1 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 Babam ölmemi istedi. 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,106 Nereye gideceksin? 3 00:00:31,197 --> 00:00:33,827 Uzağa, bir daha yüzünü göremeyeceğim bir yere. 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,325 Birlikte gidelim Rodolfo. 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,210 Tüm ömrünü bu ofiste mi geçireceksin? 6 00:00:46,504 --> 00:00:47,344 Rodolfo. 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,844 Uyansana Rodolfo! 8 00:00:52,510 --> 00:00:54,600 Sara öldü. Üzgünüm ama gerçek bu. 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,306 Álex hâlâ hapiste. Onu çıkarmalıyız. 10 00:01:01,561 --> 00:01:02,941 Álex dışarı çıkarsa 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,152 hapse ben girerim. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,032 İstediğini yap. 13 00:01:11,529 --> 00:01:12,569 Hayatını mahvet. 14 00:01:15,408 --> 00:01:18,288 Benimkini mahvedemeyecekler. Buna izin vermem. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,163 Sara hamileydi. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,540 Sara çocuğumu taşıyordu. 17 00:01:30,924 --> 00:01:31,934 Kendine iyi bak. 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,623 Selam Álex. 19 00:01:59,494 --> 00:02:03,794 Hapse girince el konulan ilk şey cep telefonu demişlerdi. 20 00:02:06,584 --> 00:02:08,844 Bu mesajı dinleyemeyecek olman 21 00:02:10,004 --> 00:02:11,924 çok korktuğumu söyleme cesareti… 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,432 …veriyor. 23 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Üstü kalsın. 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 Başıma ne gelecek bilmiyorum. 25 00:02:24,102 --> 00:02:24,942 Boku yedim. 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,907 Bir daha ibne olduğunu söyleme! 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 -Yoksa seni ben öldürürüm! -Baba! 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 Bakir değilim. 29 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 Bir eş cinselle yattım. 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,510 Onun sen olduğunu düşledim. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,172 Ve bir hata yaptım. 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,089 Beni soydu. 33 00:03:36,716 --> 00:03:38,376 Olamaz! 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,142 Orospu çocuğu! 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Ne aptalım. 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,097 Álex, 37 00:03:48,269 --> 00:03:50,609 Lazcano ailesinden olmaktan utanıyorum. 38 00:03:53,358 --> 00:03:56,488 Babamın seni hapisten çıkarması için çok çabalamadım. 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,450 Ben bir korkağım. Ben buyum. 40 00:04:01,991 --> 00:04:02,951 Seni seviyorum. 41 00:04:04,369 --> 00:04:09,079 Burada olman, her şeyin düzeleceğini söylemen için neler vermezdim ki. 42 00:04:09,874 --> 00:04:11,674 -Bu… -Sesli mesaj kutusu doldu. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,521 Gelmen iyi oldu. 44 00:04:33,147 --> 00:04:35,857 -Peki ya Rodolfo? -Evrak işlerini hallediyor. 45 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 Benimle gel, babanla vedalaş. 46 00:05:14,105 --> 00:05:16,895 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 47 00:05:31,205 --> 00:05:32,455 Ne kadar lazım? 48 00:06:23,925 --> 00:06:25,715 Bu sana geldi patron. 49 00:06:30,306 --> 00:06:31,136 Teşekkürler. 50 00:07:01,671 --> 00:07:02,631 General. 51 00:07:05,633 --> 00:07:06,593 Ortağım mı? 52 00:07:07,969 --> 00:07:10,389 Azami güvenlikli cezaevinden nasıl kaçtı? 53 00:07:16,769 --> 00:07:18,399 Ölmüş numarası yapmalıyım. 54 00:07:19,730 --> 00:07:22,070 Ben avcıyım. Avı takip etmeyi bilirim. 55 00:07:22,567 --> 00:07:24,027 Kızımı kurtarmalıyım. 56 00:07:25,611 --> 00:07:26,451 Silahı bırak! 57 00:07:31,117 --> 00:07:32,237 Kızımı bul. 58 00:07:35,204 --> 00:07:37,044 -Hayır! -İçeri girin. 59 00:07:37,123 --> 00:07:38,253 İçeri girin! 60 00:07:46,424 --> 00:07:47,804 Planlandığı gibi gitti. 61 00:08:00,188 --> 00:08:01,558 Kâğıt üzerinde ölü 62 00:08:03,191 --> 00:08:06,821 ama aslında capcanlı olmak garip bir duygu. 63 00:08:11,574 --> 00:08:13,914 -Bırak beni! -Bunu nereden buldun? 64 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 Avcı Diana gönderdi. 65 00:08:15,786 --> 00:08:16,906 Oynat. 66 00:08:19,457 --> 00:08:21,787 -Bırak! -Kim olduklarını biliyor musun? 67 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 Hayır. 68 00:08:24,962 --> 00:08:26,962 -Şurada plaka görülüyor. -Evet. 69 00:08:27,048 --> 00:08:30,588 Sorun şu ki Elisa'yı kaçırdıkları araba kiralıkmış. 70 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 Sergio'nun kiralık aracından bunu aldım. 71 00:08:38,601 --> 00:08:39,691 Abel mi? 72 00:08:39,769 --> 00:08:43,109 -Anlamıyorum. Bu sahte mi? -Evet ama mesele bu değil. 73 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Mesele, bunun bahçene gömülen kişinin adı olması. 74 00:08:46,442 --> 00:08:49,242 O adi neden Abel Martínez Osorio adını almış? 75 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 Hafızan iyi. 76 00:08:52,782 --> 00:08:53,952 Orada yazılıydı. 77 00:08:59,539 --> 00:09:01,119 ERİŞİM REDDEDİLDİ KONUT ALANI 78 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 Olamaz! Burası benim evim. 79 00:09:06,629 --> 00:09:08,799 Sokak kameralarına mı girdin? 80 00:09:08,881 --> 00:09:10,011 Evet. 81 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 İşte o şerefsiz. Onu nereye götürdüğünü görebiliriz. 82 00:09:21,143 --> 00:09:22,403 Nihayet canım. 83 00:09:22,478 --> 00:09:24,058 Seninle konuşmak istedim… 84 00:09:25,106 --> 00:09:27,686 Ne? Evet, gelebilirim ama… 85 00:09:28,484 --> 00:09:30,954 Geliyorum. Anlatsana Lorenzo. 86 00:09:32,196 --> 00:09:33,026 Lorenzo. 87 00:09:37,702 --> 00:09:39,702 Álex, konuşabilir miyiz? 88 00:09:42,331 --> 00:09:43,171 Tabii. 89 00:09:49,755 --> 00:09:52,295 Oraya bir şey inşa edeceklermiş. 90 00:09:52,383 --> 00:09:54,433 Cesedi bulacaklar. Ne yapacağız? 91 00:09:54,510 --> 00:09:56,720 Artık dayanamıyorum. 92 00:09:57,263 --> 00:09:58,563 Sakin ol. 93 00:09:58,639 --> 00:10:01,769 Git, Lorenzo'yla konuş. Her şey düzelecek. Sakin ol. 94 00:10:08,399 --> 00:10:11,399 Seni tanıdığıma her gün şükrediyorum. 95 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 Hayır. 96 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Hayır. 97 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 Yanlış anlama. 98 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 Neşelen hadi. 99 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 Elisa. 100 00:10:45,645 --> 00:10:46,595 Elisa. 101 00:10:48,689 --> 00:10:53,689 VHS kamera bulmanın ne kadar zor olduğunu bilemezsin Elisa. 102 00:10:55,029 --> 00:10:58,779 20 yıl önce çok daha kolaydı. 103 00:10:58,866 --> 00:11:02,616 Senin VHS kasetini babana yollamak 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,673 güzel bir nostalji olur diye düşündüm. 105 00:11:06,791 --> 00:11:09,171 Aynı diğer kadınlarda olduğu gibi. 106 00:11:11,337 --> 00:11:14,257 Şeytan ayrıntıda gizlidir, değil mi? 107 00:11:23,724 --> 00:11:25,064 Başlayalım. 108 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 Ne haber? 109 00:11:45,871 --> 00:11:46,711 Ne? 110 00:11:50,042 --> 00:11:52,502 -Keyifler nasıl Rosita? -Ne oldu? 111 00:11:52,586 --> 00:11:53,956 Sıkıldın mı? 112 00:11:54,547 --> 00:11:55,457 Sıkılmadın mı? 113 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 Rosita. 114 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Venezuela bir numara. 115 00:12:06,058 --> 00:12:08,598 Rodolfo, annem… 116 00:12:08,686 --> 00:12:10,346 Ne oldu bilmiyorum. 117 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 Hastanedeyim. Lütfen gel. 118 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 Sana adresi yollarım. 119 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 Lütfen gel. 120 00:12:29,039 --> 00:12:31,329 Avcı Diana'dan bahset. 121 00:12:31,417 --> 00:12:33,957 -Kim bu adam? -Adam olduğunu nereden bildin? 122 00:12:36,297 --> 00:12:37,467 İNDİRME TAMAMLANDI 123 00:13:03,866 --> 00:13:06,156 İnternetin gücü inanılmaz. 124 00:13:06,660 --> 00:13:10,460 Olmaman gereken yerlerde daha derin detaylara inme meselesi. 125 00:13:10,539 --> 00:13:11,419 Olay bu. 126 00:13:12,416 --> 00:13:13,326 Dikkatli ol. 127 00:13:14,251 --> 00:13:17,091 Çok derine inip yakalanırsan beş yıl daha yersin. 128 00:13:17,171 --> 00:13:22,221 Avukata cezanı indirip seni erken çıkarması için para ödüyorum. 129 00:13:22,301 --> 00:13:25,141 Cuernavaca'daki o lanet eve gidip 130 00:13:26,013 --> 00:13:28,103 içindeki her şeyi yakabilesin diye. 131 00:13:30,726 --> 00:13:32,896 Avcı Diana bir kadın mı yani? 132 00:13:33,604 --> 00:13:34,564 Sence öyle mi? 133 00:13:34,647 --> 00:13:36,017 MEKSİKA OTOYOLU - CUERNAVACA 134 00:13:37,900 --> 00:13:38,980 Yalnız kalmalıyım. 135 00:13:39,985 --> 00:13:40,945 Yine mi? 136 00:13:42,154 --> 00:13:46,334 Her geldiğimde beni kapı dışarı mı edeceksin adi herif? 137 00:13:47,785 --> 00:13:48,785 Burada kaldım. 138 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 İşler karışınca İspanya'ya gitmedim. 139 00:13:51,956 --> 00:13:53,326 Seni üzmedim. 140 00:13:53,415 --> 00:13:54,785 Bunu takdir etmelisin. 141 00:14:19,525 --> 00:14:20,475 Söyle artık. 142 00:14:21,235 --> 00:14:23,605 -Bu kadar acil olan ne? -Cesedi 143 00:14:25,072 --> 00:14:25,952 bulmuşlar. 144 00:14:32,162 --> 00:14:33,292 Komiser Morales. 145 00:14:33,873 --> 00:14:35,753 Sizi çağırmasını ben istedim. 146 00:14:39,795 --> 00:14:41,955 Merhumun sevgilisi de burada mı? 147 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 -Yukarıda. -Onu çağırır mısınız? 148 00:14:49,805 --> 00:14:50,635 Git, çağır. 149 00:15:58,582 --> 00:15:59,712 Seni bulup 150 00:16:00,334 --> 00:16:02,504 paramparça edeceğim şerefsiz. 151 00:16:16,308 --> 00:16:17,268 Neredeydin? 152 00:16:40,374 --> 00:16:44,464 Ramón Castro kaybolduğu gece kardeşini arayıp 153 00:16:45,129 --> 00:16:47,719 bir meseleyi çözmek için 154 00:16:47,798 --> 00:16:50,928 buraya geleceğini söylemiş. O gece ne oldu? 155 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 Ondan ayrıldım. 156 00:16:57,016 --> 00:16:58,806 Sinirlendi, köpürdü. 157 00:16:58,892 --> 00:17:01,852 -Bana bağırdı… -Korkunç bir durumdu. 158 00:17:04,940 --> 00:17:08,320 Polisi arayacaktım ama sonra gitti. 159 00:17:08,944 --> 00:17:11,324 Sarhoştu, uyuşturucudan kafayı bulmuştu. 160 00:17:14,116 --> 00:17:16,486 Üçünüz arasındaki ilişki nedir? 161 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 Lorenzo'yla ilişkim var ve Clara… 162 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 Jose Maria ve ben ayrılalı birkaç ay oldu. 163 00:17:23,125 --> 00:17:27,585 Tabii o adam eve girdiğinde 164 00:17:28,172 --> 00:17:29,382 birlikte yaşıyorduk. 165 00:17:31,508 --> 00:17:33,338 Çocuğun babası Ramón Castro mu? 166 00:17:33,969 --> 00:17:34,889 Hayır. 167 00:17:34,970 --> 00:17:36,470 Ebeveynleri biziz. 168 00:17:37,264 --> 00:17:41,024 Durumu açıklayayım. Clara bizim çocuğumuzu taşıyor. 169 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 Taşıyıcı anne olması için anlaştık 170 00:17:44,229 --> 00:17:47,269 ve tüp bebek yoluyla hamile kaldı. 171 00:17:48,025 --> 00:17:50,605 Babası hanginiz? 172 00:17:50,694 --> 00:17:55,704 Bunu bebek doğunca öğreneceğiz. 173 00:17:56,658 --> 00:17:58,158 Sözleşme imzaladınız mı? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,044 İşin içinde para var mı? 175 00:18:01,121 --> 00:18:05,211 Komiser, Ramón Castro'ya odaklanalım lütfen. 176 00:18:05,876 --> 00:18:09,706 Özel hayatımızda olanlar sizi ilgilendirmez. 177 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Soruları ben soruyorum Bay Rossi. 178 00:18:14,176 --> 00:18:18,216 Ailesinin dediğine göre kurban kinci, şiddete başvuran biriymiş. 179 00:18:18,305 --> 00:18:22,425 Sevgilisi bir anda hamile kalıp ikinizle birlikte yaşamaya başlıyor. 180 00:18:23,685 --> 00:18:26,305 Bu alakalı bir soru değil mi avukat bey? 181 00:18:32,402 --> 00:18:34,612 Ondan kaçmak için mi buraya taşındınız? 182 00:18:35,322 --> 00:18:36,622 Ondan korkuyordum. 183 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 Bana birçok kez vurdu. 184 00:18:38,826 --> 00:18:41,656 Burada olduğu gece siz varken ona vurdu mu? 185 00:18:41,745 --> 00:18:42,995 -O avukat. -Sus lan! 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,460 Aklımız almadı, çok çabuk gerçekleşti. 187 00:18:45,541 --> 00:18:47,671 Gitmesini istedik 188 00:18:47,751 --> 00:18:48,711 ve gitti. 189 00:18:50,212 --> 00:18:51,052 Gitti demek. 190 00:18:51,547 --> 00:18:52,667 Öylece gidiverdi. 191 00:18:53,215 --> 00:18:54,045 Evet. 192 00:19:03,725 --> 00:19:08,355 Ramón Castro'nun cesedi bir çukurda bulundu. 193 00:19:09,857 --> 00:19:12,897 Sol akciğerini delen 194 00:19:12,985 --> 00:19:14,565 15,25 cm derinliğinde 195 00:19:14,653 --> 00:19:18,123 ve 15,25 cm genişliğinde bir yabancı cisim yarası vardı. 196 00:19:18,198 --> 00:19:20,488 Affedersiniz Komiser 197 00:19:21,827 --> 00:19:22,947 ama 198 00:19:23,954 --> 00:19:25,374 bizi mi suçluyorsunuz? 199 00:19:28,167 --> 00:19:30,877 Meslektaşlarımdan birini arayayım mı? 200 00:19:34,631 --> 00:19:35,671 Zira 201 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 Ramón Castro 202 00:19:38,677 --> 00:19:39,847 çirkefin tekiydi. 203 00:19:41,388 --> 00:19:44,808 Eminim Clara'nın da dediği gibi birçok düşmanı vardır. 204 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Evet, doğru. 205 00:19:47,811 --> 00:19:51,901 Bu sebeple soygun ihtimalini de değerlendiriyoruz 206 00:19:51,982 --> 00:19:54,532 zira eşyaları kayıptı. 207 00:19:59,531 --> 00:20:00,411 Ne yapıyorsun? 208 00:20:00,490 --> 00:20:01,740 Polis cesedi bulursa 209 00:20:01,825 --> 00:20:04,655 bunun ters giden bir soygun olduğunu düşünür. 210 00:20:06,830 --> 00:20:11,750 Saldırgandan uzaklaşırken arkadan saldırıya uğradığını biliyoruz. 211 00:20:12,961 --> 00:20:14,501 Bunu nereden biliyorsunuz? 212 00:20:15,464 --> 00:20:19,684 Ceset bir insanın bize son anlarını anlatması için son şansıdır. 213 00:20:20,719 --> 00:20:23,889 Benim işim de onu dinlemek. 214 00:20:23,972 --> 00:20:26,732 Düşmanları var demiştim. Şiddete yatkındı. 215 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 Şiddete yatkındı. 216 00:20:28,518 --> 00:20:32,228 Bu yüzden sonunun boş bir arazi olmasına hiç şaşırmadım. 217 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Boş bir arazide olduğunu nereden bildiniz? 218 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 Fotoğraflardan belli oluyor. 219 00:21:52,144 --> 00:21:54,814 HERNÁNDEZ'İN DUL EŞİ MIRNA DELGADILLO 220 00:22:20,213 --> 00:22:22,423 Alejandro Guzmán. 221 00:22:23,133 --> 00:22:25,643 Tüm bunların sorumlusu o piç. 222 00:22:25,719 --> 00:22:29,059 Sergio'nun bize ihanet etmesinden, kardeşimin kaçırılmasından 223 00:22:29,139 --> 00:22:31,809 ve babamın kafasına sıkmasından o sorumlu. 224 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 Hapsi boylasın. 225 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 O it hapsi boylasın! 226 00:22:37,356 --> 00:22:39,186 İyi avukatlar olabilirsiniz 227 00:22:39,274 --> 00:22:44,404 ama Alex'in evinde bulunan cesetle ilgili soruşturmanın süresi dolmak üzere. 228 00:22:44,488 --> 00:22:49,408 O cesedin Álex yüzünden orada olduğundan zerre kadar şüphem yok. Niye mi? 229 00:22:49,493 --> 00:22:50,993 Tehlikeli biri de ondan. 230 00:22:51,078 --> 00:22:52,248 GELEN ARAMA BRUNO 231 00:22:55,207 --> 00:22:56,957 -Ne oldu? -Annem. 232 00:22:57,542 --> 00:22:59,292 -Beni almıyorlar. -Neredesin? 233 00:22:59,378 --> 00:23:02,588 Hastanede. Ne olduğunu söylemiyorlar. 234 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 Hemen geliyorum. 235 00:23:04,674 --> 00:23:09,684 Tebrikler. Babanı dinlemiş gibi oldum. Nihayetinde ondan çok şey öğrendin. 236 00:23:09,763 --> 00:23:11,643 Kardeşini bulmakla ilgilen. 237 00:23:11,723 --> 00:23:14,023 Álex'e gelince, ölmesini istiyorum. 238 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Ne yapılacağını biliyorsunuz. 239 00:23:32,536 --> 00:23:35,036 Annene ne oldu? Bu sır perdesi neci? 240 00:23:37,916 --> 00:23:39,416 Bir gün ortadan kayboldu. 241 00:23:41,795 --> 00:23:42,705 Onu özlüyorum. 242 00:23:44,840 --> 00:23:45,920 Onu çok özlüyorum. 243 00:23:49,052 --> 00:23:50,262 Annem bir melekti. 244 00:23:52,431 --> 00:23:54,431 Öyle mi? Öldü mü? 245 00:23:56,268 --> 00:23:58,728 Bir yerlerde hayattadır diye düşünüyorum. 246 00:24:00,439 --> 00:24:02,939 Bu işte Lazcano'ların parmağı olabileceğini 247 00:24:03,817 --> 00:24:05,107 düşündün mü hiç? 248 00:24:06,528 --> 00:24:08,528 Eşyalar öylece kaybolmaz. 249 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 -Para masamdaydı. -Cesar. 250 00:24:10,991 --> 00:24:14,291 Kızlarım üzerine yemin ederim ki o paraya elimi sürmedim. 251 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 Hanımım, beni tanırsınız. Ben asla… 252 00:24:17,956 --> 00:24:21,206 Hizmetçiler kendini aileden sanınca böyle olur! 253 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Aileni her gün burada görmekten bıktım. 254 00:24:24,296 --> 00:24:26,166 Burası hayır kurumu değil. 255 00:24:26,256 --> 00:24:28,336 Cesar, Cristina aileden sayılır. 256 00:24:28,425 --> 00:24:32,295 Kızlarından biri Chema ve Rodolfo'yla yatıp hamile kalacak. 257 00:24:32,387 --> 00:24:33,307 Cesar, lütfen! 258 00:24:33,388 --> 00:24:37,518 Aileden saydığım kaç çalışanım beni alenen soyuyor biliyor musun? 259 00:24:37,601 --> 00:24:41,441 -Yemin ederim… -Geçen hafta kaybolan bilezik bulundu mu? 260 00:24:43,190 --> 00:24:44,320 Bulundu mu? 261 00:24:44,900 --> 00:24:46,490 Bulunmadı. 262 00:24:47,068 --> 00:24:49,908 O gün annemin o evde çalıştığı son gündü. 263 00:24:49,988 --> 00:24:51,868 Ertesi gün ortadan kayboldu. 264 00:24:52,616 --> 00:24:53,446 Clara ve ben 265 00:24:53,533 --> 00:24:57,583 Cesar Lazcano'nun, hatta Mariana'nın ona bir şey yaptığını düşünüyoruz. 266 00:24:58,079 --> 00:25:00,169 -Cesar Lazcano öldü. -Evet. 267 00:25:00,749 --> 00:25:01,879 Ama Mariana ölmedi. 268 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 Onu konuşturmak için Clara'yla harika bir planım var. 269 00:25:06,630 --> 00:25:07,670 Chema'nın bebeği. 270 00:25:09,299 --> 00:25:13,349 Bir büyükanne torununu kaybetmemek için her şeyi yapar. 271 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 Suçunu bile itiraf eder. 272 00:25:17,140 --> 00:25:18,270 Bu senin planın mı? 273 00:25:18,975 --> 00:25:19,845 Tamamen. 274 00:25:20,727 --> 00:25:22,347 Son detaya kadar planladım. 275 00:25:27,150 --> 00:25:29,190 Tulum da varmış. 276 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 Brezilya… 277 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 Chema? 278 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 -Jose Maria Lazcano! -Clara! 279 00:25:37,744 --> 00:25:38,584 Olamaz! 280 00:25:38,662 --> 00:25:43,292 Chema'nın sevgilisinin bilgisayarına girip taşıyıcı anne aradıklarını öğrendim. 281 00:25:43,375 --> 00:25:47,955 Clara onlarla sözde tesadüfen tanıştı. Gerisi çorap söküğü gibi geldi. 282 00:25:48,046 --> 00:25:50,416 Bebek sende mi kalacak? 283 00:25:51,758 --> 00:25:54,008 O bebek 284 00:25:55,762 --> 00:26:00,142 gerçeği öğrenmek için tek şansım. 285 00:26:02,102 --> 00:26:04,732 Annemin nerede olduğunu öğrenmeliyim. 286 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 Peki babana ne oldu? 287 00:26:16,533 --> 00:26:17,703 Onu buldum. 288 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 Nerede olduğunu biliyorum. 289 00:26:21,913 --> 00:26:23,003 Parti nasıldı? 290 00:26:23,582 --> 00:26:27,252 Güzeldi. Çok güzeldi. Belki bir dahakine sen de gelirsin. 291 00:26:27,335 --> 00:26:28,545 Bu partiyi kaçırdım. 292 00:26:30,797 --> 00:26:32,337 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 293 00:26:33,883 --> 00:26:36,393 Daha sonra buluşacaktık. 294 00:26:36,469 --> 00:26:38,389 -Şu an olmaz. -Paramı istiyorum. 295 00:26:39,222 --> 00:26:42,022 Sonra veya yarın alırsın. Meşgulüm. 296 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 Beni iyi dinle velet. 297 00:26:45,687 --> 00:26:46,647 Anlaşmıştık. 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 Satıp parayı verecektin. 299 00:26:50,066 --> 00:26:52,066 Hemen paramı istiyorum. 300 00:26:53,320 --> 00:26:56,870 Bırak beni yoksa öyle bir bağırırım ki polis sesimi duyar. 301 00:26:58,116 --> 00:26:59,946 Öyle mi? Polisi çağır aptal. 302 00:27:00,493 --> 00:27:05,213 Gelsinler. Bakalım ilk kimi tutukluyorlar. Beni mi yoksa paramı çalan pisliği mi? 303 00:27:07,542 --> 00:27:08,592 Ne oluyor? 304 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 Sara. 305 00:27:28,521 --> 00:27:30,071 Güzel bir kardeşin oldu. 306 00:27:30,982 --> 00:27:33,362 Ama doğumda bazı sorunlar çıktı. 307 00:27:33,443 --> 00:27:34,533 Nasıl yani? 308 00:27:35,570 --> 00:27:37,160 Annenle görüşemezsin. 309 00:27:37,238 --> 00:27:39,778 Onu görmek istiyorum. Hadi ama. Nerede o? 310 00:27:40,367 --> 00:27:42,157 -Sakin ol. -Onu görmek istiyorum. 311 00:27:42,243 --> 00:27:45,253 Bir şeyi yok. Niye sorun çıkarıyorsun? Ağlayacak mısın? 312 00:27:45,330 --> 00:27:50,590 Cesar gibi ailede yeni bir ibne istemiyor musun? Onun gibi oldun. Siktir! 313 00:28:06,643 --> 00:28:08,193 MIRNA DELGADILLO, 1971 314 00:28:13,149 --> 00:28:13,979 SONUÇ YOK 315 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 HERNÁNDEZ'İN DUL EŞİ MIRNA DELGADILLO 316 00:28:32,335 --> 00:28:33,835 Buldum seni piç kurusu. 317 00:29:13,376 --> 00:29:14,706 Çok kalmayacağım. 318 00:29:18,256 --> 00:29:19,836 Sofia. 319 00:29:21,426 --> 00:29:23,006 Bu nasıl oldu böyle? 320 00:29:25,513 --> 00:29:26,603 Merak etme. 321 00:29:27,515 --> 00:29:28,845 Hayatta olduğum sürece 322 00:29:29,642 --> 00:29:31,022 oğluna iyi bakılacak. 323 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Gidip bebeği göreyim. 324 00:29:38,777 --> 00:29:40,487 Bu nur topu için teşekkürler. 325 00:30:24,572 --> 00:30:27,492 MARCONİ HASTANESİ 326 00:30:31,287 --> 00:30:32,287 Müsaadenle. 327 00:30:39,087 --> 00:30:40,377 Ne var Elroy? 328 00:30:43,132 --> 00:30:46,892 Kimse fark etmeden sana bir şey vereceğim. 329 00:30:47,679 --> 00:30:50,719 Özellikle bu olaydan sonra işine yarayabilir. 330 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 Sara Guzman'ın fotoğrafları. 331 00:31:05,613 --> 00:31:08,373 İpin ucunu kaçırıp birini öldürmeden 332 00:31:08,449 --> 00:31:10,829 durdurulması lazım. 333 00:31:11,494 --> 00:31:13,414 Az kalsın ilk kurbanı oluyordun. 334 00:31:16,499 --> 00:31:18,169 Sara şüphelenmesin. 335 00:31:20,253 --> 00:31:22,803 Bu fotoğrafları sana hiç vermedim say. 336 00:31:28,386 --> 00:31:30,096 Telefonuna niye bakmıyorsun? 337 00:31:33,182 --> 00:31:34,682 Şunu kenara koyalım. 338 00:31:39,188 --> 00:31:41,188 Annenin başına gelenleri duydum. 339 00:31:43,026 --> 00:31:45,396 -Konuşmalıyız. -Konuşmak istemiyorum. 340 00:31:45,486 --> 00:31:46,316 Biliyorum. 341 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 Ama ben senin yanındayım. 342 00:32:00,877 --> 00:32:02,457 Gitmemizin vakti de geldi. 343 00:32:02,962 --> 00:32:04,762 Annen iyileşince 344 00:32:05,506 --> 00:32:08,006 seyahate çıkar, buraya dönersin 345 00:32:09,135 --> 00:32:10,085 ve onu görürsün. 346 00:32:12,221 --> 00:32:14,221 Seninle Amerika'ya gitmeyeceğim. 347 00:32:15,224 --> 00:32:16,064 Bruno. 348 00:32:17,894 --> 00:32:21,364 Hoşuna gitmese de senin baban benim, Rodolfo değil. 349 00:32:25,944 --> 00:32:28,744 Bana bir şans vermen çok güzel olur. 350 00:32:29,238 --> 00:32:32,948 Her türlü ihtiyacını karşılarım. Yanında olurum. 351 00:32:33,952 --> 00:32:37,372 Delilerle dolu bu ailede niye sıkıntı çekesin ki? 352 00:32:41,584 --> 00:32:43,594 ANNE: SOFIA VILLASEÑOR BABA: 353 00:32:58,393 --> 00:32:59,853 Tebrikler göt herif! 354 00:33:00,395 --> 00:33:02,475 Baba olacaksın. Harika değil mi? 355 00:33:02,563 --> 00:33:04,823 Sana ne demeli? Şeyinle mutlu olursun… 356 00:33:06,234 --> 00:33:09,034 Nasıl desem? Torununla… Üvey çocuğunla… 357 00:33:10,029 --> 00:33:13,409 Evet avukat bey. Çocuk merhum kocamdan. 358 00:33:13,491 --> 00:33:16,911 Evet, ailemizin bir üyesi. İsterseniz DNA testi yaptırırız. 359 00:33:18,788 --> 00:33:20,038 Hayır, hiç de bile. 360 00:33:20,707 --> 00:33:23,417 Sofia iyi annelik yapacak durumda değil. 361 00:33:23,501 --> 00:33:24,591 Bruno'yu gördünüz. 362 00:33:25,712 --> 00:33:28,462 Uyuşturucu, alkol, fuhuş. Hâli harap. 363 00:33:29,465 --> 00:33:31,175 Gerekli her türlü yasal adımı 364 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 atmaya hazırım. 365 00:33:34,554 --> 00:33:36,394 Evet, yarın evimde görüşürüz. 366 00:33:37,098 --> 00:33:38,098 Eksik olmayın. 367 00:33:43,855 --> 00:33:44,975 O çocuk benim olacak. 368 00:33:55,491 --> 00:33:56,491 Abel nerede? 369 00:33:56,576 --> 00:33:57,786 Ortadan kayboldu. 370 00:33:57,869 --> 00:33:59,699 Ne olduğunu bilmiyoruz. 371 00:34:00,455 --> 00:34:03,995 Onu çıkarması için bekçiye rüşvet verdiğini düşünüyoruz. 372 00:34:04,083 --> 00:34:07,053 -İki gündür ondan haber yok. -Birlikte çıkabiliriz. 373 00:34:07,128 --> 00:34:08,798 Abel çok tehlikeli olabilir. 374 00:34:08,880 --> 00:34:10,210 Bana para getir. 375 00:34:10,298 --> 00:34:12,628 Senin gibi kızlar orasını halleder. 376 00:34:13,509 --> 00:34:14,679 Beni buradan çıkar. 377 00:34:18,806 --> 00:34:20,556 Abel çok tehlikeli olabilir. 378 00:34:20,641 --> 00:34:21,481 Hanımefendi! 379 00:34:25,897 --> 00:34:27,977 -Şehirde mi olacaksın? -Başlama! 380 00:34:28,066 --> 00:34:30,186 Beni yine sorgulamasını istemiyorum. 381 00:34:30,276 --> 00:34:31,856 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Sus! 382 00:34:32,445 --> 00:34:33,445 Kahretsin. 383 00:34:33,988 --> 00:34:35,068 Sakin ol. 384 00:34:36,115 --> 00:34:37,025 Sakin ol. 385 00:34:39,911 --> 00:34:40,831 Álex'i ara, 386 00:34:41,621 --> 00:34:43,371 buluşmamız gerektiğini söyle. 387 00:34:54,675 --> 00:34:55,505 Seni pislik. 388 00:34:59,097 --> 00:35:00,677 İki şeye katlanamam. 389 00:35:01,307 --> 00:35:02,727 Kardeşimi kaybetmeye 390 00:35:03,351 --> 00:35:07,061 ve onu öldüren kişinin bu işten paçayı kurtarmasına. 391 00:35:07,146 --> 00:35:08,766 -Bir şey yapmadık! -Sus lan! 392 00:35:11,067 --> 00:35:11,897 Hayır! 393 00:35:13,486 --> 00:35:14,696 Lorenzo, iyi misin? 394 00:35:18,282 --> 00:35:19,282 Yardım edin! 395 00:35:20,076 --> 00:35:21,826 Lütfen bana bak. 396 00:35:21,911 --> 00:35:23,081 Gözlerime bak. 397 00:35:25,164 --> 00:35:27,044 Aç gözlerini. Yanındayım. 398 00:35:27,625 --> 00:35:28,915 Seni seviyorum. 399 00:35:29,001 --> 00:35:30,131 Yardım edin! 400 00:35:31,546 --> 00:35:32,456 Lorenzo. 401 00:35:33,339 --> 00:35:34,259 Lorenzo. 402 00:35:35,258 --> 00:35:36,588 Yardım edin! 403 00:35:38,427 --> 00:35:40,597 Biri yardım etsin. Ölüyor! 404 00:35:41,806 --> 00:35:43,016 Ölüyor! 405 00:35:44,851 --> 00:35:47,271 Ne olur ölme. 406 00:35:48,229 --> 00:35:49,479 Lorenzo! 407 00:35:51,482 --> 00:35:53,782 Ne olur ölme. Biri yardım etsin! 408 00:35:56,154 --> 00:35:58,914 Yalvarırım ölme. Seni seviyorum. 409 00:36:00,199 --> 00:36:01,949 Lorenzo. 410 00:36:08,666 --> 00:36:10,286 Hep yanında oldum Álex. 411 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 Kalmanı istiyorum. 412 00:37:07,266 --> 00:37:08,096 Álex. 413 00:37:08,768 --> 00:37:11,518 Elisa'yı bir tek senin bulabileceğini biliyordum. 414 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 Neden mi? 415 00:37:15,191 --> 00:37:17,191 Hak ettiğim evlat sensin de ondan. 416 00:37:18,194 --> 00:37:20,534 Bu mesele o adiyle benim aramda. 417 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 -Nasıl ya? -Onu herkesten iyi tanırım. 418 00:37:25,243 --> 00:37:26,373 Beni takip et. 419 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 Elisa. 420 00:37:42,969 --> 00:37:43,969 Elisa. 421 00:37:53,562 --> 00:37:57,022 Makarnanın geçmişinin Marco Polo dönemine kadar uzandığını 422 00:37:58,859 --> 00:38:00,699 biliyor muydun? 423 00:38:00,778 --> 00:38:02,278 Galiba 1271'de 424 00:38:03,072 --> 00:38:06,952 Çin'i ziyaret ettikten sonra 425 00:38:07,034 --> 00:38:10,754 İtalya'yı makarnayla tanıştıran kişinin o olduğu söyleniyor. 426 00:38:15,001 --> 00:38:19,131 Bu kadar fakirlik içinde risk alarak yaşayamazsın. 427 00:41:37,286 --> 00:41:42,286 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak