1 00:00:09,509 --> 00:00:10,839 Vegyük le a dobozokat! 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,387 Leveszem a dobozokat. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,310 Kérem, tegyék a kék kanapét a bejárathoz! 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 Köszönöm. 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,985 Új szomszédaink vannak. Látod? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,608 Jó, hogy végre van szomszédunk. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,697 Hónapok óta üresen állt a ház. 8 00:00:32,782 --> 00:00:36,372 Jó, hogy a lányomnak lesz kivel játszania, 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,583 mikor nagyobb lesz. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,172 Szeretnél még gyerekeket? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,339 Igen, szeretnék. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,958 Én is örülnék egy ilyen kislánynak. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 Hát igen. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 - Már a nevét is kitaláltam. - És mi lesz az? 15 00:00:52,552 --> 00:00:53,392 Sara. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 - Szép név. - Igen, az. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 - Megfoghatom? - Persze. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,346 Szívesen vigyázok rá, amíg dolgozol. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,305 Köszönöm. 20 00:01:03,938 --> 00:01:04,768 Nézd, Álex! 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,189 Ő az új barátod. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,938 Hogy hívják a babát, Cristina? 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,784 - Marifer. - Marifer. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,414 Milyen szép! 25 00:01:18,745 --> 00:01:19,745 Ő a férjed? 26 00:01:20,914 --> 00:01:23,084 Igen. Az esküvőnk napján. 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,630 Guadalajarában dolgozik. Hazajön, amikor csak tud. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Megvan már a neve? 29 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Clarának fogják hívni, asszonyom. 30 00:01:33,384 --> 00:01:34,514 Mikorra van kiírva? 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,008 Nemsokára. 32 00:01:36,846 --> 00:01:40,016 - Házas? - A férjem sokat utazik. 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,640 Jön-megy. Most odakint vár engem. 34 00:01:43,269 --> 00:01:45,269 De ne aggódjon, asszonyom! 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,435 A húgom segít nekem a nagyobb lányommal, Mariferrel. 36 00:01:48,525 --> 00:01:51,065 Claritával is segíteni fog, ha megszületik. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 - Tudok jönni dolgozni. - Nem. 38 00:01:54,572 --> 00:01:56,662 Az anya elválaszthatatlan a gyermekétől. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,578 Mindkettejüket szívesen látjuk itt. 40 00:02:00,078 --> 00:02:03,538 Asszonyom! Nagyon szépen köszönöm. 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Örömömre szolgál, hogy itt fog dolgozni. 42 00:02:07,502 --> 00:02:09,422 Az anyaság… 43 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 teljes munkaidős állás. 44 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 De ez a legjobb munka a világon, nem igaz? 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,433 De. 46 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Megkaptam a munkát, drágám! 47 00:02:31,109 --> 00:02:33,739 - Hol van Abel? - Eltűnt. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Nem tudjuk, hogy történhetett. 49 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 Megvesztegethette az egyik éjjeliőrt, 50 00:02:39,325 --> 00:02:40,655 hogy engedje ki. 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,703 Két napja nem láttuk. 52 00:02:42,787 --> 00:02:45,417 Fontos, hogy ha felveszi önnel a kapcsolatot, 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,208 azonnal értesítsen minket! 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,382 Abel nagyon veszélyes lehet. Érti? Kisasszony! 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,125 Kisasszony! 56 00:03:29,792 --> 00:03:31,792 Az volt életem legboldogabb napja. 57 00:03:32,545 --> 00:03:34,625 Őszintén szólva, szerencsés voltam. 58 00:03:34,714 --> 00:03:37,224 Abel nagyon jó férj. 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 És nagyszerű apa. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 - Ez csodás. - Igen. 61 00:03:45,808 --> 00:03:48,138 Ez a munka megváltoztatja az életünket. 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,725 A Lazcanók jó emberek. 63 00:03:54,359 --> 00:03:55,609 Marifer a nővérem. 64 00:03:58,488 --> 00:04:00,528 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 65 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Vidd ki Elisát! 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 A kulcsokat, seggfej! 67 00:04:28,559 --> 00:04:29,389 Álex! 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,649 Nyugodj meg! 69 00:04:34,565 --> 00:04:37,025 Gyere! Menjünk! 70 00:04:38,361 --> 00:04:39,201 Menjünk! 71 00:04:41,572 --> 00:04:43,532 A családom tabu, te rohadék! 72 00:04:46,327 --> 00:04:47,327 Semmi baj. 73 00:04:56,462 --> 00:04:57,842 Így. 74 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 Minden rendben. 75 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 Vége ennek a rémálomnak. 76 00:05:04,804 --> 00:05:06,934 - Semmi baj. - Apa? 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,345 - Hol van? - Elintézi azt a rohadékot. 78 00:05:10,435 --> 00:05:13,055 Gondoskodom róla, hogy ez többé ne fordulhasson elő. 79 00:05:16,983 --> 00:05:18,283 - Pihenj! - Álex! 80 00:05:18,359 --> 00:05:19,779 Ne beszélj! 81 00:05:20,486 --> 00:05:23,106 Ne beszélj! Csak pihenj! 82 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 Kelj fel, te szarházi! 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 Na mi van? 84 00:05:33,082 --> 00:05:34,832 Megvárjuk, míg felkel a nap, 85 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 vagy lelősz végre? 86 00:05:46,137 --> 00:05:46,967 César! 87 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 Nem szeretsz játszadozni? 88 00:05:50,391 --> 00:05:52,981 Csak akkor tetszik, ha te kínozhatod a nőket? 89 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 Szörnyeteg vagy. 90 00:05:55,813 --> 00:05:57,613 Kelj fel, te kibaszott szemét! 91 00:05:59,776 --> 00:06:00,606 Szörnyeteg? 92 00:06:01,652 --> 00:06:02,572 Mint Mariana? 93 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Őt is le fogod lőni, mi? 94 00:06:07,158 --> 00:06:10,038 Igaz, te nem is tudod. Kurvára fingod sincs róla. 95 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Ő ölte meg Sarát. 96 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 Ő küldte oda Elroyt, hogy vágja el az ejtőernyő zsinórját. 97 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 César! 98 00:06:48,408 --> 00:06:50,328 - Hogy van Elisa? - Hol van Sergio? 99 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 Mehetünk. Elég, ha ezt tudod. 100 00:06:52,203 --> 00:06:54,463 - De mi… - Nyisd ki! Mellé akarok ülni. 101 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 Drágám! 102 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Beszélnünk kell, Bruno. 103 00:07:25,778 --> 00:07:26,698 Van egy tervem. 104 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Átnéztem az aktát, és úgy gondolom, 105 00:07:33,536 --> 00:07:36,076 bizonyíthatjuk, hogy a menye alkalmatlan… 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,084 Az exmenyem. 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Igaz, az exmenye. 108 00:07:40,460 --> 00:07:43,710 Következő lépésként szükségünk van egy DNS-tesztre, 109 00:07:44,422 --> 00:07:47,222 ami igazolja, hogy a néhai férje a gyermek apja. 110 00:07:47,300 --> 00:07:48,180 Rendben. 111 00:07:48,926 --> 00:07:50,086 Tegye, amit kell! 112 00:07:51,220 --> 00:07:53,260 Mariana, bízzon bennem! 113 00:07:54,182 --> 00:07:56,182 Jól értünk az apasági ügyekhez. 114 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 Én meg az anyasághoz, és az a legfontosabb. 115 00:08:00,229 --> 00:08:03,569 Örülök, hogy segít nekem helyesen cselekedni. 116 00:08:04,400 --> 00:08:07,990 Jó tudni, hogy vannak még olyanok, akik hisznek… 117 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 az isteni igazságosságban. 118 00:08:19,332 --> 00:08:20,252 Hogy van Elisa? 119 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Alszik. 120 00:08:23,503 --> 00:08:26,053 Egy igazi harcos. Egy igazi Lazcano. 121 00:08:27,048 --> 00:08:29,548 Sem Rodolfo, sem José María nem élte volna túl. 122 00:08:30,426 --> 00:08:31,586 Nem bírnák elviselni. 123 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 Mit tettél Sergióval? 124 00:08:36,807 --> 00:08:39,517 Az egész kibaszott életedet 125 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 egy szörnyeteg mellett élted le. 126 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 És nem is tudtál róla? 127 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Nem mondod el? 128 00:09:37,660 --> 00:09:39,750 A holtak nem mondanak már semmit. 129 00:09:39,829 --> 00:09:40,959 Ne szórakozz velem! 130 00:09:43,332 --> 00:09:47,042 Leszarom, ha nem mondod el, mit csináltál azzal a gecivel. 131 00:09:47,128 --> 00:09:50,628 De azt tudni akarom, hogyan mentetted meg Sara életét. 132 00:09:52,466 --> 00:09:55,546 Tizennyolc éve, még az ejtőernyős baleset előtt… 133 00:09:57,555 --> 00:09:59,965 megmentettem valakitől, aki meg akarta ölni. 134 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Kitől? 135 00:10:02,059 --> 00:10:04,059 Attól, akit elástunk az udvarodon. 136 00:10:06,397 --> 00:10:07,227 Tudtam. 137 00:10:08,691 --> 00:10:09,861 Abel Martíneztől. 138 00:10:10,901 --> 00:10:12,701 Egyetlen lövés a szemek közé. 139 00:10:13,571 --> 00:10:16,201 Ki volt ez a férfi, és miért akarta őt bántani? 140 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 Nem tudom, veled ellentétben én nem kérdezősködöm. 141 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 Pedig lenne még egy kérdésem. 142 00:10:25,750 --> 00:10:28,790 Miért volt Sergiónál hamis útlevél a saját képével, 143 00:10:28,878 --> 00:10:30,378 de Abel Martínez nevével? 144 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Ismered? 145 00:10:56,072 --> 00:10:57,572 Elveszed az igazolványát? 146 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 Arra az esetre, ha beütne a szar. 147 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 Vagy ha a zsaruk a nyakamban lihegnének. 148 00:11:09,085 --> 00:11:11,205 Én segítek neki örök nyugovóra térni, 149 00:11:11,295 --> 00:11:14,215 ő meg segít nekem a problémáimmal és a titkaimmal. 150 00:11:15,424 --> 00:11:17,844 Kéz kezet mos, így végül mindenki nyer. 151 00:11:22,598 --> 00:11:26,638 Húsz éven át egy halott bőrébe bújt, hogy elkerülje az igazságszolgáltatást. 152 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Nem tudtam a mocskos ügyeiről. 153 00:11:33,526 --> 00:11:36,446 - Hova megyünk? - Semmi baj, kicsim. 154 00:11:37,029 --> 00:11:37,859 Nyugodj meg! 155 00:11:39,573 --> 00:11:40,493 Ne mozogj! 156 00:11:43,285 --> 00:11:45,285 - A kórházba megyünk. - Apa? 157 00:11:47,540 --> 00:11:49,460 Visszatértem, hogy megmentselek. 158 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 Semmi baj. Pihenj! 159 00:13:49,495 --> 00:13:50,655 Semmi baj. 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,000 Feküdj ide! 161 00:13:55,251 --> 00:13:56,091 Így, ni! 162 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Két kilométerre van a kórház. 163 00:14:10,599 --> 00:14:13,519 - Még sok kérdésem van. - Nem kapsz rájuk választ. 164 00:14:14,061 --> 00:14:17,021 Szólj Marianának! Értesíts mindenkit, hogy Elisa él. 165 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Szívem! 166 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 Sok hibát követtem el az életemben. 167 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 Rengeteget. 168 00:14:35,374 --> 00:14:37,544 De mindig a legjobbat akartam neked. 169 00:14:41,005 --> 00:14:41,835 Mindig. 170 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 Nagyon szeretlek. 171 00:15:05,988 --> 00:15:07,108 Óvd meg a lányomat, 172 00:15:08,282 --> 00:15:09,372 az életed árán is! 173 00:17:09,903 --> 00:17:10,903 Kérem, doktor úr! 174 00:17:12,531 --> 00:17:14,951 Nem akarok olyan lenni, mint az apám. 175 00:17:59,119 --> 00:18:00,289 Üdv, jó reggelt! 176 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 - Hogy fogsz kijuttatni innen? - Erre! Ne aggódj! 177 00:18:17,054 --> 00:18:19,684 A sarkon vár egy kocsi. Menjünk! 178 00:18:20,224 --> 00:18:22,354 Biztonságos helyre kell vinnünk az öcsédet. 179 00:18:22,434 --> 00:18:24,694 Anya, már nem vagyok gyerek, oké? 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,107 Van egy tervem. 181 00:18:26,897 --> 00:18:28,567 Gyere! Mindjárt ott vagyunk. 182 00:18:52,923 --> 00:18:53,973 Hova megyünk? 183 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Szia! 184 00:18:56,844 --> 00:18:58,474 Nyugi! Minden rendben lesz. 185 00:18:59,054 --> 00:19:00,394 Mindent megszerveztem. 186 00:19:01,890 --> 00:19:02,720 Gyerünk! 187 00:19:03,725 --> 00:19:07,225 Igen. A beteg neve Elisa Lazcano. 188 00:19:08,480 --> 00:19:12,650 Érdeklődnék, hogy hogy van, és hogy diagnosztizálták-e már. 189 00:19:14,194 --> 00:19:15,034 Hogyan? 190 00:19:18,991 --> 00:19:21,161 Később visszahívom. 191 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 Köszönöm. 192 00:19:31,587 --> 00:19:32,417 Gyere be! 193 00:19:33,755 --> 00:19:35,085 Elhoztam, amit kértél. 194 00:19:39,803 --> 00:19:41,313 Kösz, hogy meghallgattál. 195 00:19:42,681 --> 00:19:45,431 Ki kellett adnom magamból. 196 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 INFÓM VAN MARIFERRŐL. 197 00:20:10,918 --> 00:20:14,588 NICANDRO: INFÓM VAN MARIFERRŐL. MIKOR TUDUNK TALÁLKOZNI? 198 00:20:18,258 --> 00:20:19,588 Holnap nálam. 199 00:20:20,594 --> 00:20:22,604 Ne okozz több csalódást, Nicandro! 200 00:20:24,681 --> 00:20:25,561 Mit hoztál? 201 00:20:26,975 --> 00:20:27,885 Még több képet. 202 00:20:29,937 --> 00:20:31,357 Ezeket adta Elroy? 203 00:20:32,522 --> 00:20:34,652 A kórházban, a motorbaleset után. 204 00:20:36,485 --> 00:20:38,605 Nem biztos, hogy mindet látnod kéne. 205 00:20:42,449 --> 00:20:45,119 És miért hoztad el ezeket ennyi idő után? 206 00:20:46,453 --> 00:20:49,253 Tudtál Sara másik életéről, és mégsem szóltál? 207 00:20:49,331 --> 00:20:52,711 Hogy szólhattam volna? Hogy néztem volna a szemedbe? 208 00:20:53,919 --> 00:20:54,749 Igaz. 209 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 Sosem voltunk barátok. 210 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 Hát nem. 211 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 Azt mondtad, infód van Mariferről. 212 00:21:02,886 --> 00:21:05,096 Igen, de el kell mondanom valamit. 213 00:21:05,180 --> 00:21:06,180 Mondd! 214 00:21:07,391 --> 00:21:10,231 Azért nem kerestelek, mert nem tudtam, mit szólnál… 215 00:21:10,811 --> 00:21:12,311 a drogügyhöz. 216 00:21:13,772 --> 00:21:14,862 Milyen drogügyhöz? 217 00:21:16,650 --> 00:21:18,990 Sara és én drogot árultunk. 218 00:21:20,445 --> 00:21:21,275 Nem tudtad? 219 00:21:22,155 --> 00:21:25,325 Volt két tényező, ami folyamatosan jelen volt. 220 00:21:25,409 --> 00:21:27,039 A hangulatingadozások 221 00:21:27,577 --> 00:21:29,117 és a tudatmódosító szerek. 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,792 Tartozott nekem. 223 00:21:32,582 --> 00:21:33,582 De ez nem minden. 224 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Sara meg akart ölni. 225 00:21:39,381 --> 00:21:41,171 Elvágta a motorom fékcsövét. 226 00:21:41,883 --> 00:21:44,853 Kérdőre vontam, mikor megtudtam, hogy ő is jön Valléba. 227 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 - Hiányoztál. - Most már elég! 228 00:21:51,018 --> 00:21:52,138 Citromba haraptál? 229 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Nem örülsz, hogy látsz? 230 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 - Készen álltok? - Aha. Gyerünk! 231 00:21:59,985 --> 00:22:02,235 Vitatkoztunk. Senki sem látott minket. 232 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 Mondtam neki, hogy fátylat borítok a múltra. 233 00:22:07,367 --> 00:22:09,077 De be kell tartania az ígéretét. 234 00:22:10,620 --> 00:22:11,460 De nem tette. 235 00:22:12,456 --> 00:22:13,826 Beköpött a családomnak. 236 00:22:14,333 --> 00:22:15,423 Jó napot! 237 00:22:15,500 --> 00:22:18,090 Sara Guzmán vagyok, a fia, Nicandro barátja. 238 00:22:19,129 --> 00:22:22,879 Igen, kicsit aggódom érte. 239 00:22:23,383 --> 00:22:26,093 Láttam drogot árulni és fogyasztani. 240 00:22:26,845 --> 00:22:27,675 Igen. 241 00:22:28,180 --> 00:22:31,520 Fű, ecstasy, kokain. 242 00:22:31,600 --> 00:22:34,020 - A fia hónapok óta árulja… - Mit művelsz? 243 00:22:36,646 --> 00:22:38,016 Neked annyi, ribanc! 244 00:22:42,277 --> 00:22:43,647 Te ölted meg a húgomat? 245 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Nézz a szemembe, seggfej! 246 00:22:50,869 --> 00:22:52,999 Te vágtad el az ejtőernyő zsinórját? 247 00:22:53,497 --> 00:22:54,457 Válaszolj! 248 00:22:58,251 --> 00:22:59,091 Nem. 249 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Nem én voltam. 250 00:23:01,838 --> 00:23:03,088 Nem én öltem meg Sarát. 251 00:23:03,924 --> 00:23:05,474 A szüleim elvittek Mexikóból. 252 00:23:05,550 --> 00:23:09,220 Azt hitték, hogy ezt a dolgot a hevederrel és az ejtőernyővel… 253 00:23:10,389 --> 00:23:11,519 nekem szánták. 254 00:23:13,392 --> 00:23:15,102 Ezért tűntem el ennyi időre. 255 00:23:30,075 --> 00:23:30,905 Ez meg mi? 256 00:23:33,495 --> 00:23:37,285 Ez az egyetlen módja, hogy biztonságban kijuttassalak. 257 00:23:37,374 --> 00:23:38,964 Vagy ez, 258 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 vagy itt maradsz, és anyám elveszi a gyerekedet. 259 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 Te tudtál erről? 260 00:23:48,218 --> 00:23:49,048 Igen. 261 00:23:52,180 --> 00:23:54,310 Az öcsém nem fog Lazcanóként felnőni. 262 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 A kisfiad… 263 00:23:57,227 --> 00:23:59,477 olyan esélyt kap, ami nekünk nem adatott meg. 264 00:24:02,899 --> 00:24:03,819 Te is itt vagy? 265 00:24:04,526 --> 00:24:08,066 Rodolfo tegnap felhívott, és elmondta, hogy ki akar menekíteni. 266 00:24:08,155 --> 00:24:09,525 Jó ötletnek tartottam. 267 00:24:13,660 --> 00:24:14,540 Köszönöm. 268 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 - Nem kell. - Nem érdemlem meg. 269 00:24:17,080 --> 00:24:18,870 Most csak az számít, 270 00:24:19,749 --> 00:24:22,459 hogy a fiaiddal távol legyetek ettől a szartól. 271 00:24:25,172 --> 00:24:26,132 Vigyázz magadra! 272 00:24:29,468 --> 00:24:30,588 Mennem kell. 273 00:24:34,055 --> 00:24:34,885 Köszönöm. 274 00:24:40,562 --> 00:24:41,982 Vigyázz magadra, kölyök! 275 00:24:44,858 --> 00:24:46,778 Nagyon szeretlek, te kis szaros! 276 00:24:47,986 --> 00:24:48,986 Nagyon. 277 00:24:51,156 --> 00:24:52,026 Fogd már be! 278 00:24:54,993 --> 00:24:56,503 - Kösz. - Vigyázz magadra! 279 00:25:13,803 --> 00:25:15,143 Én szóltam, te ostoba! 280 00:25:16,139 --> 00:25:18,769 Mondtam, hogy tartsd távol a bűnöző pasidat, 281 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 hogy ne bassza el a terveinket. 282 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 Erre az az idióta még a halála után is képes volt mindent elcseszni. 283 00:25:25,982 --> 00:25:28,112 - Az expasim volt. - Ezt most ne, jó? 284 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Honnan tudhattam volna, hogy a bátyja meg fogja ölni Lorenzót? 285 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 De végül megölte! 286 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 Mi van, ha Chema nem akarja egyedül felnevelni a babát? 287 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 - Mi van, ha örökbe adja? - Az nem lehet. 288 00:25:40,580 --> 00:25:43,500 Akkor rábaszunk, Clara, mert ez nem a te gyereked. 289 00:25:44,125 --> 00:25:46,915 És sosem tudjuk meg, mit tettek anyával. 290 00:25:51,633 --> 00:25:52,843 Bele kell húznunk. 291 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 Ezt hogy érted? 292 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 Úgy, hogy munkához kell látnod. 293 00:25:59,349 --> 00:26:00,179 Még ma. 294 00:26:07,732 --> 00:26:10,822 Elnézést! Mikor lesz a kiállítás megnyitója? 295 00:26:10,902 --> 00:26:11,742 Nyolckor. 296 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Köszönöm. 297 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 MARTENA ALCANTARA A BŐR FÖLDRAJZA 298 00:26:55,196 --> 00:26:56,026 Lazcano úr! 299 00:26:58,325 --> 00:26:59,825 Gratulálok! 300 00:27:01,161 --> 00:27:03,831 - Köszönöm. - Alcántara munkássága lehengerlő. 301 00:27:04,581 --> 00:27:07,961 - Nagyon tehetséges. - Talán tud segíteni nekem. 302 00:27:08,043 --> 00:27:09,423 Valami nem igazán világos. 303 00:27:10,003 --> 00:27:10,843 Például… 304 00:27:12,088 --> 00:27:13,128 ön mit gondol… 305 00:27:14,799 --> 00:27:16,009 erről a képről? 306 00:27:19,095 --> 00:27:21,805 Ha visszajön a partnere, szívesen megosztom önökkel. 307 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Jaj, nem! 308 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Ő nem a partnerem. 309 00:27:29,230 --> 00:27:31,520 Ő a társam a cégnél. 310 00:27:31,608 --> 00:27:34,148 - Értem. - Egyébként neki is tetszett a kép. 311 00:27:36,196 --> 00:27:38,866 De el kellett mennie. Hívta a felesége. Tudja. 312 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 Még szerencse, nem? 313 00:28:01,471 --> 00:28:02,431 Kérsz egy kávét? 314 00:28:06,101 --> 00:28:06,981 Nem. 315 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Öt éve. 316 00:28:28,206 --> 00:28:29,996 - Már öt éve? - Igen. 317 00:28:31,418 --> 00:28:32,458 Nem semmi. 318 00:28:34,170 --> 00:28:37,170 Szerintem fél évig tartott a leghosszabb kapcsolatom. 319 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 Figyelj! 320 00:28:45,432 --> 00:28:48,312 Megkérdezhetem, mi történt? Miért szakítottatok? 321 00:28:50,812 --> 00:28:54,152 Én hülye elmondtam neki, hogy apa szeretnék lenni, 322 00:28:54,983 --> 00:28:55,903 ő meg lelépett. 323 00:28:57,318 --> 00:28:58,148 Komolyan? 324 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 Még mindig ez az álmod? 325 00:29:03,199 --> 00:29:05,119 - Még mindig apa akarsz lenni? - Igen. 326 00:29:06,619 --> 00:29:08,289 Erről sosem fogok lemondani. 327 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Nagyon szeretlek. 328 00:29:26,890 --> 00:29:28,100 Minden rendben lesz. 329 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 Lent vár egy hölgy a rendőrségtől, 330 00:29:36,357 --> 00:29:40,607 hogy elmondd neki, mit láttál, és mit tudsz Lorenzo haláláról. 331 00:29:46,284 --> 00:29:47,124 Az én hibám. 332 00:29:50,079 --> 00:29:50,999 Már hogy lenne? 333 00:29:52,207 --> 00:29:54,707 Elleneznem kellett volna a gyerekvállalást. 334 00:29:57,170 --> 00:29:58,880 Nemet kellett volna mondanom. 335 00:30:01,633 --> 00:30:04,473 Ha Clara nem lenne terhes, Lorenzo még itt lenne. 336 00:30:05,386 --> 00:30:06,346 Ott, ahol ülsz. 337 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Ne hibáztasd magad! Chema! 338 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 Ne hibáztasd magad! 339 00:30:19,067 --> 00:30:21,437 Ez a legrosszabb, amit tehetsz magaddal. 340 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 A bűntudat szörnyű dolog. Teljesen felemészt. Higgy nekem! 341 00:30:27,242 --> 00:30:28,452 Te nem ezt érdemled. 342 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 Közelíts rá! Ott. 343 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 Marifer? 344 00:30:55,395 --> 00:30:56,645 Tudod, ez mit jelent? 345 00:31:00,400 --> 00:31:01,230 De… 346 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 Marifer is Valléban volt aznap, mikor Sara meghalt? 347 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Mi a faszért bujkál? 348 00:31:10,410 --> 00:31:13,080 Talán próbálta kideríteni, hova tűnt az anyja. 349 00:31:14,539 --> 00:31:17,789 Azt mondja, a Lazcanók tehették. Te tudsz erről valamit? 350 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Hát te? 351 00:31:44,736 --> 00:31:46,236 Mi a francot keresel itt? 352 00:31:47,697 --> 00:31:51,197 Most a legjobb, amit tehetsz, hogy veszel egy nagy levegőt, 353 00:31:51,993 --> 00:31:55,083 lemész, és elmondasz a rendőrnek mindent, amit tudsz, 354 00:31:55,663 --> 00:31:58,373 hogy megtalálják azt, aki ezt tette Lorenzóval. 355 00:32:00,960 --> 00:32:02,800 Mondtam, hogy az én hibám volt. 356 00:32:04,714 --> 00:32:05,724 Én öltem meg. 357 00:32:08,176 --> 00:32:09,466 Igazad volt. 358 00:32:12,805 --> 00:32:16,305 Mi, Lazcanók igazi rohadékok vagyunk, akik másokat bántanak, 359 00:32:17,894 --> 00:32:19,694 mert csak ehhez értünk. 360 00:33:22,166 --> 00:33:23,576 Nicsak, ki van itt! 361 00:33:29,966 --> 00:33:31,296 Félsz? 362 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 Ez emberrablás! 363 00:34:32,820 --> 00:34:35,030 Kizárt, hogy mindketten eltűntek. 364 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 Követelem, hogy azonnal hívja a kórházigazgatót. 365 00:34:37,992 --> 00:34:39,742 Nem, inkább dr. Cohent! 366 00:34:40,411 --> 00:34:41,331 Egy pillanat. 367 00:34:48,294 --> 00:34:49,554 Mit keresel itt? 368 00:34:49,629 --> 00:34:50,709 Mariana asszony… 369 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 beszélnem kell önnel. 370 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 Honnan tudtad, hogy hol vagyok? 371 00:34:55,426 --> 00:34:57,506 Elmentem a házukhoz, ott mondták. 372 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 Kérem, hallgasson meg! A nővérem, Marifer, 373 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 mentálisan beteg, és azt hiszi, anya azért tűnt el, 374 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 mert ön vagy César úr csináltak vele valamit. 375 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 Nem tudok semmit. 376 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Rávett, hogy hordjam ki Chema gyerekét. 377 00:35:13,861 --> 00:35:16,241 A babával akartuk megzsarolni önt, 378 00:35:16,322 --> 00:35:18,242 hogy elmondja az igazat anyáról. 379 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 Ha rájönne, hogy elmondtam ezt önnek, 380 00:35:22,453 --> 00:35:23,963 nem is tudom, mit tenne. 381 00:35:24,622 --> 00:35:25,752 Kérem, segítsen! 382 00:35:26,415 --> 00:35:28,165 Tudom, hogy ön ártatlan. 383 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Bízom önben és a családjában. 384 00:35:31,254 --> 00:35:32,384 Ön is bízik bennem? 385 00:35:39,387 --> 00:35:40,347 Mit fogsz tenni? 386 00:35:42,431 --> 00:35:44,811 Kösz a segítséget, de egyedül folytatom. 387 00:35:50,022 --> 00:35:51,652 Kérhetek egy utolsó szívességet? 388 00:35:56,445 --> 00:35:59,065 Láthatnám… Sara szobáját? 389 00:35:59,949 --> 00:36:01,779 Le kell zárnom ezt a fejezetet. 390 00:36:07,874 --> 00:36:08,884 Öt percet kapsz. 391 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 Álex! 392 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 Tudni akarom, ki ölte meg Sarát. 393 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Te kis ribanc! 394 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 SARA GUZMÁN SUGÁRÚT 395 00:37:04,889 --> 00:37:06,019 Beszélnünk kell. 396 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 BESZÉLNÜNK KELL 397 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 Tudom, ki vagy. 398 00:37:16,651 --> 00:37:18,861 Mikor találkozhatunk, Marifer? 399 00:37:25,368 --> 00:37:27,618 Te kis ribanc! 400 00:37:40,466 --> 00:37:42,216 Mikor hozzák nyilvánosságra? 401 00:37:43,719 --> 00:37:44,549 Remek munka! 402 00:37:45,263 --> 00:37:47,563 Apám nagyon büszke lenne. 403 00:37:50,142 --> 00:37:50,982 Viszhall! 404 00:37:55,773 --> 00:37:57,483 - Chema! - Hagyj békén! 405 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 Álexről van szó. 406 00:38:03,072 --> 00:38:04,032 Mi van Álexszel? 407 00:38:05,491 --> 00:38:09,451 - Végre megfizet azért, amit velünk tett. - Álex nem tett semmit. 408 00:38:09,537 --> 00:38:10,787 Pont fordítva van. 409 00:38:11,872 --> 00:38:14,632 Mi vettünk el 18 évet az életéből. 410 00:38:15,584 --> 00:38:17,094 Nyisd ki a szemed, ember! 411 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Álex tehet mindenről. 412 00:38:20,881 --> 00:38:22,171 Apa haláláról, 413 00:38:23,092 --> 00:38:25,592 Elisa elrablásáról, a kaszinó bezárásáról. 414 00:38:26,304 --> 00:38:29,854 Azután omlott össze az életünk, hogy kiszabadult a börtönből. 415 00:38:31,142 --> 00:38:32,312 Eltervezte az egészet. 416 00:38:34,395 --> 00:38:36,105 Miért beszélsz úgy, mint apa? 417 00:38:39,400 --> 00:38:40,360 Mi van? 418 00:38:40,443 --> 00:38:43,743 Most, hogy meghalt, te helyettesíted a nagy César Lazcanót? 419 00:38:43,821 --> 00:38:45,821 - Ne bassz fel! - Te ne bassz fel! 420 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 Álexnek ehhez semmi köze. 421 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 Mi okoztuk az összes szart, te is tudod. 422 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 De túl gyáva vagy, hogy belásd. 423 00:39:16,145 --> 00:39:18,395 - Kivel beszéltél? - Az ügyvédemmel. 424 00:39:19,315 --> 00:39:21,775 Mi dolga van az ügyvédednek Álexszel? 425 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 Azt mondta, elfogatóparancsot adtak ki Álex ellen 426 00:39:25,905 --> 00:39:27,445 Abel Martínez halála miatt. 427 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 Az a rohadék tönkretette az életemet. 428 00:39:31,660 --> 00:39:33,080 Ezért meg kell fizetnie. 429 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 Óvatosan! Megőrültél? 430 00:39:51,180 --> 00:39:53,680 Anyám megöl, ha eltörik az a kurva szobor. 431 00:40:01,649 --> 00:40:03,189 Öt percet mondtam, 432 00:40:04,944 --> 00:40:05,784 Mit csinálsz? 433 00:40:06,404 --> 00:40:07,244 Ez az enyém. 434 00:40:08,239 --> 00:40:09,699 Sara ellopta a házamból. 435 00:43:28,689 --> 00:43:31,149 A feliratot fordította: Bednárik Henriett