> 00:23:13,023 Untuk hal Álex pula, 253 00:23:13,100 --> 00:23:14,230 ibu mahu dia mati. 254 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Awak tahu apa nak buat. 255 00:23:32,577 --> 00:23:35,707 Apa dah jadi kepada ibu awak? Kenapa tak nak cakap? 256 00:23:37,958 --> 00:23:39,418 Dia tiba-tiba hilang. 257 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 Saya rindu dia. 258 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Rindu sangat. 259 00:23:49,136 --> 00:23:50,676 Ibu saya sangat baik dulu. 260 00:23:52,431 --> 00:23:54,641 Dulu? Dia dah meninggal dunia? 261 00:23:56,309 --> 00:23:58,809 Saya rasa, dia masih hidup. 262 00:24:00,439 --> 00:24:02,769 Awak pernah fikir yang keluarga Lazcano 263 00:24:03,817 --> 00:24:05,107 mungkin terlibat? 264 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 Benda takkan hilang tiba-tiba. 265 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 - Duit itu ada di meja saya. - César. 266 00:24:10,991 --> 00:24:14,371 Sumpah atas nama anak-anak saya, saya tak sentuh duit itu. 267 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 Puan kenal saya. Saya takkan berani… 268 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 Ini jadinya jika orang gaji fikir mereka macam keluarga. 269 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Saya muak lihat keluarga awak di sini setiap hari. 270 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 Ini bukan badan amal. 271 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 César, Cristina dah macam keluarga. 272 00:24:28,425 --> 00:24:31,045 Anak dia akan meniduri Chema dan Rodolfo 273 00:24:31,136 --> 00:24:32,296 dan akhirnya hamil. 274 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 César, sudah! 275 00:24:33,388 --> 00:24:36,058 Saya anggap ramai pekerja saya macam keluarga 276 00:24:36,141 --> 00:24:38,481 - tapi mereka tak rompak saya. - Sumpah… 277 00:24:38,560 --> 00:24:41,440 Awak dah jumpa gelang yang hilang minggu lepas? 278 00:24:43,190 --> 00:24:44,320 Dah jumpa belum? 279 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 Saya belum jumpa. 280 00:24:47,068 --> 00:24:49,908 Itu hari terakhir ibu saya bekerja di rumah itu. 281 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 Keesokan harinya, dia hilang. 282 00:24:52,657 --> 00:24:55,157 Saya dan Clara pasti bahawa César Lazcano 283 00:24:55,243 --> 00:24:57,583 dan mungkin Mariana ada buat sesuatu. 284 00:24:58,079 --> 00:25:00,169 - César Lazcano dah mati. - Ya. 285 00:25:00,790 --> 00:25:02,000 Tapi Mariana belum mati. 286 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 Saya dan Clara ada rancangan supaya dia buka mulut. 287 00:25:06,630 --> 00:25:07,510 Anak Chema. 288 00:25:09,299 --> 00:25:13,509 Seorang nenek akan buat apa saja supaya tak kehilangan cucunya. 289 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 Termasuk mengaku buat jenayah. 290 00:25:17,182 --> 00:25:18,272 Awak rancang semuanya? 291 00:25:18,975 --> 00:25:19,845 Semuanya. 292 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 Hingga ke butiran kecil. 293 00:25:27,400 --> 00:25:29,190 Mereka ada jual jumpsut juga. 294 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 Brazil 295 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 Chema? 296 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 - José María Lazcano! - Clara! 297 00:25:37,744 --> 00:25:38,874 Biar betul! 298 00:25:38,954 --> 00:25:43,294 Saya godam komputer kekasih Chema dan dapat tahu mereka perlu ibu tumpang. 299 00:25:43,375 --> 00:25:46,245 Clara jumpa mereka secara kebetulan 300 00:25:46,336 --> 00:25:47,956 dan semua berjalan lancar. 301 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 Awak akan jaga bayi itu? 302 00:25:51,800 --> 00:25:54,260 Hakikatnya, bayi itu 303 00:25:55,762 --> 00:26:00,352 satu-satunya cara untuk saya tahu kebenarannya. 304 00:26:02,143 --> 00:26:04,733 Saya perlu tahu di mana ibu saya. 305 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 Apa terjadi kepada ayah awak? 306 00:26:16,533 --> 00:26:17,993 Saya dah cari dia. 307 00:26:19,327 --> 00:26:21,157 Saya tahu di mana dia berada. 308 00:26:21,913 --> 00:26:23,003 Bagaimana parti itu? 309 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 Sangat menyeronokkan. Awak boleh pergi ke parti seterusnya. 310 00:26:27,335 --> 00:26:28,205 Saya terlepas. 311 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 - Jumpa nanti. - Okey. 312 00:26:33,967 --> 00:26:36,387 Kita dah setuju nak jumpa nanti. 313 00:26:36,469 --> 00:26:38,759 - Sekarang tak boleh. - Beri duit saya. 314 00:26:39,306 --> 00:26:42,596 Nantilah. Esok saja. Saya sibuk. 315 00:26:43,560 --> 00:26:45,190 Dengar sini, tak guna. 316 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 Kita ada perjanjian. 317 00:26:47,522 --> 00:26:49,522 Awak jual dan beri saya duit. 318 00:26:50,066 --> 00:26:52,146 Saya nak duit saya sekarang. 319 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 Lepaskan saya. Kalau tak, saya jerit sampai polis dengar. 320 00:26:58,199 --> 00:27:00,039 Ya? Panggillah mereka, bodoh. 321 00:27:00,535 --> 00:27:02,535 Kita lihat, siapa akan ditahan? 322 00:27:02,621 --> 00:27:05,291 Saya atau betina sampah yang curi duit saya. 323 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Hei. 324 00:27:07,626 --> 00:27:08,626 Ada apa? 325 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 Sara. 326 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 Adik kamu sangat comel. 327 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 Tapi ada komplikasi semasa lahir. 328 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 Maksudnya? 329 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 Kamu tak boleh jumpa ibu kamu. 330 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 Saya nak jumpa dia, Rodolfo. Di mana dia? 331 00:27:40,367 --> 00:27:42,157 - Sabar. - Saya nak jumpa dia. 332 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 Semuanya okey. Kenapa buat perangai? Nak menangis? 333 00:27:45,330 --> 00:27:47,170 Takut ada bapuk dalam keluarga? 334 00:27:47,248 --> 00:27:50,588 Awak dah jadi macam César sekarang. Tak guna betul! 335 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 MIRNA DELGADILLO, 1971 336 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 TIADA HASIL 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,947 MIRNA DELGADILLO JANDA HERNÁNDEZ 338 00:28:20,407 --> 00:28:21,737 GERTRUDIS ANCIRA 339 00:28:32,335 --> 00:28:33,955 Habislah awak, keparat. 340 00:29:13,460 --> 00:29:14,790 Saya nak jumpa dia sekejap. 341 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 Sofía. 342 00:29:21,468 --> 00:29:23,138 Bagaimana boleh jadi begini? 343 00:29:25,513 --> 00:29:26,723 Jangan risau. 344 00:29:27,515 --> 00:29:31,015 Selagi saya masih hidup, anak awak akan dijaga dengan baik. 345 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Saya pergi lihat dia. 346 00:29:38,777 --> 00:29:40,317 Terima kasih atas keajaiban ini. 347 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 HOSPITAL MARCONI 348 00:30:31,287 --> 00:30:32,457 Maaf mengganggu. 349 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 Apa khabar, Elroy? 350 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 Saya perlu beri sesuatu kepada awak tanpa pengetahuan sesiapa. 351 00:30:47,679 --> 00:30:51,059 Ia berguna untuk awak, terutamanya lepas apa yang berlaku. 352 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 Gambar Sara Guzmán. 353 00:31:05,655 --> 00:31:08,365 Saya rasa seseorang perlu halang dia 354 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 sebelum dia jadi gila dan bunuh orang. 355 00:31:11,494 --> 00:31:13,204 Awak hampir dibunuh oleh dia. 356 00:31:16,541 --> 00:31:18,171 Jangan sampai Sara curiga. 357 00:31:20,253 --> 00:31:22,213 Bukan saya yang beri gambar itu. 358 00:31:28,386 --> 00:31:30,006 Kenapa tak jawab telefon? 359 00:31:33,266 --> 00:31:34,846 Ketepikan dulu. 360 00:31:39,230 --> 00:31:41,360 Ayah dah dengar tentang ibu kamu. 361 00:31:43,067 --> 00:31:45,397 - Kamu boleh cakap. - Tak nak. 362 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 Ayah tahu. 363 00:31:48,448 --> 00:31:50,868 Tapi ayah ada di sini untuk kamu. 364 00:32:00,960 --> 00:32:02,460 Kita kena pergi sekarang. 365 00:32:02,962 --> 00:32:04,922 Apabila ibu kamu sihat, 366 00:32:05,548 --> 00:32:08,008 kamu boleh naik pesawat, kembali ke sini 367 00:32:09,135 --> 00:32:10,085 dan jumpa dia. 368 00:32:12,305 --> 00:32:14,385 Saya takkan ikut ayah ke Amerika. 369 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 Bruno. 370 00:32:17,977 --> 00:32:20,307 Suka atau tidak, ayah tetap ayah kamu, 371 00:32:20,396 --> 00:32:21,436 bukan Rodolfo. 372 00:32:25,944 --> 00:32:28,744 Ayah harap, kamu dapat beri ayah peluang. 373 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 Ayah akan beri apa saja yang kamu perlu. Ayah akan lakukannya. 374 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Kenapa kamu nak terseksa di sini dalam kalangan orang gila ini? 375 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 IBU: SOFÍA VILLASEÑOR BAPA: 376 00:32:58,434 --> 00:32:59,894 Tahniah, keparat! 377 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 Ayah akan jadi ayah lagi. Baguslah. 378 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 Ibu pula? Mesti ibu gembira dapat… 379 00:33:06,234 --> 00:33:09,154 Apa kita nak panggil? Cucu? Anak tiri? 380 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 Ya, kaunselor, itu anak mendiang suami saya. 381 00:33:13,491 --> 00:33:16,871 Ya, dia ahli keluarga saya. Kami akan buat ujian DNA. 382 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 Tidak, tak boleh. 383 00:33:20,707 --> 00:33:23,417 Sofía tak boleh jadi ibu yang baik. 384 00:33:23,501 --> 00:33:24,591 Lihatlah Bruno. 385 00:33:25,712 --> 00:33:28,462 Dadah, alkohol, pelacuran. Memang tragis. 386 00:33:29,549 --> 00:33:31,009 Saya sanggup 387 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 ambil tindakan undang-undang. 388 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 Kita jumpa di rumah saya esok. 389 00:33:37,098 --> 00:33:38,138 Jaga diri. 390 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 Dia akan jadi milik ibu. 391 00:33:55,491 --> 00:33:56,491 Di mana Abel? 392 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 Dia dah hilang. 393 00:33:57,869 --> 00:33:59,909 Kami tak tahu apa yang berlaku. 394 00:34:00,538 --> 00:34:03,998 Kami rasa, dia rasuah pengawal malam untuk lepaskan dia. 395 00:34:04,083 --> 00:34:07,053 - Dah dua hari tiada berita. - Kita boleh keluar bersama. 396 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 Abel agak berbahaya. 397 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 Bawakan duit. 398 00:34:10,298 --> 00:34:12,628 Gadis macam kamu tahu caranya. 399 00:34:13,509 --> 00:34:14,799 Keluarkan ayah dari sini. 400 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 Abel agak berbahaya. 401 00:34:20,641 --> 00:34:21,481 Cik! 402 00:34:25,897 --> 00:34:27,977 - Awak akan ada di bandar? - Tolonglah. 403 00:34:28,066 --> 00:34:30,186 Saya tak nak dia tanya saya lagi. 404 00:34:30,276 --> 00:34:31,856 - Saya tak tahu nak jawab. - Cukup! 405 00:34:32,445 --> 00:34:33,525 Tak guna. 406 00:34:34,113 --> 00:34:35,203 Bertenang. 407 00:34:36,157 --> 00:34:37,277 Bertenang. 408 00:34:39,911 --> 00:34:40,951 Hubungi Álex. 409 00:34:41,704 --> 00:34:43,374 Beritahu dia kita nak jumpa. 410 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 Bedebah. 411 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 Saya tak boleh terima dua perkara. 412 00:35:01,307 --> 00:35:02,847 Satu, kehilangan abang. 413 00:35:03,351 --> 00:35:07,061 Dua, kalau pembunuh itu fikir dia boleh terlepas. 414 00:35:07,146 --> 00:35:08,766 - Kami tak bersalah! - Diam! 415 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 Tidak! 416 00:35:13,569 --> 00:35:14,989 Lorenzo, awak okey? 417 00:35:18,783 --> 00:35:19,703 Tolong! 418 00:35:20,201 --> 00:35:21,831 Tolong pandang saya. 419 00:35:21,911 --> 00:35:23,291 Pandang mata saya. 420 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 Buka mata awak. Saya di sini. 421 00:35:27,625 --> 00:35:28,915 Saya cintakan awak. 422 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 Tolong saya! 423 00:35:31,546 --> 00:35:32,456 Lorenzo? 424 00:35:33,339 --> 00:35:34,259 Lorenzo? 425 00:35:35,258 --> 00:35:36,678 Tolong saya. 426 00:35:38,427 --> 00:35:40,807 Sesiapa, tolonglah. Dia dah nazak. 427 00:35:41,806 --> 00:35:43,136 Dia akan mati! 428 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 Jangan mati. 429 00:35:48,229 --> 00:35:49,479 Lorenzo! 430 00:35:51,482 --> 00:35:53,782 Jangan mati. Tolong saya! 431 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 Tolonglah jangan mati. Saya sayang awak. 432 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 Lorenzo. 433 00:36:08,666 --> 00:36:10,586 Saya sentiasa menyebelahi awak. 434 00:36:11,169 --> 00:36:12,709 Saya tak nak awak pergi. 435 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 Álex! 436 00:37:08,768 --> 00:37:11,348 Saya tahu awak saja yang boleh cari Elisa. 437 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 Awak tahu kenapa? 438 00:37:15,191 --> 00:37:17,191 Sebab awak patut jadi anak saya. 439 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 Saya dan Sergio ada masalah peribadi. 440 00:37:21,739 --> 00:37:23,869 - Apa? - Saya lebih kenal dia. 441 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 Ikut saya. 442 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 Elisa. 443 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 Elisa. 444 00:37:45,805 --> 00:37:46,805 Lepaskan saya. 445 00:37:53,562 --> 00:37:57,022 Awak tahu yang Asal usul pasta 446 00:37:58,859 --> 00:38:00,699 dari zaman Marco Polo? 447 00:38:00,778 --> 00:38:02,488 Mereka kata dialah 448 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 yang membawa pasta ke Itali selepas berkunjung ke China 449 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 sekitar tahun 1271. 450 00:38:15,501 --> 00:38:17,841 Awak tak boleh menikmati hidup ini 451 00:38:17,920 --> 00:38:19,260 dalam kemiskinan! 452 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili