1 00:00:09,592 --> 00:00:11,142 Turunkan kotak ini. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,387 Puan, biar saya buat. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 Tolong letak sofa biru di pintu masuk. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 Terima kasih. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,993 Kita ada jiran baru? Nampak? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,528 Seronok dapat jiran akhirnya. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,743 Dah berbulan-bulan rumah itu kosong. 8 00:00:32,824 --> 00:00:36,374 Seronok dapat tahu anak saya ada teman bermain 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,913 apabila dah besar nanti. 10 00:00:40,623 --> 00:00:42,173 Awak nak ada anak lagi? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,419 Saya nak. 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,048 Tapi saya nak anak perempuan macam awak. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,221 Ya. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,471 - Saya dah pilih namanya. - Apa namanya? 15 00:00:52,552 --> 00:00:53,602 Sara. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 - Cantik nama itu. - Ya. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,682 - Boleh saya dukung? - Boleh. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,346 Saya akan jaga dia semasa awak bekerja. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Terima kasih. 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,192 Lihat, Álex. 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,529 Kawan baru kamu. 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,198 Siapa nama anak awak, Cristina? 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,860 - Marifer. - Marifer. 24 00:01:13,364 --> 00:01:14,414 Cantiknya. 25 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 Itu suami awak? 26 00:01:20,955 --> 00:01:23,365 Ya. Pada hari perkahwinan kami. 27 00:01:25,752 --> 00:01:28,672 Dia bekerja di Guadalajara. Ada masa, dia balik. 28 00:01:29,214 --> 00:01:30,384 Dia ada nama? 29 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Saya akan namakan dia Clara, puan. 30 00:01:33,885 --> 00:01:36,045 - Bila nak bersalin? - Tak lama lagi. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,216 Awak dah kahwin? 32 00:01:38,306 --> 00:01:41,056 Suami saya mengembara bila-bila masa dia suka. 33 00:01:41,142 --> 00:01:42,772 Dia menunggu saya di luar. 34 00:01:43,269 --> 00:01:45,269 Tapi jangan risau, puan. 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,435 Adik saya bantu jaga anak sulung saya, Marifer. 36 00:01:48,525 --> 00:01:51,065 Dia juga akan bantu jaga Clarita nanti. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 - Saya boleh kerja. - Tak. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,656 Ibu dan anak tak boleh dipisahkan. 39 00:01:57,158 --> 00:01:59,658 Pintu rumah ini terbuka kepada kamu berdua. 40 00:02:00,286 --> 00:02:03,956 Puan, terima kasih banyak! 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Saya gembira awak bekerja di sini, Cristina. 42 00:02:07,585 --> 00:02:11,835 Menjadi seorang ibu adalah kerja sepenuh masa. 43 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 Tapi itulah kerja terbaik, betul tak? 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,593 Ya, betul. 45 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 Saya dapat kerja, sayang. 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,741 - Di mana Abel? - Dia dah hilang. 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Kami tak tahu apa yang berlaku. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 Kami rasa, dia rasuah pengawal malam 49 00:02:39,325 --> 00:02:40,655 untuk lepaskan dia. 50 00:02:40,743 --> 00:02:42,753 Dah dua hari tiada berita. 51 00:02:42,829 --> 00:02:47,209 Cik, ini penting. Kalau dia hubungi cik, tolong beritahu kami segera. 52 00:02:47,292 --> 00:02:49,042 Abel agak berbahaya. 53 00:02:49,127 --> 00:02:50,377 Faham? Cik! 54 00:02:52,714 --> 00:02:53,724 Cik! 55 00:03:29,792 --> 00:03:32,172 Ia hari paling gembira dalam hidup saya. 56 00:03:32,670 --> 00:03:34,630 Sejujurnya, saya bernasib baik. 57 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 Abel suami yang baik 58 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 dan ayah yang hebat. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 - Baguslah. - Ya. 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 Kerja ini akan mengubah hidup kita. 61 00:03:48,811 --> 00:03:50,731 Keluarga Lazcano baik orangnya. 62 00:03:54,359 --> 00:03:55,899 Marifer ialah kakak saya. 63 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 SIRI ASLI NETFLIX 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Bawa dia keluar. 65 00:04:19,550 --> 00:04:20,890 Beri kuncinya, celaka. 66 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Álex. 67 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 Bertenang. 68 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 Ayuh. Mari kita pergi. 69 00:04:41,614 --> 00:04:43,534 Jangan cederakan keluarga saya! 70 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 Dah selamat. 71 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 Tenang. 72 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Tenang. 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,635 Mimpi ngeri dah berakhir. 74 00:05:05,013 --> 00:05:06,933 - Awak dah selamat. - Ayah saya. 75 00:05:07,015 --> 00:05:09,515 - Dia okey? - Dia akan uruskan Sergio. 76 00:05:10,393 --> 00:05:13,023 Saya akan pastikan ia tak berlaku lagi. 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 - Berehatlah. - Álex. 78 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 Jangan bercakap. 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,235 Jangan bercakap. Bertenang. 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,906 Bangun, tak guna. 81 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 Kenapa? 82 00:05:33,082 --> 00:05:36,632 Awak nak tunggu sepanjang malam atau nak tembak saya? 83 00:05:46,262 --> 00:05:47,432 César! 84 00:05:48,973 --> 00:05:50,313 Bukankah awak suka permainan? 85 00:05:50,391 --> 00:05:52,811 Atau hanya apabila awak cederakan wanita? 86 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 Awak raksasa. 87 00:05:55,772 --> 00:05:57,612 Bangunlah, bedebah. 88 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 Raksasa? 89 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 Macam Mariana. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Awak nak tembak dia juga? 91 00:06:07,158 --> 00:06:10,038 Betul, awak tak tahu apa-apa. 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Dia yang bunuh Sara. 93 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 Dia yang suruh Elroy potong tali paracut itu. 94 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 César! 95 00:06:48,449 --> 00:06:50,369 - Elisa bagaimana? - Mana Sergio? 96 00:06:50,451 --> 00:06:52,081 Itu awak tak perlu tahu. 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,541 - Tapi… - Buka pintu. Saya nak teman dia. 98 00:07:00,920 --> 00:07:01,840 Sayang. 99 00:07:21,691 --> 00:07:23,781 Saya kena cakap dengan kamu, Bruno. 100 00:07:25,778 --> 00:07:26,898 Saya ada rancangan. 101 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Daripada fail kes itu, 102 00:07:33,536 --> 00:07:36,036 kita boleh buktikan menantu awak tak mampu… 103 00:07:36,122 --> 00:07:37,082 Bekas menantu. 104 00:07:38,082 --> 00:07:39,002 Betul. 105 00:07:40,501 --> 00:07:44,301 Untuk teruskan, kami perlu buat ujian DNA 106 00:07:44,380 --> 00:07:47,220 untuk membuktikan itu anak mendiang suami awak. 107 00:07:47,300 --> 00:07:48,180 Baiklah. 108 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Buat apa yang perlu. 109 00:07:51,220 --> 00:07:54,020 Mariana, percayalah pada saya. 110 00:07:54,098 --> 00:07:56,178 Kami ada pengalaman urus kes paterniti. 111 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 Saya ada pengalaman sebagai ibu, itu lebih penting. 112 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Saya rasa lega awak bantu saya buat perkara yang betul. 113 00:08:04,400 --> 00:08:08,110 Saya gembira dapat tahu ada orang masih percaya 114 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 kepada keadilan Tuhan. 115 00:08:19,332 --> 00:08:20,792 Bagaimana keadaan Elisa? 116 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Dia sedang tidur. 117 00:08:23,503 --> 00:08:26,263 Dia seorang pejuang. Keturunan Lazcano sejati. 118 00:08:27,006 --> 00:08:29,546 Rodolfo atau José María takkan selamat. 119 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Mereka takkan bertahan. 120 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 Apa jadi dengan Sergio? 121 00:08:36,849 --> 00:08:39,939 Sepanjang hidup awak, 122 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 awak tidur di sebelah raksasa. 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,983 Awak tak tahu? 124 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Awak tak nak cakap? 125 00:09:37,660 --> 00:09:39,790 Orang mati tak boleh bersuara. 126 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Jangan berguraulah. 127 00:09:43,291 --> 00:09:47,041 Kalau awak tak nak cakap, saya tak peduli. 128 00:09:47,128 --> 00:09:50,628 Tapi awak kena jelaskan kenapa awak selamatkan nyawa Sara. 129 00:09:52,508 --> 00:09:55,638 Lapan belas tahun lalu, sebelum insiden paracut itu, 130 00:09:57,597 --> 00:09:59,967 saya selamatkan Sara daripada dibunuh seseorang. 131 00:10:00,683 --> 00:10:01,643 Daripada siapa? 132 00:10:02,143 --> 00:10:04,153 Lelaki yang ditanam di laman awak. 133 00:10:06,439 --> 00:10:07,519 Saya dah agak. 134 00:10:08,691 --> 00:10:10,031 Abel Martínez. 135 00:10:10,901 --> 00:10:12,861 Satu tembakan di antara matanya. 136 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 Siapa lelaki itu? Kenapa dia nak cederakan Sara? 137 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 Entah. Saya tak macam awak, saya tak tanya soalan. 138 00:10:21,829 --> 00:10:23,709 Saya ada satu soalan lagi. 139 00:10:25,750 --> 00:10:28,000 Kenapa Sergio ada pasport palsu 140 00:10:28,085 --> 00:10:30,375 dengan gambarnya, tapi atas nama Abel Martínez? 141 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Awak kenal dia? 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,572 Awak nak ambil ID dia? 143 00:10:59,325 --> 00:11:01,575 Saya akan guna dalam keadaan terdesak. 144 00:11:03,412 --> 00:11:07,292 Atau apabila polis memburu saya. 145 00:11:09,085 --> 00:11:11,125 Saya bantu dia tenang bersemadi 146 00:11:11,212 --> 00:11:14,172 dan dia akan bantu uruskan masalah dan rahsia saya. 147 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 Kami akan saling membantu apabila perlu. 148 00:11:22,640 --> 00:11:26,640 Dia pura-pura jadi orang dah mati selama 20 tahun untuk elak hukuman. 149 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Saya tak pernah tahu rancangan dia. 150 00:11:33,442 --> 00:11:36,452 - Kita nak ke mana? - Tak apa, sayang. 151 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 Bertenang. 152 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Jangan bergerak. 153 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 - Kita akan ke hospital. - Ayah? 154 00:11:47,540 --> 00:11:49,670 Ayah kembali untuk selamatkan kamu. 155 00:11:54,922 --> 00:11:56,472 Jangan risau. Rehatlah. 156 00:13:49,370 --> 00:13:50,750 Jangan risau. 157 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Baring di sini. 158 00:13:55,334 --> 00:13:56,174 Mari. 159 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Hospital itu lagi 1.6 km. 160 00:14:10,599 --> 00:14:13,439 - Saya masih ada soalan. - Saya takkan jawab. 161 00:14:14,061 --> 00:14:17,021 Beritahu Mariana dan semua yang Elisa masih hidup. 162 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Sayang. 163 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 Ayah dah banyak buat silap. 164 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 Banyak. 165 00:14:35,416 --> 00:14:37,876 Tapi ayah sentiasa cuba yang terbaik untuk kamu. 166 00:14:41,005 --> 00:14:41,955 Sentiasa. 167 00:14:44,758 --> 00:14:45,968 Ayah sayangkan kamu. 168 00:15:05,988 --> 00:15:07,198 Jaga anak saya 169 00:15:08,324 --> 00:15:09,454 dengan nyawa awak. 170 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 PASTIKAN HOSPITAL BERSIH 171 00:17:09,987 --> 00:17:11,067 Tolonglah, doktor. 172 00:17:12,573 --> 00:17:15,243 Saya tak mahu jadi seperti ayah saya. 173 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 BILIK 3 174 00:17:59,203 --> 00:18:00,543 Helo, selamat pagi. 175 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 - Apa rancangan kamu? - Sini. Jangan risau. 176 00:18:17,054 --> 00:18:19,724 Ada kereta menunggu di luar. Mari, cepat. 177 00:18:20,224 --> 00:18:22,354 Kita perlu tempat yang selamat. 178 00:18:22,434 --> 00:18:26,114 Ibu, saya bukan budak kecil lagi, okey? Saya ada rancangan. 179 00:18:26,814 --> 00:18:28,364 Ayuh. Dah nak sampai. 180 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 Kita nak ke mana? 181 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Hai. 182 00:18:56,802 --> 00:18:58,472 Tenang, semuanya akan okey. 183 00:18:59,054 --> 00:19:00,604 Saya dah uruskan semuanya. 184 00:19:02,015 --> 00:19:03,135 Mari kita pergi. 185 00:19:03,767 --> 00:19:07,437 Ya. Nama pesakit itu Elisa Lazcano. 186 00:19:08,522 --> 00:19:12,942 Saya nak tahu keadaan dia pagi ini dan jika ada diagnosis. 187 00:19:14,194 --> 00:19:15,284 Apa? 188 00:19:18,991 --> 00:19:21,371 Saya akan telefon semula. 189 00:19:21,952 --> 00:19:23,042 Terima kasih. 190 00:19:31,628 --> 00:19:32,498 Masuklah. 191 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 Saya bawa apa yang awak minta. 192 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 Terima kasih mendengar. 193 00:19:42,723 --> 00:19:45,603 Saya cuma perlu luahkannya. 194 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 SAYA ADA MAKLUMAT TENTANG MARIFER. 195 00:20:10,918 --> 00:20:14,588 NICANDRO: SAYA ADA MAKLUMAT TENTANG MARIFER. BILA BOLEH JUMPA? 196 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 Di rumah saya, esok. 197 00:20:20,677 --> 00:20:22,507 Jangan kecewakan saya lagi. 198 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Apa yang awak dapat? 199 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 Gambar lagi. 200 00:20:29,937 --> 00:20:31,607 Ini gambar yang Elroy beri? 201 00:20:32,439 --> 00:20:34,649 Di hospital, selepas saya kemalangan. 202 00:20:36,526 --> 00:20:38,646 Saya tak tahu jika awak patut lihat. 203 00:20:42,491 --> 00:20:45,121 Kenapa baru sekarang awak beritahu saya? 204 00:20:46,495 --> 00:20:49,245 Kenapa tak beritahu saya tentang kehidupan Sara yang lain? 205 00:20:49,331 --> 00:20:50,751 Macam mana nak beritahu? 206 00:20:51,541 --> 00:20:52,711 Saya tak sanggup. 207 00:20:53,919 --> 00:20:54,799 Betul juga. 208 00:20:55,837 --> 00:20:58,167 Kita berdua tak pernah berkawan. 209 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 Tak pernah. 210 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 Awak ada maklumat tentang Marifer? 211 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 - Ada, tapi saya perlu beritahu sesuatu. - Cakaplah. 212 00:21:07,391 --> 00:21:10,311 Saya tak cari awak sebab saya tak tahu reaksi awak 213 00:21:10,811 --> 00:21:12,311 tentang isu dadah itu. 214 00:21:13,814 --> 00:21:14,824 Isu dadah? 215 00:21:16,692 --> 00:21:18,992 Saya dan Sara jual dadah. 216 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 Awak tak tahu? 217 00:21:22,155 --> 00:21:25,275 Ada dua faktor yang sentiasa wujud dalam hidup remaja. 218 00:21:25,367 --> 00:21:27,157 Kecelaruan mood 219 00:21:27,661 --> 00:21:29,331 dan bahan memabukkan. 220 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Dia berhutang dengan saya. 221 00:21:32,624 --> 00:21:33,674 Bukan itu saja. 222 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Sara cuba bunuh saya. 223 00:21:39,339 --> 00:21:41,339 Dia potong brek basikal saya. 224 00:21:41,925 --> 00:21:44,845 Waktu kami ke Valle, saya bersemuka dengannya. 225 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 - Saya rindu awak. - Sudahlah. 226 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 Kenapa muram? 227 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Awak tak suka jumpa saya? 228 00:21:55,647 --> 00:21:57,187 - Dah sedia? - Ya. 229 00:21:59,985 --> 00:22:02,395 Kami bergaduh. Tiada sesiapa nampak kami. 230 00:22:03,322 --> 00:22:06,032 Saya beritahu dia, saya akan lupakan hal lama. 231 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 Tapi dia perlu tunaikan janji. 232 00:22:10,662 --> 00:22:11,662 Dia tak tunaikan. 233 00:22:12,456 --> 00:22:14,326 Dia dedahkan rahsia saya kepada keluarga. 234 00:22:14,416 --> 00:22:15,496 Selamat pagi. 235 00:22:15,584 --> 00:22:18,094 Ini Sara Guzmán, kawan anak kamu, Nicandro. 236 00:22:19,129 --> 00:22:22,879 Ya, saya agak risau tentang dia. 237 00:22:23,383 --> 00:22:26,093 Saya pernah lihat dia jual dadah. 238 00:22:26,845 --> 00:22:27,675 Ya. 239 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 Ganja, ekstasi, kokain. 240 00:22:31,600 --> 00:22:33,940 - Anak kamu jual… - Apa awak buat? 241 00:22:36,646 --> 00:22:38,356 Awak memang nak kena, betina. 242 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Awak bunuh adik saya? 243 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Pandang mata saya. 244 00:22:50,869 --> 00:22:52,949 Awak yang potong tali itu? 245 00:22:53,497 --> 00:22:54,657 Jawablah. 246 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 Tidak. 247 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Bukan saya. 248 00:23:01,838 --> 00:23:03,088 Saya tak bunuh Sara. 249 00:23:03,924 --> 00:23:05,474 Ibu bapa saya bawa saya pergi. 250 00:23:05,550 --> 00:23:09,470 Mereka fikir insiden paracut dan abah-abah itu 251 00:23:10,389 --> 00:23:11,809 disasarkan kepada saya. 252 00:23:13,433 --> 00:23:15,393 Sebab itu saya hilang selama ini. 253 00:23:30,117 --> 00:23:31,117 Apa semua ini? 254 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 Ini satu-satunya cara untuk saya selamatkan awak. 255 00:23:37,374 --> 00:23:39,174 Sama ada ini 256 00:23:40,043 --> 00:23:43,213 atau tinggal di sini hingga ibu saya rampas anak awak. 257 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 Kamu pun tahu? 258 00:23:48,218 --> 00:23:49,048 Ya. 259 00:23:52,222 --> 00:23:54,222 Adik saya takkan membesar seperti Lazcano. 260 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 Anak awak dapat 261 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 peluang yang kami tak dapat. 262 00:24:02,983 --> 00:24:03,983 Awak juga? 263 00:24:04,526 --> 00:24:05,936 Rodolfo telefon semalam. 264 00:24:06,027 --> 00:24:08,067 Dia merancang nak selamatkan awak. 265 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 Saya fikir ia idea yang baik. 266 00:24:13,702 --> 00:24:14,952 Terima kasih. 267 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 - Tak apa. - Saya tak layak dapat. 268 00:24:17,080 --> 00:24:19,080 Hal yang penting sekarang, 269 00:24:19,749 --> 00:24:22,709 awak dan anak-anak pergi jauh daripada masalah ini. 270 00:24:25,172 --> 00:24:26,262 Jaga diri. 271 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 Saya pergi dulu. 272 00:24:34,014 --> 00:24:35,104 Terima kasih. 273 00:24:40,604 --> 00:24:41,984 Budak bertuah. 274 00:24:44,858 --> 00:24:46,898 Saya sangat sayangkan kamu. 275 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 Sayang sangat. 276 00:24:51,114 --> 00:24:52,204 Sudahlah. 277 00:24:55,035 --> 00:24:56,655 - Terima kasih. - Jaga diri. 278 00:25:13,762 --> 00:25:15,142 Saya dah beri amaran. 279 00:25:16,181 --> 00:25:20,981 Jauhkan diri daripada kekasih samseng awak supaya dia tak rosakkan rancangan kita. 280 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 Si bodoh itu rosakkan segalanya walaupun dia dah mati. 281 00:25:25,982 --> 00:25:28,112 - Bekas kekasih. - Saya tak bergurau. 282 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Saya tak tahu abang dia nak datang dan bunuh Lorenzo. 283 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 Dia dah pun bunuh. 284 00:25:33,740 --> 00:25:36,910 Bagaimana kalau José María tak nak besarkan anak awak? 285 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 - Kalau dia serahkan jadi anak angkat? - Tak. 286 00:25:40,580 --> 00:25:43,630 Kita sudah musnah, Clara, sebab awak bukan ibunya. 287 00:25:44,125 --> 00:25:47,125 Kita takkan tahu apa mereka buat kepada ibu kita. 288 00:25:51,633 --> 00:25:52,843 Kita kena bertindak cepat. 289 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 Apa maksud awak? 290 00:25:56,805 --> 00:25:59,305 Maksud saya, awak perlu buat kerja. 291 00:25:59,391 --> 00:26:00,231 Hari ini. 292 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 Tumpang tanya. Bila pameran akan dibuka? 293 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 Pukul lapan. 294 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 Terima kasih. 295 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 MARTIRENE ALCÁNTARA GEOGRAFI KULIT 296 00:26:55,196 --> 00:26:56,106 En. Lazcano. 297 00:26:58,450 --> 00:27:00,040 Tahniah. 298 00:27:01,161 --> 00:27:04,001 - Terima kasih. - Kerja Alcántara bagus. 299 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 Sangat bagus. 300 00:27:05,540 --> 00:27:08,000 Tapi mungkin awak boleh tolong saya. 301 00:27:08,084 --> 00:27:09,424 Saya nak tahu sesuatu. 302 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 Contohnya, 303 00:27:12,088 --> 00:27:13,508 apabila awak lihat karya ini, 304 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 apa perasaan awak? 305 00:27:19,137 --> 00:27:22,677 Apabila kekasih awak datang, saya boleh jelaskan kepada kamu. 306 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Tidak. 307 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Dia bukan kekasih saya. 308 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 Dia rakan sekerja saya di firma. 309 00:27:31,608 --> 00:27:34,318 - Okey. - Dia pun suka karya ini. 310 00:27:36,237 --> 00:27:38,947 Tapi dia kena pergi, isteri dia panggil. 311 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 Baguslah. 312 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 Nak minum kopi? 313 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 Jangan pergi. 314 00:28:24,994 --> 00:28:26,204 Lima tahun. 315 00:28:28,206 --> 00:28:30,286 - Lima tahun? - Ya. 316 00:28:31,459 --> 00:28:32,709 Bagusnya. 317 00:28:34,254 --> 00:28:37,094 Hubungan paling lama saya hanya enam bulan. 318 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 Hei. 319 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 Boleh saya tahu kenapa kamu berpisah? 320 00:28:50,854 --> 00:28:54,324 Saya beritahu impian saya. Saya kata, saya nak jadi ayah. 321 00:28:55,024 --> 00:28:56,074 Dia terus lari. 322 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 Yakah? 323 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 Awak masih ada impian itu? 324 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 - Awak nak jadi ayah? - Ya. 325 00:29:06,661 --> 00:29:08,461 Itulah impian saya. 326 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Saya sayang awak. 327 00:29:26,890 --> 00:29:28,270 Semuanya akan okey. 328 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 Ada seorang polis di bawah. 329 00:29:36,357 --> 00:29:40,447 Awak boleh beritahu dia semuanya tentang kematian Lorenzo. 330 00:29:46,284 --> 00:29:47,454 Ini salah saya. 331 00:29:50,121 --> 00:29:51,161 Tentulah bukan. 332 00:29:52,248 --> 00:29:54,958 Saya patut cakap nak ada anak itu idea gila. 333 00:29:57,212 --> 00:29:58,802 Saya patutnya kata tidak. 334 00:30:01,633 --> 00:30:04,593 Kalau Clara tak hamil, Lorenzo masih ada di sini, 335 00:30:05,386 --> 00:30:06,676 di tempat awak duduk. 336 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Jangan salahkan diri awak. Dengar. 337 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 Bukan salah awak. 338 00:30:19,067 --> 00:30:21,897 Awak tak boleh menyalahkan diri awak. 339 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 Ia akan memakan diri awak. Saya dah pernah laluinya. 340 00:30:27,283 --> 00:30:28,453 Awak tak patut hadapinya. 341 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 Zum dekat. Itu dia. 342 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 Marifer? 343 00:30:55,353 --> 00:30:56,773 Awak tahu apa maksudnya? 344 00:31:00,358 --> 00:31:01,278 Tapi… 345 00:31:02,443 --> 00:31:05,363 Marifer di Valle pada hari adik saya mati? 346 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Kenapa dia bersembunyi? 347 00:31:10,493 --> 00:31:13,253 Mungkin dia sedang siasat kehilangan ibunya. 348 00:31:14,581 --> 00:31:18,001 Dia kata, keluarga Lazcano terlibat. Awak tahu tentang itu? 349 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Awak? 350 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 Kenapa awak di sini? 351 00:31:47,697 --> 00:31:51,237 Perkara terbaik awak boleh buat adalah tarik nafas. 352 00:31:52,035 --> 00:31:55,155 turun bawah dan beritahu semuanya kepada polis itu 353 00:31:55,663 --> 00:31:58,633 supaya mereka boleh cari pembunuh Lorenzo. 354 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 Saya kata, ini salah saya. 355 00:32:04,714 --> 00:32:05,974 Saya yang bunuh dia. 356 00:32:08,217 --> 00:32:09,887 Betul cakap awak. 357 00:32:12,847 --> 00:32:16,347 Keluarga Lazcano memang teruk dan suka menyakiti orang lain 358 00:32:17,894 --> 00:32:19,694 sebab itu saja kita tahu buat. 359 00:33:22,250 --> 00:33:23,580 Lihat siapa di sini. 360 00:33:29,966 --> 00:33:31,426 Kamu takut? 361 00:34:30,735 --> 00:34:32,195 Ini penculikan. 362 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 Mustahil mereka berdua boleh hilang. 363 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 Saya nak jumpa pengarah hospital sekarang. 364 00:34:37,992 --> 00:34:40,332 Tak, saya nak cakap dengan Dr. Cohen. 365 00:34:40,411 --> 00:34:41,621 Tunggu sebentar. 366 00:34:48,336 --> 00:34:49,546 Kenapa awak di sini? 367 00:34:49,629 --> 00:34:50,879 Puan Mariana. 368 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 Saya nak cakap sesuatu. 369 00:34:53,466 --> 00:34:55,426 Bagaimana awak tahu saya di sini? 370 00:34:55,510 --> 00:34:57,970 Orang di rumah awak yang beritahu saya. 371 00:34:58,054 --> 00:35:00,394 Tolong dengar, saya nak cakap sesuatu. 372 00:35:00,473 --> 00:35:03,233 Kakak saya, Marifer, dia sakit mental. 373 00:35:03,309 --> 00:35:07,609 Dia fikir, awak atau En. César buat sesuatu kepada ibu kami. 374 00:35:07,688 --> 00:35:09,018 Saya tak tahu apa-apa. 375 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Dia suruh saya mengandungkan anak Chema. 376 00:35:13,903 --> 00:35:16,203 Dia nak ugut awak dengan bayi ini 377 00:35:16,280 --> 00:35:18,240 supaya awak akan cakap tentang ibu kami. 378 00:35:19,325 --> 00:35:21,535 Kalau dia tahu saya beritahu awak, 379 00:35:22,411 --> 00:35:24,041 entah apa dia akan buat. 380 00:35:24,664 --> 00:35:25,924 Tolonglah saya. 381 00:35:26,457 --> 00:35:28,377 Saya tahu awak tak bersalah. 382 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Saya percayakan awak sekeluarga. 383 00:35:31,254 --> 00:35:32,594 Awak percayakan saya? 384 00:35:39,387 --> 00:35:40,467 Apa awak nak buat? 385 00:35:42,431 --> 00:35:44,811 Terima kasih membantu, saya akan teruskan sendiri. 386 00:35:50,022 --> 00:35:51,652 Boleh saya minta sesuatu? 387 00:35:56,445 --> 00:35:59,065 Boleh saya tengok bilik Sara? 388 00:35:59,949 --> 00:36:01,989 Saya perlu tamatkan kisah ini. 389 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 Lima minit. 390 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 Álex. 391 00:36:17,884 --> 00:36:19,974 Saya pun nak tahu siapa bunuh Sara. 392 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Tak guna. 393 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 SARA GUZMÁN AVE. 394 00:37:04,847 --> 00:37:06,057 Kita perlu bincang. 395 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 KITA PERLU BINCANG 396 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 Saya kenal awak. 397 00:37:16,651 --> 00:37:18,901 Bila kita boleh berjumpa, Marifer? 398 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Tak guna. 399 00:37:29,622 --> 00:37:31,672 ÁLEX 400 00:37:40,466 --> 00:37:42,296 Bila ia akan didedahkan? 401 00:37:43,678 --> 00:37:45,178 Bagus. 402 00:37:45,763 --> 00:37:47,853 Ayah saya pasti bangga dengan awak. 403 00:37:50,101 --> 00:37:51,101 Jaga diri. 404 00:37:55,690 --> 00:37:57,400 - Chema. - Jangan ganggu saya. 405 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 Ini tentang Álex. 406 00:38:03,114 --> 00:38:04,324 Kenapa dengan Álex? 407 00:38:05,533 --> 00:38:07,583 Dia akan terima balasannya. 408 00:38:07,660 --> 00:38:09,450 Álex tak buat apa-apa. 409 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 Kita yang buat masalah. 410 00:38:11,872 --> 00:38:14,882 Kita dah rosakkan hidupnya selama 18 tahun. 411 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Bukalah mata awak. 412 00:38:18,754 --> 00:38:20,804 Álex dalang di sebalik semua ini. 413 00:38:20,881 --> 00:38:22,511 Ayah meninggal dunia, 414 00:38:23,050 --> 00:38:25,800 Elisa diculik, kasino ditutup. 415 00:38:26,304 --> 00:38:30,024 Sejak dia keluar dari penjara, hidup kita hancur. 416 00:38:31,142 --> 00:38:32,312 Dia yang rancang. 417 00:38:34,353 --> 00:38:36,363 Kenapa awak cakap macam ayah? 418 00:38:39,275 --> 00:38:40,355 Apa? 419 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 Awak nak jadi pengganti César Lazcano? 420 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 - Jangan cari gaduh. - Awak yang cari gaduh! 421 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 Álex tak bersalah langsung. 422 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 Kita punca masalah ini dan awak pun tahu. 423 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 Tapi awak terlalu pengecut untuk terima hakikat. 424 00:39:16,145 --> 00:39:18,605 - Awak telefon siapa tadi? - Peguam saya. 425 00:39:19,315 --> 00:39:22,275 Apa kaitan peguam awak dengan Álex? 426 00:39:22,360 --> 00:39:25,910 Dia beritahu saya, ada waran tangkap untuk Álex 427 00:39:25,988 --> 00:39:27,868 kerana kematian Abel Martínez. 428 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 Si celaka itu dah rosakkan hidup saya. 429 00:39:31,702 --> 00:39:33,252 Dia kena terima akibatnya. 430 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 Hati-hati! Awak dah gila? 431 00:39:51,180 --> 00:39:53,970 Ibu saya akan bunuh saya kalau ia pecah. 432 00:40:01,649 --> 00:40:03,399 Saya kata, lima minit saja. 433 00:40:04,902 --> 00:40:07,412 - Apa awak buat? - Ini saya punya. 434 00:40:08,239 --> 00:40:09,949 Sara curi dari rumah saya. 435 00:40:25,089 --> 00:40:28,089 ABEL 436 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 Terjemahan sari kata oleh Nabihah Laili