1 00:00:09,592 --> 00:00:10,722 Daj mi kutije. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,557 Gospođo, idem po kutije. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 Plavi kauč stavite kod ulaza. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 Hvala. 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,106 Imamo novu susjedu? Vidiš? 6 00:00:28,778 --> 00:00:32,738 Lijepo je napokon imati susjedu. Ta je kuća već mjesecima prazna. 7 00:00:32,824 --> 00:00:37,664 Lijepo je znati da će se moja kći imati s kim igrati kad poraste. 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,173 Želiš li imati još djece? 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 Voljela bih. 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,960 Ali želim djevojčicu poput tvoje. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 Da. 12 00:00:49,841 --> 00:00:52,471 -Već imam i ime. -Koje? 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 Sara. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 -Lijepo je. -Da. 15 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 -Mogu li je primiti? -Naravno. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,346 Pazit ću na nju dok se ne smjestiš. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Hvala. 18 00:01:04,022 --> 00:01:05,192 Gle, Álex. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,569 Tvoja nova prijateljica. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 Kako se zove beba, Cristina? 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,824 -Marifer. -Marifer. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,414 Baš si lijepa. 23 00:01:18,745 --> 00:01:19,825 Tvoj suprug? 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,214 Da. Na dan vjenčanja. 25 00:01:25,752 --> 00:01:28,592 Radi u Guadalajari. Posjeti nas kad može. 26 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Ima li ime? 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Nazvat ću je Clara, gospođo. 28 00:01:33,384 --> 00:01:35,804 -Kad je termin? -Uskoro. 29 00:01:36,846 --> 00:01:39,966 -Udata si? -Moj muž često putuje. 30 00:01:40,058 --> 00:01:42,558 Dolazi i odlazi. Sad me čeka vani. 31 00:01:43,269 --> 00:01:45,269 Bez brige, gospođo Mariana. 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,475 Sestra mi pomaže čuvati najstariju kćer, Marifer. 33 00:01:48,566 --> 00:01:51,066 Pomoći će mi s Claritom kad se rodi. 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 -Da mogu raditi. -Ne. 35 00:01:54,614 --> 00:01:56,574 Majka i dijete su nerazdvojni. 36 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 Vrata ove kuće otvorena su vam. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,955 Gospođo, hvala vam najljepša! 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Drago mi je što ćeš raditi ovdje, Cristina. 39 00:02:07,544 --> 00:02:11,844 Biti mama posao je s punim radnim vremenom. 40 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 No to je najbolji posao na svijetu, zar ne? 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,465 Da, jest. 42 00:02:22,475 --> 00:02:24,265 Dobila sam posao, dušo. 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,741 -Gdje je Abel? -Nestao je. 44 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Ne znamo što se dogodilo. 45 00:02:36,489 --> 00:02:40,659 Mislimo da je podmitio noćnog čuvara da ga pusti. 46 00:02:40,743 --> 00:02:42,793 Nema ga već dva dana. 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,421 Ako vam se javi, 48 00:02:45,498 --> 00:02:47,208 odmah nam javite. 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,042 Abel zna biti vrlo opasan. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,627 Razumijete li? Gospođice! 51 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 Gospođice! 52 00:03:29,792 --> 00:03:31,792 Najsretniji dan u mojem životu. 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,669 Iskreno, imala sam sreće. 54 00:03:34,756 --> 00:03:37,176 Abel je jako dobar muž. 55 00:03:38,092 --> 00:03:39,222 I sjajan tata. 56 00:03:39,302 --> 00:03:40,392 -Odlično. -Da. 57 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 Ovaj će nam posao promijeniti život. 58 00:03:48,937 --> 00:03:50,727 Lazcani su dobri ljudi. 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,649 Marifer mi je sestra. 60 00:03:58,321 --> 00:04:00,531 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Izvuci moju kćer. 62 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 Ključevi, seronjo. 63 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Álex? 64 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 Polako. 65 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 Hajde. Idemo. 66 00:04:41,614 --> 00:04:43,534 Ne diraj mi obitelj, gade! 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,246 Polako. 68 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 Tako. 69 00:04:58,423 --> 00:05:00,093 U redu je. 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,675 Noćna je mora završila. 71 00:05:04,846 --> 00:05:06,926 -U redu je. -Moj tata… 72 00:05:07,015 --> 00:05:09,425 -Dobro je? -Pobrinut će se za tog gada. 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,805 Pobrinut ću se da se ovo više ne ponovi. 74 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 -Odmori se. -Álex. 75 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 Ne govori. 76 00:05:20,528 --> 00:05:23,238 Ne govori. Opusti se. 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,866 Ustani, govnaru. 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 Što je? 79 00:05:33,124 --> 00:05:36,634 Čekat ćeš cijelu noć ili ćeš me upucati? 80 00:05:46,304 --> 00:05:47,434 Césare! 81 00:05:48,973 --> 00:05:50,143 Ne voliš igrice? 82 00:05:50,892 --> 00:05:52,982 Ili samo voliš ženama nanositi bol? 83 00:05:54,103 --> 00:05:57,523 Ti si čudovište. Ustani, kučkin sine. 84 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 Čudovište? 85 00:06:01,694 --> 00:06:02,574 Poput Mariane. 86 00:06:03,780 --> 00:06:05,370 I nju ćeš ubiti? 87 00:06:07,158 --> 00:06:10,038 Ne znaš. Nemaš pojma. 88 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Ubila je Saru. 89 00:06:12,330 --> 00:06:15,750 Poslala je Elroya da prereže užad na padobranu. 90 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 Césare! 91 00:06:48,408 --> 00:06:50,328 -Kako mi je kći? -Gdje je Sergio? 92 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 Idemo. Ne trebaš znati više. 93 00:06:52,203 --> 00:06:54,543 -Ali… -Otvori. Želim se voziti s njom. 94 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 Dušo. 95 00:07:21,691 --> 00:07:23,481 Moram razgovarati s tobom. 96 00:07:25,778 --> 00:07:26,608 Imam plan. 97 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Uvidom u dosje, 98 00:07:33,536 --> 00:07:36,116 možemo dokazati da ti je snaha nesposobna… 99 00:07:36,205 --> 00:07:37,035 Bivša snaha. 100 00:07:38,082 --> 00:07:38,962 Da, bivša. 101 00:07:40,501 --> 00:07:43,711 Prvo moramo obaviti DNK analizu 102 00:07:44,422 --> 00:07:47,262 kako bismo dokazali da je otac tvoj pokojni muž. 103 00:07:47,341 --> 00:07:48,181 U redu. 104 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Učini što god treba. 105 00:07:51,220 --> 00:07:52,310 Mariana… 106 00:07:52,847 --> 00:07:56,177 Vjeruj mi. Imamo iskustva s ovakvim slučajevima. 107 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 Imam majčinsko iskustvo, što je još važnije. 108 00:08:00,271 --> 00:08:03,651 Drago mi je što mi pomažeš učiniti pravu stvar. 109 00:08:04,400 --> 00:08:08,030 Dobro je znati da netko još vjeruje 110 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 u božansku pravdu. 111 00:08:19,332 --> 00:08:20,372 Kako je Elisa? 112 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Spava. 113 00:08:23,503 --> 00:08:26,133 Borac je. Pravi Lazcano. 114 00:08:27,048 --> 00:08:29,548 Ni Rodolfo ni José María ne bi preživjeli. 115 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Ne bi izdržali. 116 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 Što si učinio Sergiu? 117 00:08:36,849 --> 00:08:39,939 Čitav život spavaš 118 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 s tim čudovištem. 119 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 Nisi znao? 120 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Nećeš mi reći? 121 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Mrtvi ne odaju tajne. 122 00:09:39,745 --> 00:09:41,075 Ne zajebavaj me. 123 00:09:43,332 --> 00:09:47,042 Ako ne želiš razgovarati, baš me briga. 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,718 Ali moraš objasniti zašto si Sari spasio život. 125 00:09:52,508 --> 00:09:55,598 Prije 18 godina, prije padobranske nesreće, 126 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 spasio sam je od nekog tko ju je htio ubiti. 127 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 Tko je to bio? 128 00:10:02,143 --> 00:10:04,023 Čovjek zakopan u tvom dvorištu. 129 00:10:06,480 --> 00:10:07,320 Znao sam. 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,901 Abel Martínez. 131 00:10:10,985 --> 00:10:12,775 Jedan hitac među oči. 132 00:10:13,613 --> 00:10:16,243 Tko je on i zašto bi naudio Sari? 133 00:10:16,741 --> 00:10:19,371 Ne znam. Ne postavljam pitanja kao ti. 134 00:10:21,829 --> 00:10:23,659 Evo još jednog pitanja. 135 00:10:25,750 --> 00:10:30,380 Zašto je Sergio imao lažnu putovnicu koja je glasila na Abela Martíneza? 136 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Poznaješ li ga? 137 00:10:56,072 --> 00:10:57,532 Uzet ćeš mu isprave? 138 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 Samo za slučaj da zagusti. 139 00:11:03,412 --> 00:11:06,672 Ili ako će mi policija puhati za vrat. 140 00:11:09,126 --> 00:11:14,006 Pomoći ću mu da pronađe vječni mir, a on će riješiti moje probleme i tajne. 141 00:11:15,424 --> 00:11:17,844 Ruka ruku mije. Na obostranu korist. 142 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 Dvadeset godina pretvarao se da je mrtav da izbjegne pravdu. 143 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Nikad nisam znao što smjera. 144 00:11:33,484 --> 00:11:36,454 -Kamo idemo? -U redu je, dušo. 145 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 Smiri se. 146 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Ne miči se. 147 00:11:43,285 --> 00:11:45,365 -Idemo u bolnicu. -Tata? 148 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 Ustao sam iz mrtvih da te spasim. 149 00:11:54,922 --> 00:11:56,382 U redu je. Odmori se. 150 00:13:49,453 --> 00:13:50,753 U redu je, dušo. 151 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 Lezi ovdje. 152 00:13:55,251 --> 00:13:56,091 Tako. 153 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Bolnica je udaljena dva km. 154 00:14:10,599 --> 00:14:13,559 -Imam još pitanja. -Ostat će bez odgovora. 155 00:14:14,103 --> 00:14:17,023 Javi Mariani. Neka svi znaju da je Elisa živa. 156 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Dušo. 157 00:14:29,451 --> 00:14:31,701 Napravio sam mnogo pogrešaka u životu. 158 00:14:33,664 --> 00:14:37,594 Mnogo. No uvijek sam se trudio biti dobar prema tebi. 159 00:14:41,005 --> 00:14:41,875 Uvijek. 160 00:14:44,758 --> 00:14:45,758 Jako te volim. 161 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 Čuvaj moju kćer 162 00:15:08,282 --> 00:15:09,242 svojim životom. 163 00:15:35,935 --> 00:15:38,395 ODRŽAVAJTE BOLNICE ČISTIMA 164 00:17:09,987 --> 00:17:11,107 Molim vas, doktore. 165 00:17:12,614 --> 00:17:15,034 Ne želim biti kao tata. 166 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 SOBA 3 167 00:17:59,161 --> 00:18:00,331 Dobro jutro. 168 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 -Kako ćeš me izvući odavde? -Evo. Bez brige. 169 00:18:17,054 --> 00:18:19,684 Vani nas čeka auto. Idemo. 170 00:18:20,265 --> 00:18:22,265 Trebamo utočište za tvog brata. 171 00:18:22,351 --> 00:18:26,111 Mama, nisam mali. Imam plan. 172 00:18:26,814 --> 00:18:28,324 Hajde. Još malo. 173 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 Kamo idemo? 174 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Bok. 175 00:18:56,760 --> 00:18:58,470 Bez brige. Bit će sve u redu. 176 00:18:59,054 --> 00:19:00,314 Sve je pod kontrolom. 177 00:19:01,890 --> 00:19:02,720 Idemo. 178 00:19:03,767 --> 00:19:07,267 Da. Pacijentica se zove Elisa Lazcano. 179 00:19:08,522 --> 00:19:12,732 Zanima me kako je jutros i je li postavljena dijagnoza. 180 00:19:14,528 --> 00:19:15,358 Što? 181 00:19:18,991 --> 00:19:21,291 Nazvat ću vas. 182 00:19:21,952 --> 00:19:23,042 Hvala. 183 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 Uđi. 184 00:19:33,755 --> 00:19:35,165 Donio sam što si tražio. 185 00:19:39,761 --> 00:19:41,261 Hvala što si me saslušao. 186 00:19:42,723 --> 00:19:45,483 Morala sam se ispuhati. 187 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 IMAM INFORMACIJE O MARIFER. 188 00:20:11,668 --> 00:20:14,588 KAD SE MOŽEMO NAĆI? 189 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 Sutra kod mene. 190 00:20:20,594 --> 00:20:22,354 Nemoj me opet iznevjeriti. 191 00:20:24,765 --> 00:20:25,715 Što si donio? 192 00:20:27,017 --> 00:20:27,977 Još fotografija. 193 00:20:29,978 --> 00:20:31,398 Dao ti ih je Elroy? 194 00:20:32,397 --> 00:20:34,647 U bolnici. Nakon nesreće s motociklom. 195 00:20:36,526 --> 00:20:38,486 Ne znam trebaš li ih sve vidjeti. 196 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 Zašto si ih tek sad donio? 197 00:20:46,328 --> 00:20:49,248 Znao si da Sara vodi dvostruki život i nisi rekao? 198 00:20:49,331 --> 00:20:50,711 Kako bih ti rekao? 199 00:20:51,667 --> 00:20:53,287 Kako bih te pogledao u oči? 200 00:20:53,919 --> 00:20:54,749 Da. 201 00:20:55,837 --> 00:20:59,087 -Nikad nismo bili prijatelji. -Ne. 202 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 Rekao si da znaš nešto o Marifer. 203 00:21:02,886 --> 00:21:05,596 -Da, ali moram ti nešto reći. -Slobodno. 204 00:21:07,432 --> 00:21:12,312 Nisam ti rekao jer nisam znao kako ćeš reagirati zbog droge. 205 00:21:13,814 --> 00:21:14,694 Droge? 206 00:21:16,650 --> 00:21:18,990 Sara i ja smo dilali. 207 00:21:20,487 --> 00:21:21,357 Nisi znao? 208 00:21:22,155 --> 00:21:25,325 Dva su čimbenika uvijek prisutna. 209 00:21:25,409 --> 00:21:27,119 Poremećaji raspoloženja 210 00:21:27,661 --> 00:21:29,161 i opojna sredstva. 211 00:21:30,122 --> 00:21:31,832 Dugovala mi je novac. 212 00:21:32,624 --> 00:21:33,544 No to nije sve. 213 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Pokušala me ubiti. 214 00:21:39,381 --> 00:21:41,261 Prerezala mi je kočnice. 215 00:21:41,925 --> 00:21:44,845 Kad sam čuo da ide s nama u Valle, pitao sam je. 216 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 -Nedostajala si mi. -Dosta. 217 00:21:51,018 --> 00:21:52,268 Čemu takva faca? 218 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Nisi sretan što me vidiš? 219 00:21:55,647 --> 00:21:57,187 -Spremni? -Da. 220 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 Svađali smo se. Nitko nas nije vidio. 221 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 Rekao sam joj da ću zaboraviti prošlost. 222 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 No morala je održati obećanje. 223 00:22:10,620 --> 00:22:11,460 A nije. 224 00:22:12,456 --> 00:22:14,206 Rekla je mojoj obitelji. 225 00:22:14,291 --> 00:22:18,091 Dobro jutro. Ovdje Sara Guzmán, prijateljica vašeg sina Nicandra. 226 00:22:19,129 --> 00:22:22,839 Da, malo sam zabrinuta za njega. 227 00:22:23,383 --> 00:22:26,093 Vidjela sam da prodaje i konzumira drogu. 228 00:22:26,845 --> 00:22:27,675 Da. 229 00:22:28,180 --> 00:22:31,100 Travu, ekstazi, kokain. 230 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 -Vaš sin prodaje… -Što radiš? 231 00:22:36,646 --> 00:22:38,146 Gotova si, kujo. 232 00:22:42,361 --> 00:22:43,451 Ubio si mi sestru? 233 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Pogledaj me, pizdune. 234 00:22:50,869 --> 00:22:52,789 Presjekao si užad? 235 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 Odgovori mi. 236 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 Ne. 237 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Nisam. 238 00:23:01,922 --> 00:23:02,882 Nisam ubio Saru. 239 00:23:03,965 --> 00:23:09,295 Roditelji su me poslali u inozemstvo. Mislili su 240 00:23:10,347 --> 00:23:11,967 da mi netko želi smjestiti. 241 00:23:13,475 --> 00:23:15,135 Zato me tako dugo nije bilo. 242 00:23:30,033 --> 00:23:30,993 Što je ovo? 243 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 Jedini način da te sigurno izvučem odavde. 244 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Ili ovo 245 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ili ostati ovdje dok ti moja mama ne oduzme dijete. 246 00:23:45,215 --> 00:23:46,505 I ti si znao? 247 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Da. 248 00:23:52,180 --> 00:23:54,180 Moj brat neće odrasti kao Lazcano. 249 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 Tvoj će sin 250 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 imati priliku kakvu mi nismo imali. 251 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 I ti. 252 00:24:04,526 --> 00:24:05,936 Rodolfo me jučer nazvao. 253 00:24:06,027 --> 00:24:09,867 Rekao mi je da te planira izvući. Mislio sam da je to dobra ideja. 254 00:24:13,702 --> 00:24:14,542 Hvala. 255 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 -Ne. -Ne zaslužujem ovo. 256 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 Sad je jedino važno 257 00:24:19,749 --> 00:24:22,459 da ste ti i tvoji sinovi daleko od ovih sranja. 258 00:24:25,172 --> 00:24:26,092 Čuvaj se. 259 00:24:29,426 --> 00:24:30,586 Moram ići. 260 00:24:34,097 --> 00:24:34,927 Hvala. 261 00:24:40,604 --> 00:24:41,984 Prokleti klinjo. 262 00:24:44,858 --> 00:24:46,648 Jako te volim, stari. 263 00:24:48,028 --> 00:24:48,988 Jako. 264 00:24:51,156 --> 00:24:52,116 Prestani. 265 00:24:55,035 --> 00:24:56,445 -Hvala. -Čuvaj se. 266 00:25:13,762 --> 00:25:15,312 Upozorila sam te, glupačo. 267 00:25:16,139 --> 00:25:18,889 Rekla sam ti da svog glupog dečka držiš podalje 268 00:25:18,975 --> 00:25:20,975 da nam ne sjebe planove. 269 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 A idiot je uspio sve sjebati iako je mrtav. 270 00:25:26,024 --> 00:25:28,114 -Bivši dečko. -Nije mi do šale. 271 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Kako sam mogla znati da će doći njegov brat i ubiti Lorenza? 272 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 Ali došao je. 273 00:25:33,740 --> 00:25:36,910 Što ako José María ne želi djevojčicu podizati sam? 274 00:25:37,869 --> 00:25:40,499 -Što ako je odluči dati na posvajanje? -Ne. 275 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 Gotove smo jer ti joj nisi mama, Clara. 276 00:25:44,125 --> 00:25:46,955 I nikad nećemo saznati što su učinili našoj mami. 277 00:25:51,633 --> 00:25:52,843 Moramo malo ubrzati. 278 00:25:55,345 --> 00:25:56,715 Što to znači? 279 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 Moraš se primiti posla. 280 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Danas. 281 00:26:07,732 --> 00:26:11,822 -Oprosti, kad se otvara izložba? -U 20 sati. 282 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Hvala. 283 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 MARTIRENE ALCÁNTARA GEOGRAFIJA KOŽE 284 00:26:55,196 --> 00:26:56,026 G. Lazcano. 285 00:26:58,408 --> 00:26:59,908 Čestitam. 286 00:27:01,161 --> 00:27:03,871 -Hvala. -Alcántara je sjajna. 287 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 Jako je dobra. 288 00:27:05,540 --> 00:27:09,420 Možda mi možeš pomoći. Nešto mi nije jasno. 289 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 Recimo, 290 00:27:12,088 --> 00:27:13,338 kad gledaš ovo djelo, 291 00:27:14,883 --> 00:27:16,013 kako se osjećaš? 292 00:27:19,137 --> 00:27:21,807 Kad ti se partner vrati, objasnit ću vam. 293 00:27:23,308 --> 00:27:24,308 Ne. 294 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Nije mi partner. 295 00:27:29,272 --> 00:27:31,572 Ne, kolega s posla. 296 00:27:31,650 --> 00:27:34,280 -Shvaćam. -I njemu se svidjelo. 297 00:27:36,237 --> 00:27:38,947 Morao je otići. Zvala ga je žena. Znaš kako je. 298 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 To je dobro. 299 00:28:01,471 --> 00:28:02,471 Može kava? 300 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 Ne. 301 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Pet godina. 302 00:28:28,206 --> 00:28:30,036 -Pet godina? -Da. 303 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 To je dobro. 304 00:28:34,212 --> 00:28:36,922 Moja je najduža veza trajala šest mjeseci. 305 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 Hej. 306 00:28:45,432 --> 00:28:48,312 Što se dogodilo? Zašto ste prekinuli? 307 00:28:50,854 --> 00:28:54,194 Imao sam genijalnu ideju da mu kažem da želim biti tata 308 00:28:55,024 --> 00:28:55,864 i pobjegao je. 309 00:28:57,277 --> 00:28:58,187 Doista? 310 00:29:00,697 --> 00:29:02,197 Još sanjaš o tome? 311 00:29:03,241 --> 00:29:04,911 -Još želiš biti tata? -Da. 312 00:29:06,619 --> 00:29:08,249 Uvijek ću to željeti. 313 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Volim te, buraz. 314 00:29:26,890 --> 00:29:28,060 Sve će biti u redu. 315 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 Dolje je policajka. 316 00:29:36,357 --> 00:29:40,237 Želi da joj kažeš što znaš o Lorenzovoj smrti. 317 00:29:46,242 --> 00:29:47,202 Ja sam kriv. 318 00:29:50,121 --> 00:29:51,081 Naravno da nisi. 319 00:29:52,248 --> 00:29:54,828 Trebao sam mu reći da je dijete ludost. 320 00:29:57,253 --> 00:29:58,593 Trebao sam reći ne. 321 00:30:01,633 --> 00:30:04,433 Da Clara nije zatrudnjela, Lorenzo bi bio ovdje. 322 00:30:05,428 --> 00:30:06,508 Na tvom mjestu. 323 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Ne krivi sebe. Slušaj. 324 00:30:17,857 --> 00:30:18,977 Ne krivi sebe. 325 00:30:19,067 --> 00:30:21,487 To je najgore što si možeš učiniti. 326 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 Krivnja je užasna. Izjeda te iznutra. Proživio sam to. 327 00:30:27,283 --> 00:30:28,453 Nisi to zaslužio. 328 00:30:40,672 --> 00:30:42,422 Povećaj. Evo. 329 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 Marifer? 330 00:30:55,353 --> 00:30:56,563 Znaš što to znači? 331 00:31:00,400 --> 00:31:01,230 Ali… 332 00:31:02,443 --> 00:31:05,363 Marifer je bila u Valleu kad mi je umrla sestra? 333 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Što krije, jebote? 334 00:31:10,493 --> 00:31:13,003 Možda je istraživala majčin nestanak. 335 00:31:14,581 --> 00:31:17,831 Kaže da iza svega stoje Lazcani. Znaš li što o tome? 336 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Ti? 337 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 Što radiš ovdje, jebote? 338 00:31:47,697 --> 00:31:50,987 Najbolje da duboko udahneš, 339 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 siđeš i ispričaš policajki sve što znaš 340 00:31:55,663 --> 00:31:58,333 kako bi pronašli osobu koja je napala Lorenza. 341 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 Kažem ti da sam ja kriv. 342 00:32:04,714 --> 00:32:05,804 Ubio sam ga. 343 00:32:08,217 --> 00:32:09,637 Imao si pravo. 344 00:32:12,847 --> 00:32:16,017 Lazcani su govna koja ljudima nanose bol 345 00:32:17,936 --> 00:32:19,686 jer to je sve što znamo. 346 00:33:22,250 --> 00:33:23,670 Vidi tko je došao. 347 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 Bojiš li se? 348 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 To je otmica. 349 00:34:32,820 --> 00:34:35,030 Nema šanse da bi oboje nestali. 350 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 Odmah želim razgovarati s ravnateljem. 351 00:34:37,992 --> 00:34:40,332 Ne, želim razgovarati s dr. Cohenom. 352 00:34:40,411 --> 00:34:41,451 Samo trenutak. 353 00:34:48,294 --> 00:34:49,554 Što radiš ovdje? 354 00:34:49,629 --> 00:34:50,799 Gđo Mariana, 355 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 moramo razgovarati. 356 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 Kako si znala gdje sam? 357 00:34:55,426 --> 00:34:57,426 Bila sam kod vas pa su mi rekli. 358 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 Molim vas, poslušajte me. Moja sestra Marifer 359 00:35:02,141 --> 00:35:05,191 psihički je bolesna i misli da ste vi ili g. César 360 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 umiješani u nestanak naše mame. 361 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 Ne znam ništa o tome. 362 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Nagovorila me da Chemi rodim dijete 363 00:35:13,903 --> 00:35:16,203 kako bismo vas mogle ucjenjivati 364 00:35:16,280 --> 00:35:18,240 da nam kažete istinu o mami. 365 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 Ako sazna da sam razgovarala s vama, 366 00:35:22,453 --> 00:35:23,963 ne znam što će učiniti. 367 00:35:24,622 --> 00:35:26,002 Molim vas, pomozite mi. 368 00:35:26,499 --> 00:35:28,209 Znam da ste nedužni. 369 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Vjerujem vašoj obitelji. 370 00:35:31,254 --> 00:35:32,514 Vjerujete li vi meni? 371 00:35:39,428 --> 00:35:40,388 Što ćeš učiniti? 372 00:35:42,473 --> 00:35:44,813 Hvala na pomoći, ali nastavit ću sam. 373 00:35:50,022 --> 00:35:51,652 Mogu te zamoliti za uslugu? 374 00:35:56,445 --> 00:35:59,065 Mogu li vidjeti Sarinu sobu? 375 00:35:59,949 --> 00:36:01,869 Moram to ostaviti iza sebe. 376 00:36:07,915 --> 00:36:08,875 Pet minuta. 377 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 Álex. 378 00:36:17,925 --> 00:36:19,965 I ja želim znati tko je ubio Saru. 379 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Prokleta kučka. 380 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 AVENIJA SARE GUZMÁN 381 00:37:04,931 --> 00:37:06,061 Moramo razgovarati. 382 00:37:11,979 --> 00:37:13,809 MORAMO RAZGOVARATI 383 00:37:13,898 --> 00:37:14,898 Znam tko si ti. 384 00:37:16,692 --> 00:37:18,862 Kad se možemo naći, Marifer? 385 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Prokleta kučka. 386 00:37:40,466 --> 00:37:42,216 Kad će ovo biti objavljeno? 387 00:37:43,719 --> 00:37:44,639 Svaka čast. 388 00:37:45,263 --> 00:37:47,603 Moj bi se otac ponosio vama. 389 00:37:50,101 --> 00:37:50,941 Zbogom. 390 00:37:55,773 --> 00:37:57,483 -Chema. -Pusti me na miru. 391 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 Radi se o Álexu. 392 00:38:03,072 --> 00:38:04,122 Što je bilo? 393 00:38:05,533 --> 00:38:07,623 Platit će za sve što nam je učinio. 394 00:38:07,702 --> 00:38:09,452 Ništa nije učinio! 395 00:38:09,537 --> 00:38:10,867 Baš naprotiv. 396 00:38:11,872 --> 00:38:14,752 Uzeli smo mu 18 godina života. 397 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 Otvori oči, jebote. 398 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Álex je kriv za sve. 399 00:38:20,881 --> 00:38:22,301 Za tatinu smrt, 400 00:38:23,092 --> 00:38:25,642 Elisinu otmicu i zatvaranje kasina. 401 00:38:26,304 --> 00:38:29,854 Otkad je izašao iz zatvora, život nam se okrenuo naglavačke. 402 00:38:31,183 --> 00:38:32,313 Sve je isplanirao. 403 00:38:34,437 --> 00:38:36,107 Zašto govoriš kao tata? 404 00:38:39,400 --> 00:38:40,360 Što? 405 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 Mrtav je pa ćeš zamijeniti Césara Lazcana? 406 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 -Ne zajebavaj se sa mnom. -Ni ti sa mnom! 407 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 Álex ni za što nije odgovoran. 408 00:38:48,492 --> 00:38:51,122 Dobro znaš da smo za sve ovo sami krivi. 409 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 No prevelika si kukavica da to vidiš. 410 00:39:16,645 --> 00:39:18,765 -S kim si razgovarao? -S odvjetnikom. 411 00:39:19,398 --> 00:39:21,818 Kakve on ima veze s Álexom? 412 00:39:22,318 --> 00:39:25,318 Rekao mi je da će uhititi Álexa 413 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 zbog smrti Abela Martíneza. 414 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 Taj mi je gad sjebao život. 415 00:39:31,702 --> 00:39:33,082 Zato mora platiti. 416 00:39:48,094 --> 00:39:49,604 Pazi! Poludio si? 417 00:39:51,680 --> 00:39:53,810 Mama će me ubiti ako se razbije. 418 00:40:02,149 --> 00:40:03,399 Rekao sam pet minuta. 419 00:40:04,944 --> 00:40:07,244 -Što radiš? -Ovo je moje. 420 00:40:08,239 --> 00:40:09,739 Sara mi ju je ukrala. 421 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 Prijevod titlova: Elvis Šimunic