1 00:00:09,592 --> 00:00:11,142 ‎ダンボールを下に 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,597 ‎奥様 運びますよ 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 ‎青いソファは玄関にお願いね 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 ‎よろしく 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,993 ‎新しいご近所さんね 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,528 ‎うれしいわ 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,663 ‎ずっと空き家だったから 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,291 ‎娘に友達ができてよかった 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 ‎一緒に遊べる 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,168 ‎もう1人どう? 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,288 ‎欲しいわよ 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,957 ‎できれば女の子がいい 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 ‎そうね 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,549 ‎実は名前を決めてる 15 00:00:51,634 --> 00:00:52,474 ‎何? 16 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 ‎サラよ 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,099 ‎かわいい 18 00:00:55,180 --> 00:00:55,890 ‎でしょ 19 00:00:55,972 --> 00:00:57,062 ‎抱っこさせて 20 00:00:57,140 --> 00:00:57,720 ‎ええ 21 00:00:57,807 --> 00:01:00,347 ‎仕事の間 預かるわよ 22 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 ‎助かるわ 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 ‎アレックス 24 00:01:06,107 --> 00:01:07,527 ‎新しいお友達よ 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,898 ‎赤ちゃんの名前は? 26 00:01:10,820 --> 00:01:11,860 ‎マリフェル 27 00:01:11,946 --> 00:01:12,776 ‎そうなの 28 00:01:13,323 --> 00:01:14,413 ‎ステキね 29 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 ‎ご主人? 30 00:01:20,830 --> 00:01:23,000 ‎ええ 結婚式の日よ 31 00:01:25,668 --> 00:01:28,628 ‎グアダラハラに ‎単身赴任してるの 32 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 ‎名前は? 33 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 ‎クララと名づけます 34 00:01:33,384 --> 00:01:34,434 ‎予定日は? 35 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 ‎もうすぐです 36 00:01:36,846 --> 00:01:38,256 ‎結婚してるの? 37 00:01:38,348 --> 00:01:42,558 ‎夫は留守が多いですが ‎今日は外で待っています 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,189 ‎仕事は大丈夫です 39 00:01:45,271 --> 00:01:48,361 ‎妹が長女の面倒を ‎見てくれます 40 00:01:48,441 --> 00:01:52,071 ‎クララも預けられるので ‎問題ありません 41 00:01:52,153 --> 00:01:52,653 ‎ダメよ 42 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 ‎母と子は離れちゃダメ 43 00:01:57,075 --> 00:01:59,575 ‎子供も一緒に連れてきて 44 00:02:00,161 --> 00:02:03,961 ‎奥様 ありがとうございます 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 ‎喜んであなたを雇うわ 46 00:02:07,418 --> 00:02:09,418 ‎母親という仕事は 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 ‎休みがないの 48 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 ‎でも最高の仕事よ ‎そうでしょ? 49 00:02:15,593 --> 00:02:16,473 ‎はい 50 00:02:22,433 --> 00:02:24,143 ‎仕事が決まったわ 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,149 ‎アベルは? 52 00:02:32,902 --> 00:02:33,742 ‎失踪したの 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 ‎どうやって逃げたのかしら 54 00:02:36,489 --> 00:02:40,659 ‎夜間の警備員に ‎賄賂を渡したのかも 55 00:02:40,743 --> 00:02:42,753 ‎2日間も音信不通よ 56 00:02:42,829 --> 00:02:45,419 ‎もし彼から連絡があったら 57 00:02:45,498 --> 00:02:47,128 ‎すぐに教えて 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,038 ‎アベルは危険な男よ 59 00:02:49,127 --> 00:02:50,707 ‎いい? ちょっと! 60 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 ‎待って! 61 00:03:29,792 --> 00:03:31,842 ‎最高に幸せな日だった 62 00:03:32,587 --> 00:03:34,627 ‎私は恵まれてるわ 63 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 ‎アベルは すばらしい夫なの 64 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 ‎最高の父親よ 65 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 ‎いいわね 66 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 ‎これで人生が変わるわ 67 00:03:48,811 --> 00:03:50,731 ‎ラスカノ家はいい家族よ 68 00:03:54,275 --> 00:03:56,025 ‎マリフェルは姉だわ 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 70 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 ‎エリサを外へ 71 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 ‎鍵はどこだ 72 00:04:25,473 --> 00:04:27,483 ‎もう大丈夫だ 73 00:04:28,559 --> 00:04:29,559 ‎アレックス 74 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 ‎大丈夫だよ 75 00:04:38,361 --> 00:04:39,111 ‎行くぞ 76 00:04:41,614 --> 00:04:43,534 ‎私の家族に何をする! 77 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 ‎安心して 78 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 ‎よし 79 00:04:58,423 --> 00:04:59,343 ‎大丈夫だ 80 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 ‎悪夢は終わった 81 00:05:05,013 --> 00:05:06,063 ‎よかった 82 00:05:06,139 --> 00:05:06,929 ‎パパは? 83 00:05:07,015 --> 00:05:07,885 ‎大丈夫? 84 00:05:07,974 --> 00:05:09,684 ‎あいつを始末してる 85 00:05:10,393 --> 00:05:13,153 ‎二度とこんな目には ‎遭わせない 86 00:05:17,066 --> 00:05:17,646 ‎休んで 87 00:05:17,734 --> 00:05:18,284 ‎ねえ 88 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 ‎しゃべらないで 89 00:05:20,445 --> 00:05:21,605 ‎何も言うな 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,235 ‎休めばいい 91 00:05:26,242 --> 00:05:27,992 ‎立てよ このクズ 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 ‎何だよ 93 00:05:33,082 --> 00:05:35,342 ‎一晩中 じらす気か? 94 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 ‎早く撃てよ 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,427 ‎セサル! 96 00:05:48,973 --> 00:05:50,313 ‎駆け引きは嫌か? 97 00:05:50,391 --> 00:05:52,981 ‎虐待する時は ‎楽しんでたよな 98 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 ‎お前は怪物 99 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 ‎立て この腰抜けが! 100 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 ‎怪物? 101 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 ‎マリアナも― 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 ‎怪物だが 撃つのか? 103 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ‎彼女のしたことを ‎わかってない 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 ‎サラを殺した 105 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 ‎彼女がエルロイに ‎コードを切らせた 106 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 ‎セサル! 107 00:06:48,366 --> 00:06:49,276 ‎平気か? 108 00:06:49,367 --> 00:06:50,197 ‎ヤツは? 109 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 ‎行くぞ 何も聞くな 110 00:06:52,203 --> 00:06:52,873 ‎でも… 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,504 ‎私はエリサの隣に 112 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 ‎エリサ 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,571 ‎ブルーノ 話がしたい 114 00:07:25,695 --> 00:07:26,735 ‎提案がある 115 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 ‎これまでの記録を見る限り 116 00:07:33,536 --> 00:07:35,956 ‎義理の娘さんには問題が… 117 00:07:36,038 --> 00:07:37,288 ‎元‎義理の娘よ 118 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 ‎そうですね 119 00:07:40,418 --> 00:07:43,708 ‎次は DNA鑑定で ‎証明しないと 120 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 ‎亡くなったご主人の子供だと 121 00:07:47,175 --> 00:07:48,175 ‎わかった 122 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 ‎任せるわ 123 00:07:51,179 --> 00:07:53,849 ‎奥様 心配ありません 124 00:07:53,931 --> 00:07:56,181 ‎経験を積んでますから 125 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 ‎母としての経験も貴重なのよ 126 00:08:00,188 --> 00:08:03,728 ‎協力してくれたから ‎正しいことができる 127 00:08:04,400 --> 00:08:07,900 ‎あなたは信じているのね 128 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 ‎神の裁きを 129 00:08:19,332 --> 00:08:20,792 ‎エリサはどう? 130 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 ‎寝てる 131 00:08:23,503 --> 00:08:26,213 ‎勇敢な子だよ ‎ラスカノ家の血だ 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,546 ‎息子たちなら闘えなかった 133 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 ‎忍耐力がない 134 00:08:34,179 --> 00:08:35,429 ‎セルジオは? 135 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 ‎お前は これまでずっと 136 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 ‎怪物と寝てきたんだ 137 00:08:42,563 --> 00:08:44,113 ‎知らなかっただろ 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 ‎話さないのか? 139 00:09:37,660 --> 00:09:39,790 ‎“死人に口なし”だからな 140 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 ‎ふざけるな 141 00:09:43,207 --> 00:09:47,037 ‎話したくないなら ‎どうでもいい 142 00:09:47,128 --> 00:09:50,798 ‎でも サラを救った時の ‎ことは教えてくれ 143 00:09:52,425 --> 00:09:55,465 ‎18年前 パラシュートの ‎事故の前に 144 00:09:57,513 --> 00:10:00,023 ‎命を狙われてた彼女を救った 145 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 ‎誰から? 146 00:10:02,143 --> 00:10:04,103 ‎庭に埋められてた人物 147 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 ‎やっぱり 148 00:10:08,691 --> 00:10:10,231 ‎アベル・マルティネス 149 00:10:10,901 --> 00:10:12,991 ‎眉間に一発 命中した 150 00:10:13,613 --> 00:10:16,623 ‎何者だ? ‎なぜサラを狙ってた? 151 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 ‎さあな ‎私は君と違って質問しない 152 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 ‎もう1つ聞きたい 153 00:10:25,750 --> 00:10:28,000 ‎なぜセルジオの偽の旅券に 154 00:10:28,085 --> 00:10:30,375 ‎アベル・マルティネスの ‎名前が? 155 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 ‎アベル・マルティネス・ ‎オソリオ? 156 00:10:56,072 --> 00:10:57,572 ‎身分証明書を? 157 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 ‎厄介な事態になったら使う 158 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 ‎警察に目をつけられた時 ‎とかね 159 00:11:09,085 --> 00:11:11,085 ‎葬ってやる代わりに 160 00:11:11,170 --> 00:11:14,260 ‎俺の秘密を隠す ‎手助けをしてもらう 161 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 ‎お互いにとって好都合だ 162 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 ‎法の裁きから逃れるために ‎20年間も死人のフリか 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 ‎ヤツには裏の顔があった 164 00:11:33,442 --> 00:11:34,112 ‎どこへ? 165 00:11:34,193 --> 00:11:36,453 ‎大丈夫だよ エリサ 166 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 ‎落ち着け 167 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 ‎動かないで 168 00:11:43,285 --> 00:11:44,615 ‎病院へ行こう 169 00:11:44,704 --> 00:11:45,624 ‎パパ? 170 00:11:47,540 --> 00:11:49,670 ‎お前のために生き返った 171 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 ‎寝た方がいい 172 00:11:58,384 --> 00:11:59,554 ‎大丈夫だ 173 00:13:49,370 --> 00:13:50,750 ‎大丈夫だからな 174 00:13:52,998 --> 00:13:54,208 ‎ここに頭を 175 00:13:55,334 --> 00:13:56,174 ‎ここだ 176 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 ‎病院は2キロ先だ 177 00:14:10,599 --> 00:14:12,139 ‎まだ疑問がある 178 00:14:12,226 --> 00:14:13,976 ‎もう行かないと 179 00:14:14,061 --> 00:14:17,021 ‎みんなに エリサは ‎無事だと伝えて 180 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 ‎エリサ 181 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 ‎私は間違いを犯した 182 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 ‎多くのね 183 00:14:35,332 --> 00:14:37,922 ‎でも いい父親で ‎あろうとした 184 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 ‎お前のために 185 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 ‎愛してるよ 186 00:15:05,988 --> 00:15:07,358 ‎娘を守ってくれ 187 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 ‎命懸けで 188 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 ‎“院内を清潔に” 189 00:17:09,987 --> 00:17:11,107 ‎先生 お願い 190 00:17:12,573 --> 00:17:14,953 ‎パパみたいになりたくない 191 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 ‎“3号室” 192 00:17:59,119 --> 00:18:00,449 ‎入りますよ 193 00:18:13,592 --> 00:18:15,842 ‎どうやって逃げるの? 194 00:18:15,928 --> 00:18:16,968 ‎心配ないよ 195 00:18:17,054 --> 00:18:19,604 ‎そこに車が待ってるから 196 00:18:20,265 --> 00:18:22,265 ‎この子の安全が心配だわ 197 00:18:22,351 --> 00:18:25,151 ‎ママ 僕はもう子供じゃない 198 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 ‎任せて 199 00:18:26,814 --> 00:18:28,574 ‎すぐそこだよ 200 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 ‎どこへ? 201 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 ‎やあ 202 00:18:56,802 --> 00:18:58,432 ‎心配するな 203 00:18:59,054 --> 00:19:00,314 ‎俺に任せろ 204 00:19:01,890 --> 00:19:02,720 ‎行くぞ 205 00:19:03,725 --> 00:19:07,185 ‎患者の名前は ‎エリサ・ラスカノです 206 00:19:08,480 --> 00:19:12,860 ‎今朝の具合と診断の結果を ‎知りたいんです 207 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 ‎何ですか? 208 00:19:18,991 --> 00:19:21,161 ‎かけ直します 209 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 ‎どうも 210 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 ‎入って 211 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 ‎約束した物を 212 00:19:39,761 --> 00:19:41,051 ‎ありがとう 213 00:19:42,681 --> 00:19:45,391 ‎誰かに聞いてほしかった 214 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 ‎“マリフェルの情報を得た” 215 00:20:10,918 --> 00:20:11,838 ‎“ニカンドロ” 216 00:20:11,919 --> 00:20:14,589 ‎“マリフェルの情報を得た ‎いつ会える?” 217 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 ‎明日 家で 218 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 ‎今回は裏切るなよ 219 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 ‎何を? 220 00:20:27,017 --> 00:20:27,847 ‎写真だ 221 00:20:29,937 --> 00:20:31,727 ‎エルロイにもらった? 222 00:20:31,813 --> 00:20:34,653 ‎ああ バイク事故で ‎入院した時に 223 00:20:36,485 --> 00:20:38,815 ‎見ない方がいい写真もある 224 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 ‎何で今さら持ってきた? 225 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 ‎サラの裏の顔を ‎知ってて秘密に? 226 00:20:49,331 --> 00:20:50,831 ‎言えるわけない 227 00:20:51,541 --> 00:20:52,711 ‎気まずいだろ 228 00:20:53,835 --> 00:20:54,705 ‎そうだな 229 00:20:55,837 --> 00:20:57,507 ‎俺たちは不仲だった 230 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 ‎ああ 231 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 ‎マリフェルの情報は? 232 00:21:02,886 --> 00:21:05,216 ‎その前に話がある 233 00:21:05,681 --> 00:21:06,311 ‎何だ? 234 00:21:07,349 --> 00:21:10,099 ‎ずっと君に話さなかった ‎理由は 235 00:21:10,769 --> 00:21:12,309 ‎クスリだ 236 00:21:13,730 --> 00:21:14,610 ‎クスリ? 237 00:21:16,650 --> 00:21:18,940 ‎サラと俺は売人だった 238 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 ‎驚いた? 239 00:21:22,155 --> 00:21:25,195 ‎彼女は2つの問題を ‎抱えていた 240 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 ‎気分障害と 241 00:21:27,619 --> 00:21:29,039 ‎クスリだ 242 00:21:30,080 --> 00:21:32,000 ‎サラは俺に借金があった 243 00:21:32,541 --> 00:21:33,501 ‎そして 244 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 ‎俺を殺そうと 245 00:21:39,339 --> 00:21:41,759 ‎ブレーキホースを切断した 246 00:21:41,842 --> 00:21:44,852 ‎バジェに行った時 ‎俺は問い詰めた 247 00:21:47,180 --> 00:21:48,430 ‎会いたかった 248 00:21:48,515 --> 00:21:49,465 ‎離れろよ 249 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 ‎浮かない顔ね 250 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 ‎私は邪魔かしら? 251 00:21:55,647 --> 00:21:56,567 ‎行くか? 252 00:21:56,648 --> 00:21:57,188 ‎ああ 253 00:21:59,943 --> 00:22:02,363 ‎2人きりの時 ‎ケンカになった 254 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 ‎俺が 過去は忘れるが― 255 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 ‎約束は守れと伝えると― 256 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 ‎無視した 257 00:22:12,456 --> 00:22:14,246 ‎俺の家族に告げ口した 258 00:22:14,333 --> 00:22:15,383 ‎もしもし 259 00:22:15,459 --> 00:22:18,089 ‎ニカンドロの友達のサラです 260 00:22:19,129 --> 00:22:22,839 ‎ちょっと心配なことがあって 261 00:22:23,383 --> 00:22:26,303 ‎彼はクスリ漬けで ‎売人もしています 262 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 ‎ええ 263 00:22:28,680 --> 00:22:31,100 ‎大麻 MDMA コカイン 264 00:22:31,600 --> 00:22:32,270 ‎彼は… 265 00:22:32,351 --> 00:22:33,981 ‎何をしてるんだ? 266 00:22:36,646 --> 00:22:38,396 ‎ただじゃ済まないぞ 267 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 ‎サラを殺した? 268 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 ‎俺の目を見ろ 269 00:22:50,869 --> 00:22:52,909 ‎コードを切ったのか? 270 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 ‎答えろよ 271 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 ‎いや 272 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 ‎やってない 273 00:23:01,838 --> 00:23:02,958 ‎殺してない 274 00:23:03,840 --> 00:23:05,470 ‎両親は俺を国外へ 275 00:23:05,550 --> 00:23:09,600 ‎パラシュートの事故は ‎俺を狙ってたと 276 00:23:10,347 --> 00:23:11,967 ‎思ってたらしい 277 00:23:13,392 --> 00:23:15,442 ‎だから姿を消してた 278 00:23:29,908 --> 00:23:30,908 ‎これは? 279 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 ‎安全に逃げられる方法は ‎これしかない 280 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 ‎これに乗るか― 281 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ‎母さんが その子を ‎奪うのを待つか 282 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 ‎知ってたの? 283 00:23:48,176 --> 00:23:49,006 ‎ああ 284 00:23:52,139 --> 00:23:54,269 ‎弟をラスカノ家から救う 285 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 ‎その子は 286 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 ‎自由に生きればいい 287 00:24:02,816 --> 00:24:03,976 ‎あなたまで? 288 00:24:04,568 --> 00:24:05,938 ‎ロドルフォから 289 00:24:06,027 --> 00:24:08,067 ‎君を助けたいと連絡が 290 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 ‎僕も賛成したんだ 291 00:24:13,660 --> 00:24:14,950 ‎ありがとう 292 00:24:15,036 --> 00:24:15,786 ‎いいんだ 293 00:24:15,871 --> 00:24:17,001 ‎裏切ったのに 294 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 ‎とにかく今は 295 00:24:19,749 --> 00:24:22,629 ‎息子たちと ‎遠くへ逃げてくれ 296 00:24:25,172 --> 00:24:26,092 ‎元気でな 297 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 ‎俺は行くよ 298 00:24:34,014 --> 00:24:35,024 ‎ありがとう 299 00:24:40,604 --> 00:24:41,904 ‎この野郎 300 00:24:44,858 --> 00:24:46,648 ‎お前を愛してる 301 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 ‎ものすごく 302 00:24:51,114 --> 00:24:52,324 ‎もう行くよ 303 00:24:54,951 --> 00:24:55,541 ‎じゃあ 304 00:24:55,619 --> 00:24:56,449 ‎元気でな 305 00:24:59,498 --> 00:25:00,248 ‎じゃあ 306 00:25:00,332 --> 00:25:00,922 ‎ああ 307 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 ‎忠告したよね 308 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 ‎ガラの悪い彼氏が ‎関わると 309 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 ‎計画が台なしになるって 310 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 ‎あのバカは 死んだあとも ‎厄介なんだよ 311 00:25:25,941 --> 00:25:26,981 ‎元カレよ 312 00:25:27,067 --> 00:25:28,107 ‎何だって? 313 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 ‎彼の兄が ロレンゾを ‎殺したのは想定外よ 314 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 ‎でも殺した 315 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 ‎ホセ・マリアは ‎1人で子育てできないかも 316 00:25:37,786 --> 00:25:38,786 ‎養子かもよ 317 00:25:39,579 --> 00:25:40,499 ‎ないはず 318 00:25:40,580 --> 00:25:43,630 ‎計画は失敗ね ‎あんたは母親じゃない 319 00:25:44,125 --> 00:25:47,125 ‎ママの事件は ‎解明されないままよ 320 00:25:51,466 --> 00:25:52,836 ‎急がないと 321 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 ‎どういうこと? 322 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 ‎実行するわよ 323 00:25:59,349 --> 00:26:00,229 ‎今日 やる 324 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 ‎すみません ‎展覧会は何時から? 325 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 ‎8時です 326 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 ‎どうも 327 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 ‎“マルティレン・アルカンタラ ‎皮膚の地理学” 328 00:26:55,196 --> 00:26:56,196 ‎ラスカノさん 329 00:26:58,325 --> 00:27:00,035 ‎おめでとうございます 330 00:27:01,119 --> 00:27:01,749 ‎どうも 331 00:27:01,828 --> 00:27:03,828 ‎すばらしい作品ですね 332 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 ‎同感です 333 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 ‎気になることがあって 334 00:27:08,043 --> 00:27:09,423 ‎教えてください 335 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 ‎例えば 336 00:27:12,005 --> 00:27:13,465 ‎この作品を見ると 337 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 ‎何を感じるか 338 00:27:19,054 --> 00:27:21,814 ‎パートナーが戻られたら ‎説明を 339 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 ‎違います 340 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 ‎そんなんじゃない 341 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 ‎会社の同僚です 342 00:27:31,608 --> 00:27:32,108 ‎そう 343 00:27:32,192 --> 00:27:34,492 ‎彼も気に入ってたけど 344 00:27:36,154 --> 00:27:39,074 ‎奥さんから電話があって ‎帰ったよ 345 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 ‎それはよかった 346 00:28:01,471 --> 00:28:02,641 ‎コーヒーは? 347 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 ‎いいから 348 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 ‎5年間だ 349 00:28:28,206 --> 00:28:29,616 ‎5年間? 350 00:28:29,708 --> 00:28:30,288 ‎ああ 351 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 ‎すごいね 352 00:28:34,212 --> 00:28:37,052 ‎僕が一番長く ‎付き合ったのは6ヵ月 353 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 ‎ねえ 354 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 ‎何でその人と別れたの? 355 00:28:50,770 --> 00:28:54,320 ‎僕が父親になりたいって ‎言ったら 356 00:28:54,983 --> 00:28:55,983 ‎逃げられた 357 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 ‎本当に? 358 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 ‎今でもそう願ってる? 359 00:29:03,199 --> 00:29:04,279 ‎父親に? 360 00:29:04,367 --> 00:29:04,907 ‎ああ 361 00:29:06,536 --> 00:29:08,286 ‎僕は諦めないよ 362 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 ‎愛してるよ 363 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 ‎何とかなる 364 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 ‎女性の警官が来てる 365 00:29:36,357 --> 00:29:40,357 ‎ロレンゾの死について ‎話を聞きたいと 366 00:29:46,201 --> 00:29:47,201 ‎僕のせいだ 367 00:29:50,038 --> 00:29:50,998 ‎違うよ 368 00:29:52,207 --> 00:29:54,917 ‎子供なんて ‎反対すればよかった 369 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 ‎後悔してる 370 00:30:01,633 --> 00:30:04,683 ‎クララが妊娠しなければ ‎ロレンゾは 371 00:30:05,345 --> 00:30:06,755 ‎隣にいたはず 372 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 ‎自分を責めるな 373 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 ‎追い詰めるな 374 00:30:19,067 --> 00:30:21,897 ‎一番やっちゃいけないことだ 375 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 ‎罪悪感は人をむしばむ ‎俺は経験した 376 00:30:27,283 --> 00:30:28,453 ‎苦しまないで 377 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 ‎拡大して ここだ 378 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 ‎マリフェル? 379 00:30:55,353 --> 00:30:56,733 ‎なぜだと思う? 380 00:31:00,358 --> 00:31:01,188 ‎でも… 381 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 ‎サラが死んだ日に ‎バジェにいた? 382 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 ‎何で隠れてるんだ? 383 00:31:10,410 --> 00:31:13,250 ‎母親の失踪を ‎調べてたのかも 384 00:31:14,539 --> 00:31:16,289 ‎ラスカノ家を疑ってた 385 00:31:16,916 --> 00:31:17,996 ‎心当たりは? 386 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 ‎マリフェル? 387 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 ‎何でここに? 388 00:31:47,697 --> 00:31:50,907 ‎とりあえず 深呼吸して 389 00:31:52,035 --> 00:31:55,035 ‎知ってることを ‎警察に話してこい 390 00:31:55,538 --> 00:31:58,628 ‎ロレンゾを殺した犯人が ‎捕まるように 391 00:32:00,877 --> 00:32:02,547 ‎僕のせいなんだよ 392 00:32:04,631 --> 00:32:05,721 ‎僕が殺した 393 00:32:08,134 --> 00:32:09,934 ‎兄さんの言うとおりだ 394 00:32:12,764 --> 00:32:16,354 ‎ラスカノ家の人々は ‎人を傷つけるクズだ 395 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 ‎それしかできない 396 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 ‎見てごらん 397 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 ‎怖いか? 398 00:34:30,650 --> 00:34:32,150 ‎誘拐されたのよ 399 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 ‎2人とも消えるわけがない 400 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 ‎すぐに院長と話をさせて 401 00:34:37,992 --> 00:34:39,742 ‎いや コーエン先生と 402 00:34:40,369 --> 00:34:41,619 ‎お待ちください 403 00:34:48,252 --> 00:34:49,552 ‎何でここに? 404 00:34:49,629 --> 00:34:50,709 ‎奥様 405 00:34:51,880 --> 00:34:53,380 ‎お話があります 406 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 ‎なぜ私の居場所を? 407 00:34:55,426 --> 00:34:57,966 ‎お宅に伺ったら 病院だと 408 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 ‎マリフェルのことで ‎お話があるんです 409 00:35:02,100 --> 00:35:04,140 ‎姉は精神を病んでて 410 00:35:04,227 --> 00:35:07,687 ‎あなたたちが ‎母の失踪に関与してると 411 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 ‎何も知らない 412 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 ‎姉がチェマの子を妊娠しろと 413 00:35:13,861 --> 00:35:16,201 ‎赤ちゃんを‎だし‎に使って 414 00:35:16,280 --> 00:35:18,240 ‎母の件を白状させる気です 415 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 ‎あなたに話したと知れば 416 00:35:22,453 --> 00:35:24,123 ‎一体 何をするか 417 00:35:24,622 --> 00:35:25,872 ‎助けてください 418 00:35:26,415 --> 00:35:28,325 ‎あなたは無実ですよね 419 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 ‎私は信じています 420 00:35:31,170 --> 00:35:32,550 ‎私を信じて 421 00:35:39,345 --> 00:35:40,385 ‎どうする? 422 00:35:42,390 --> 00:35:44,810 ‎助かった ‎あとは自分でやる 423 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 ‎1つお願いしても? 424 00:35:56,362 --> 00:35:59,072 ‎サラの部屋が見たい 425 00:35:59,949 --> 00:36:02,119 ‎けじめをつけたいんだ 426 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 ‎5分だけだ 427 00:36:15,339 --> 00:36:16,169 ‎アレックス 428 00:36:17,925 --> 00:36:19,965 ‎俺も犯人を知りたい 429 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 ‎あのクソ女め 430 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 ‎“サラ・グスマン通り” 431 00:37:04,847 --> 00:37:06,017 ‎話がある 432 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 ‎“話がある” 433 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 ‎突き止めたぞ 434 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 ‎いつ会える? マリフェル 435 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 ‎やっぱり あいつか 436 00:37:29,622 --> 00:37:31,672 ‎“アレックス” 437 00:37:40,424 --> 00:37:42,224 ‎いつ公表される? 438 00:37:43,594 --> 00:37:45,184 ‎よくやった 439 00:37:45,263 --> 00:37:47,973 ‎父さんも誇りに思うだろう 440 00:37:50,017 --> 00:37:51,017 ‎じゃあな 441 00:37:55,690 --> 00:37:56,520 ‎チェマ 442 00:37:56,607 --> 00:37:57,897 ‎放っておいて 443 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 ‎アレックスの話だ 444 00:38:02,989 --> 00:38:04,199 ‎何があった? 445 00:38:05,491 --> 00:38:07,581 ‎罪を償ってもらうよ 446 00:38:07,660 --> 00:38:09,450 ‎彼は何もしてない 447 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 ‎むしろ逆だろ 448 00:38:11,872 --> 00:38:15,082 ‎僕たちが 彼の人生を ‎18年間も奪った 449 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 ‎目を覚ませ 450 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 ‎アレックスが黒幕だ 451 00:38:20,881 --> 00:38:22,341 ‎父さんが死に― 452 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 ‎エリサが誘拐され ‎カジノは閉鎖 453 00:38:26,304 --> 00:38:30,184 ‎ヤツが出所してから ‎すべてがメチャクチャに 454 00:38:31,142 --> 00:38:32,312 ‎ヤツの仕業だ 455 00:38:34,353 --> 00:38:36,113 ‎パパみたいだな 456 00:38:39,275 --> 00:38:40,355 ‎何だよ 457 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 ‎パパが死んだら ‎跡を継ぐのか? 458 00:38:43,237 --> 00:38:44,157 ‎黙れ 459 00:38:44,238 --> 00:38:45,818 ‎お前こそ黙れ! 460 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 ‎アレックスは無実だ 461 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 ‎この事態を招いたのは ‎僕たちだ 462 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 ‎臆病者だから ‎認めないだけだろ 463 00:39:16,145 --> 00:39:17,265 ‎さっきのは? 464 00:39:17,355 --> 00:39:18,395 ‎弁護士だ 465 00:39:19,315 --> 00:39:22,185 ‎なぜ弁護士と ‎アレックスの話を? 466 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 ‎ヤツに逮捕状が出てるらしい 467 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 ‎アベル・マルティネスの ‎殺人で 468 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 ‎ヤツは俺の人生を ‎潰しやがった 469 00:39:31,702 --> 00:39:33,292 ‎代償を払ってもらう 470 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 ‎気をつけろよ! 471 00:39:51,180 --> 00:39:53,850 ‎彫刻を壊したら ‎母に殺される 472 00:40:01,649 --> 00:40:03,479 ‎5分と言ったはずだ 473 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 ‎どうした? 474 00:40:06,445 --> 00:40:07,355 ‎俺のだ 475 00:40:08,239 --> 00:40:09,989 ‎サラが家から盗んだ 476 00:40:25,089 --> 00:40:28,089 ‎“アベル” 477 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 ‎日本語字幕 筒井菜緒