1 00:00:09,592 --> 00:00:11,142 Põe estas caixas no chão. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,812 Senhora, vou buscar as caixas. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 Por favor, ponham o sofá azul na entrada. 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 Obrigada. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,993 Temos uma vizinha nova? Vês? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,528 É bom ter, finalmente, uma vizinha. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,663 Esta casa está vazia há meses. 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,291 É bom saber que a minha filha terá alguém com quem brincar 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,699 quando for mais velha. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,168 Queres ter mais filhos? 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,288 Gostava. 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,957 Mas quero uma menina como a tua. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 Sim. 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 - Até já tenho um nome. - Qual? 15 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 Sara. 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 - Que bonito. - Sim. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,602 - Posso segurá-la? - Claro. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,352 Eu tomo conta dela enquanto trabalhas. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Obrigada. 20 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 Olha, Álex. 21 00:01:06,107 --> 00:01:07,147 A tua nova amiga. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,898 Como se chama, Cristina? 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,740 - Marifer. - Marifer. 24 00:01:13,323 --> 00:01:14,413 Que bonita. 25 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 É o teu marido? 26 00:01:20,830 --> 00:01:23,000 Sim. No dia do nosso casamento. 27 00:01:25,668 --> 00:01:28,588 Trabalha em Guadalajara. Vem visitar-nos quando pode. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Ela tem nome? 29 00:01:30,465 --> 00:01:32,585 Vou chamar-lhe Clara, minha senhora. 30 00:01:33,384 --> 00:01:34,434 Quando nasce? 31 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Brevemente. 32 00:01:36,846 --> 00:01:39,966 - És casada? - O meu marido viaja muito. 33 00:01:40,058 --> 00:01:42,558 Ele vai e vem. Está à minha espera lá fora. 34 00:01:43,269 --> 00:01:45,189 Mas não se preocupe, Sra. Mariana. 35 00:01:45,271 --> 00:01:48,361 A minha irmã ajuda a cuidar da minha filha mais velha, a Marifer. 36 00:01:48,441 --> 00:01:51,071 E vai ajudar-me com a Clarita quando nascer. 37 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 - Assim posso vir. - Não. 38 00:01:54,405 --> 00:01:56,525 Uma mãe e um filho são inseparáveis. 39 00:01:57,075 --> 00:01:59,575 As portas desta casa estão abertas para as duas. 40 00:02:00,161 --> 00:02:03,961 Minha senhora, muito obrigada! 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Será um prazer ter-te a trabalhar aqui, Cristina. 42 00:02:07,418 --> 00:02:09,418 Ser mãe é um trabalho 43 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 a tempo inteiro. 44 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 Mas é o melhor trabalho que há, certo? 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,473 Sim, é. 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,273 Consegui o emprego, querido. 47 00:02:31,109 --> 00:02:33,739 - Onde está o Abel? - Ele desapareceu. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Não sabemos o que aconteceu. 49 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 Achámos que subornou um guarda noturno 50 00:02:39,325 --> 00:02:40,655 para o deixar sair. 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,753 Há dois dias que não sabemos dele. 52 00:02:42,829 --> 00:02:45,419 É importante que, se ele a contactar, 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,128 avise-nos imediatamente. 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,038 O Abel pode ser muito perigoso. 55 00:02:49,127 --> 00:02:50,377 Compreende? Menina! 56 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 Menina! 57 00:03:29,792 --> 00:03:31,882 Foi o dia mais feliz da minha vida. 58 00:03:32,587 --> 00:03:34,627 Para ser sincera, tive sorte. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 O Abel é um bom marido. 60 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 E um ótimo pai. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 - Que sorte. - Sim. 62 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 Isto vai mudar a nossa vida. 63 00:03:48,811 --> 00:03:50,731 Os Lazcanos são boas pessoas. 64 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 A Marifer é minha irmã. 65 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 66 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Tira-a daqui. 67 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 As chaves, idiota. 68 00:04:25,473 --> 00:04:27,483 Acalma-te. 69 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Álex? 70 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 Calma. 71 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 Vá lá. Vamos. 72 00:04:41,447 --> 00:04:43,527 Não com a minha família, filho da puta. 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 Está tudo bem. 74 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 Pronto. 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 Está tudo bem. 76 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 O pesadelo acabou. 77 00:05:05,013 --> 00:05:06,933 - Está tudo bem. - O meu pai? 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,425 - Ele está bem? - Ele vai tratar daquele cabrão. 79 00:05:10,268 --> 00:05:13,188 E eu vou garantir que isto não volta a acontecer. 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 - Descansa. - Álex. 81 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 Não fales. 82 00:05:20,445 --> 00:05:23,235 Não fales. Relaxa. 83 00:05:26,242 --> 00:05:27,872 Levanta-te, seu merdas. 84 00:05:30,330 --> 00:05:31,250 O que foi? 85 00:05:33,082 --> 00:05:35,342 Vais esperar a noite toda 86 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 ou vais matar-me? 87 00:05:46,137 --> 00:05:47,427 César! 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,313 Não gostas de jogos? 89 00:05:50,391 --> 00:05:52,561 Ou é só quando magoas mulheres? 90 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 És um monstro. 91 00:05:55,772 --> 00:05:57,522 Levanta-te, filho da puta. 92 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 Monstro? 93 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 Como a Mariana? 94 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Também vais matá-la? 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 Claro, não sabes. Não fazes ideia. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Ela matou a Sara. 97 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 Mandou o Elroy cortar as cordas do paraquedas. 98 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 César! 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,196 - A minha filha? - Onde está o Sergio? 100 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 Vamos. Não precisais de saber mais nada. 101 00:06:52,203 --> 00:06:54,463 - Mas o que…? - Abre. Quero ir com ela. 102 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 Querida. 103 00:07:21,691 --> 00:07:23,611 Preciso de falar contigo, Bruno. 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,645 Tenho um plano. 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 De facto, Mariana, ao analisar o processo, 106 00:07:33,536 --> 00:07:35,956 podemos provar que a sua nora é incapaz… 107 00:07:36,038 --> 00:07:37,078 Ex-nora. 108 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 Certo, ex-nora. 109 00:07:40,418 --> 00:07:43,708 Para prosseguir, precisamos de um teste ADN 110 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 para provar que a criança pertence ao seu falecido marido. 111 00:07:47,175 --> 00:07:48,175 Está bem. 112 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Faz o que está certo. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,849 Mariana, confia em mim. 114 00:07:53,931 --> 00:07:56,181 Temos muita experiência com casos de paternidade. 115 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 Tenho experiência como mãe, o que é mais importante. 116 00:08:00,188 --> 00:08:03,568 Ainda bem que me estás a ajudar a fazer o correto. 117 00:08:04,400 --> 00:08:07,900 E sobretudo, é bom saber que alguém ainda acredita 118 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 na justiça divina. 119 00:08:19,332 --> 00:08:20,792 Como está a Elisa? 120 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 Ela está a dormir. 121 00:08:23,503 --> 00:08:25,843 É uma lutadora. Uma verdadeira Lazcano. 122 00:08:26,881 --> 00:08:29,551 Nem o Rodolfo nem o José María teriam sobrevivido. 123 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Não aguentariam. 124 00:08:34,013 --> 00:08:35,433 O que fizeste ao Sergio? 125 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 Passaste a puta da vida toda 126 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 a dormir com o mesmo monstro. 127 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 Não sabias? 128 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Não me vais contar? 129 00:09:37,660 --> 00:09:39,790 Nós os mortos não contam histórias. 130 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Não me lixes. 131 00:09:43,207 --> 00:09:47,037 Se não quiseres dizer o que lhe fizeste, não quero saber. 132 00:09:47,128 --> 00:09:50,628 Mas terás de explicar porque disseste que salvaste a vida da Sara. 133 00:09:52,425 --> 00:09:55,465 Há 18 anos, antes do acidente de paraquedas, 134 00:09:57,513 --> 00:09:59,973 salvei a tua irmã de alguém que a tentou matar. 135 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 De quem? 136 00:10:02,143 --> 00:10:04,103 O homem enterrado no teu quintal. 137 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Eu sabia. 138 00:10:08,691 --> 00:10:09,861 Abel Martínez. 139 00:10:10,901 --> 00:10:12,701 Um único tiro entre os olhos. 140 00:10:13,613 --> 00:10:16,623 Quem era esse homem e porque queira magoar a Sara? 141 00:10:16,699 --> 00:10:19,369 Não sei e, ao contrário de ti, não faço perguntas. 142 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 Eis outra pergunta. 143 00:10:25,750 --> 00:10:28,000 Porque é que o Sergio tinha um passaporte falso 144 00:10:28,085 --> 00:10:30,375 com a foto dele, mas com o nome do Abel Martínez? 145 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Conhece-lo? 146 00:10:56,072 --> 00:10:57,572 Vais roubar-lhe a identidade? 147 00:10:59,200 --> 00:11:01,580 Só para quando as coisas se complicarem. 148 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 Ou quando tiver a polícia a respirar no meu pescoço. 149 00:11:08,959 --> 00:11:11,089 Vou ajudá-lo a descansar eternamente 150 00:11:11,170 --> 00:11:13,920 e ele ajudar-me-á com os meus problemas e segredos. 151 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 Uma mão lava a outra e as duas lavam a cara. 152 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 Vinte anos a fingir ser um homem morto para fugir à justiça. 153 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Nunca soube o que ele andava a fazer. 154 00:11:33,442 --> 00:11:36,452 - Para aonde vamos? - Está tudo bem, filha. 155 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 Acalma-te. 156 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Não te mexas. 157 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 - Vamos para o hospital. - Papá? 158 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 Voltei dos mortos para te salvar. 159 00:11:54,922 --> 00:11:56,472 Tudo bem. Descansa. 160 00:13:49,370 --> 00:13:50,750 Não faz mal. 161 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Deita-te aqui. 162 00:13:55,334 --> 00:13:56,174 Aqui. 163 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 O hospital fica a 2 km. 164 00:14:10,599 --> 00:14:13,439 - Ainda tenho perguntas. - E ficarão sem resposta. 165 00:14:14,061 --> 00:14:17,021 Avisa a Mariana, que todos saibam que a Elisa ainda está viva. 166 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Filha. 167 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 Cometi muitos erros na vida. 168 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 Muitos. 169 00:14:35,332 --> 00:14:37,792 Mas sempre tentei fazer o melhor para ti. 170 00:14:41,005 --> 00:14:41,875 Sempre. 171 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 Amo-te muito. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,113 Cuida da minha filha 173 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 com a tua vida. 174 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 MANTER OS HOSPITAIS LIMPOS 175 00:17:09,903 --> 00:17:11,033 Por favor, doutor. 176 00:17:12,573 --> 00:17:14,953 Não quero ser como o meu pai. 177 00:17:59,119 --> 00:18:00,449 Olá, bom dia. 178 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 - Como é que vamos sair daqui? - Toma. Não te preocupes. 179 00:18:17,054 --> 00:18:19,604 Tenho um carro à espera. Vamos. 180 00:18:20,182 --> 00:18:22,272 Precisamos de um lugar seguro para ele. 181 00:18:22,351 --> 00:18:24,691 Mãe, já não sou criança, está bem? 182 00:18:25,187 --> 00:18:26,107 Sei o que faço. 183 00:18:26,814 --> 00:18:28,194 Vá lá. Está quase. 184 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 Para aonde vamos? 185 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Olá. 186 00:18:56,802 --> 00:18:58,432 Não te preocupes. Vai correr bem. 187 00:18:59,054 --> 00:19:00,394 Tenho tudo organizado. 188 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Vamos. 189 00:19:03,725 --> 00:19:07,185 Sim. O nome da paciente é Elisa Lazcano. 190 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 Quero saber como ela está esta manhã e se já há um diagnóstico. 191 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 O quê? 192 00:19:18,991 --> 00:19:21,161 Eu já lhe ligo. 193 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 Obrigado. 194 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 Entra. 195 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 Trouxe o que pediste. 196 00:19:39,761 --> 00:19:41,051 Obrigada por ouvires. 197 00:19:42,681 --> 00:19:45,391 Precisava de desabafar. 198 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 TENHO INFORMAÇÕES SOBRE A MARIFER. 199 00:20:10,918 --> 00:20:14,588 NICANDRO: TENHO INFORMAÇÕES DA MARIFER. PODEMOS ENCONTRAR-NOS? 200 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 Na minha casa, amanhã. 201 00:20:20,552 --> 00:20:22,552 Não me falhes desta vez, Nicandro. 202 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 O que trazes? 203 00:20:27,017 --> 00:20:27,847 Mais fotos. 204 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Foram estas que o Elroy te deu? 205 00:20:32,314 --> 00:20:34,654 No hospital, depois do meu acidente de mota. 206 00:20:36,443 --> 00:20:38,493 Não sei se devias vê-las todas. 207 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 Porque vieste depois de tanto tempo? 208 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Sabias da outra vida da Sara e nunca me contaste? 209 00:20:49,331 --> 00:20:50,581 E como podia enfrentar-te? 210 00:20:51,458 --> 00:20:52,708 Como olharia para ti? 211 00:20:53,835 --> 00:20:54,705 Sim. 212 00:20:55,837 --> 00:20:57,507 Tu e eu nunca fomos amigos. 213 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 Não. 214 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 Disseste que sabias algo sobre a Marifer. 215 00:21:02,886 --> 00:21:05,596 - Sim, mas tenho de te dizer algo. - Força. 216 00:21:07,307 --> 00:21:10,017 Não te procurei porque não sabia como reagirias 217 00:21:10,769 --> 00:21:12,309 ao problema das drogas. 218 00:21:13,730 --> 00:21:14,610 Que drogas? 219 00:21:16,650 --> 00:21:18,940 Eu e a Sara vendíamos drogas. 220 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 Não sabias? 221 00:21:22,155 --> 00:21:25,195 Há dois fatores que se repetem e nunca falha. 222 00:21:25,284 --> 00:21:26,994 Transtornos de humor 223 00:21:27,619 --> 00:21:29,249 e substâncias intoxicantes. 224 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 Ela devia-me dinheiro. 225 00:21:32,457 --> 00:21:33,537 Mas não é só isso. 226 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Ela tentou matar-me. 227 00:21:39,339 --> 00:21:41,169 Ela cortou os travões da mota. 228 00:21:41,842 --> 00:21:44,852 Quando soube que ela vinha para Valle connosco, confrontei-a. 229 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 - Senti a tua falta. - Já chega! 230 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 Que cara é essa? 231 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Não estás feliz por me ver? 232 00:21:55,647 --> 00:21:57,187 - Estão prontos? - Sim. 233 00:21:59,943 --> 00:22:01,953 Discutimos. Ninguém nos viu. 234 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 Disse-lhe que esqueceria o passado. 235 00:22:07,367 --> 00:22:09,487 Mas ela tinha de cumprir o acordo. 236 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 E não o fez. 237 00:22:12,456 --> 00:22:14,246 Ela denunciou-me à minha família. 238 00:22:14,333 --> 00:22:15,383 Olá, bom dia. 239 00:22:15,459 --> 00:22:18,089 Fala a Sara Guzmán, uma amiga do seu filho Nicandro. 240 00:22:19,129 --> 00:22:22,839 Sim, estou preocupada com ele. 241 00:22:23,383 --> 00:22:26,143 Já o vi a vender e a consumir drogas. 242 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 Sim. 243 00:22:28,680 --> 00:22:31,100 Erva, ecstasy, cocaína. 244 00:22:31,600 --> 00:22:33,980 - O seu filho tem vendido… - Que estás a fazer? 245 00:22:36,521 --> 00:22:38,191 Estás feita, filha da puta. 246 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Mataste a minha irmã? 247 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 Olha-me nos olhos, idiota. 248 00:22:50,869 --> 00:22:52,829 Cortaste as cordas do paraquedas? 249 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 Responde. 250 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 Não. 251 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Não o fiz. 252 00:23:01,838 --> 00:23:02,958 Não matei a Sara. 253 00:23:03,840 --> 00:23:05,470 Os meus pais tiraram-me do México. 254 00:23:05,550 --> 00:23:09,220 Pensaram que o paraquedas e o arnês 255 00:23:10,347 --> 00:23:11,717 eram para mim. 256 00:23:13,266 --> 00:23:15,436 Foi por isso que desapareci todos estes anos. 257 00:23:29,908 --> 00:23:30,908 O que é isto? 258 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 Esta foi a única forma que encontrei para tua segurança. 259 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Era isto ou 260 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ficar aqui até a minha mãe levar o teu filho. 261 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 Também sabias? 262 00:23:48,176 --> 00:23:49,006 Sim. 263 00:23:52,013 --> 00:23:54,143 O meu irmão não vai crescer como os Lazcanos. 264 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 O teu filho terá 265 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 uma hipótese que nenhum de nós teve. 266 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 Tu também? 267 00:24:04,443 --> 00:24:08,073 O Rodolfo ligou-me e falou-me do plano para te tirar do país. 268 00:24:08,155 --> 00:24:09,815 Achei que era boa ideia. 269 00:24:13,660 --> 00:24:14,950 Obrigada. 270 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 - Não. - Não mereço isto tudo. 271 00:24:17,080 --> 00:24:19,000 A única coisa que importa agora 272 00:24:19,624 --> 00:24:22,674 é que tu e os teus filhos estejam longe desta merda. 273 00:24:25,172 --> 00:24:26,092 Fica bem. 274 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 Tenho de ir. 275 00:24:34,014 --> 00:24:34,854 Obrigada. 276 00:24:40,604 --> 00:24:41,904 Maldito miúdo. 277 00:24:44,858 --> 00:24:46,528 Amo-te muito, meu. 278 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 Muito. 279 00:24:51,114 --> 00:24:52,034 Cala-te. 280 00:24:55,035 --> 00:24:56,445 - Obrigado. - Fica bem. 281 00:24:59,498 --> 00:25:00,918 - Rodolfo. - Adeus. 282 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 Eu avisei-te, idiota. 283 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 Disse-te para manteres longe o teu namorado 284 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 para ele não estragar nada. 285 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 E aquele idiota estragou tudo, mesmo depois de morrer. 286 00:25:25,857 --> 00:25:28,107 - Ex-namorado. - Não estou para piadas. 287 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Como ia saber que o irmão dele ia aparecer e matar o Lorenzo? 288 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 Mas fê-lo. 289 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 E se o José María não quiser criar esse bebé sozinho? 290 00:25:37,786 --> 00:25:40,496 - E se ele a puser para adoção? - Não. 291 00:25:40,580 --> 00:25:43,630 Estamos lixados, Clara, porque não és a mãe dela. 292 00:25:44,125 --> 00:25:46,915 E nunca saberemos o que fizeram à nossa mãe. 293 00:25:51,466 --> 00:25:52,836 Temos de acelerar as coisas. 294 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 O que significa isso? 295 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 Que tens de meter mãos à obra. 296 00:25:59,349 --> 00:26:00,229 Hoje mesmo. 297 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 Desculpe. Quando é que abre a exposição? 298 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 Às oito. 299 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 Obrigado. 300 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 A GEOGRAFIA DA PELE 301 00:26:55,196 --> 00:26:56,106 Sr. Lazcano. 302 00:26:58,325 --> 00:26:59,825 Felicidades. 303 00:27:01,119 --> 00:27:03,829 - Obrigado. - O trabalho de Alcántara é ótimo. 304 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 É muito bom. 305 00:27:05,540 --> 00:27:09,420 Talvez me possa ajudar. Há algo que não entendo. 306 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 Por exemplo, 307 00:27:12,005 --> 00:27:13,415 quando vê esta peça, 308 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 o que é que sente? 309 00:27:18,970 --> 00:27:21,810 Quando o seu parceiro voltar, posso explicar-vos. 310 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Não. 311 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Ele não é meu parceiro. 312 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 É o meu sócio na firma. 313 00:27:31,608 --> 00:27:34,148 - Está bem. - Ele também gostou da peça. 314 00:27:36,071 --> 00:27:38,781 E teve de ir. A mulher ligou-lhe. Sabe como é. 315 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 Isso é bom. 316 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 Que tal um café? 317 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 Não. 318 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Cinco anos. 319 00:28:28,206 --> 00:28:30,076 - Cinco anos? - Sim. 320 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 Isso é bom. 321 00:28:34,087 --> 00:28:37,217 Acho que a minha relação mais longa foi de seis meses. 322 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 Posso perguntar o que aconteceu? Porque acabaram? 323 00:28:50,770 --> 00:28:54,320 Tive a brilhante ideia de lhe dizer que queria ser pai 324 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 e ele fugiu. 325 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 A sério? 326 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 Ainda tens esse sonho? 327 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 - Ainda queres ser pai? - Sim. 328 00:29:06,536 --> 00:29:08,286 Nunca deixarei de querer. 329 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Adoro-te muito. 330 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 Vai ficar tudo bem. 331 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 Há uma agente lá em baixo 332 00:29:36,357 --> 00:29:40,357 que quer que lhe digas o que viste e o que sabes sobre a morte do Lorenzo. 333 00:29:46,117 --> 00:29:47,157 A culpa é minha. 334 00:29:50,038 --> 00:29:50,998 Claro que não. 335 00:29:52,207 --> 00:29:54,827 Devia ter-lhe dito que ter um bebé era uma loucura. 336 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Devia ter recusado. 337 00:30:01,633 --> 00:30:04,393 Se a Clara não tivesse engravidado, 338 00:30:05,261 --> 00:30:06,641 o Lorenzo estaria aqui. 339 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Não te culpes. Ouve. 340 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 Não te culpes. 341 00:30:19,067 --> 00:30:21,897 É a pior coisa que podes fazer a ti próprio. 342 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 A culpa é horrível. Come-te por dentro. Eu vivi isso. 343 00:30:27,116 --> 00:30:28,446 E tu não mereces isso. 344 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 Faz zoom. Ali. 345 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 Marifer? 346 00:30:55,353 --> 00:30:56,733 Sabes o que isso significa? 347 00:31:00,358 --> 00:31:01,188 Mas… 348 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 A Marifer estava em Valle no dia em que a minha irmã morreu? 349 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Porque está ela a esconder-se? 350 00:31:10,285 --> 00:31:13,115 Talvez estivesse a investigar o desaparecimento da mãe. 351 00:31:14,414 --> 00:31:17,964 Ela diz que os Lazcanos estão envolvidos. Sabes alguma coisa? 352 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Tu? 353 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 Por que raio estás aqui? 354 00:31:47,697 --> 00:31:50,907 A melhor coisa a fazer é respirar fundo 355 00:31:52,035 --> 00:31:55,035 e ir contar à agente tudo o que sabes 356 00:31:55,538 --> 00:31:58,628 para encontrar a pessoa que fez isto ao Lorenzo. 357 00:32:00,793 --> 00:32:02,633 Já disse que a culpa foi minha. 358 00:32:04,631 --> 00:32:05,721 Eu matei-o. 359 00:32:08,134 --> 00:32:09,554 Tinhas razão. 360 00:32:12,764 --> 00:32:16,354 Os Lazcanos são uns merdas que magoam as pessoas, 361 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 porque é tudo o que sabemos fazer. 362 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Olha quem está aqui. 363 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 Estás com medo? 364 00:34:30,651 --> 00:34:32,151 Isto é um rapto. 365 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 Não é possível que ambos tenham desaparecido. 366 00:34:35,114 --> 00:34:39,744 Exijo falar com o diretor do hospital. E mais, quero falar com o Dr. Cohen. 367 00:34:40,369 --> 00:34:41,449 Só um momento. 368 00:34:48,252 --> 00:34:49,552 O que fazes aqui? 369 00:34:49,629 --> 00:34:50,709 Sra. Mariana, 370 00:34:51,881 --> 00:34:53,381 preciso de falar consigo. 371 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 Como sabias onde me encontrar? 372 00:34:55,426 --> 00:34:57,966 Fui a sua casa e eles disseram-me. 373 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 Por favor, preciso que me ouça. A Marifer, a minha irmã, 374 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 está doente mental e acha que você ou o Sr. César 375 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 estejam envolvidos no desaparecimento da nossa mãe. 376 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 Não sei do que falas. 377 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Ela convenceu-me a ter o filho do Chema. 378 00:35:13,736 --> 00:35:18,236 E tudo para a chantagear com este bebé, para nos dizer a verdade sobre a mãe. 379 00:35:19,200 --> 00:35:21,540 Se ela descobrir que vim falar consigo, 380 00:35:22,328 --> 00:35:23,958 não sei o que faria comigo. 381 00:35:24,622 --> 00:35:25,832 Por favor, ajude-me. 382 00:35:26,415 --> 00:35:28,075 Sei que é inocente. 383 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Confio em si e na sua família. 384 00:35:31,170 --> 00:35:32,260 Confia em mim? 385 00:35:39,345 --> 00:35:40,385 O que vais fazer? 386 00:35:42,306 --> 00:35:44,806 Obrigado pela ajuda, mas vou continuar sozinho. 387 00:35:49,814 --> 00:35:51,654 Posso pedir-te um último favor? 388 00:35:56,362 --> 00:35:59,072 Posso ver o quarto da Sara? 389 00:35:59,907 --> 00:36:01,867 Preciso de fechar este capítulo. 390 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 Cinco minutos. 391 00:36:15,339 --> 00:36:16,169 Álex. 392 00:36:17,758 --> 00:36:19,968 Também quero saber quem matou a Sara. 393 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Filha da mãe! 394 00:37:04,847 --> 00:37:06,017 Temos de falar. 395 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 TEMOS DE FALAR 396 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 Já sei quem és. 397 00:37:16,567 --> 00:37:18,277 Quando nos encontramos, Marifer? 398 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Filha da mãe! 399 00:37:40,424 --> 00:37:42,224 Quando será divulgado? 400 00:37:43,594 --> 00:37:45,184 Excelente trabalho. 401 00:37:45,263 --> 00:37:47,473 O meu pai ficaria orgulhoso de si. 402 00:37:50,017 --> 00:37:51,017 Até logo. 403 00:37:55,690 --> 00:37:57,400 - Chema. - Deixa-me em paz. 404 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 É sobre o Álex. 405 00:38:02,989 --> 00:38:04,029 O que tem o Álex? 406 00:38:05,491 --> 00:38:07,581 Vai pagar por tudo o que nos fez. 407 00:38:07,660 --> 00:38:09,450 O Álex não nos fez nada. 408 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 É ao contrário. 409 00:38:11,872 --> 00:38:14,712 Demos cabo da vida dele durante 18 anos. 410 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 Abre os olhos. 411 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 O Álex é culpado de tudo. 412 00:38:20,881 --> 00:38:22,171 Pela morte do pai, 413 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 o rapto da Elisa, o casino a ser fechado. 414 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 Desde que saiu da prisão, a nossa vida desmoronou-se. 415 00:38:30,975 --> 00:38:32,305 Ele planeou isto tudo. 416 00:38:34,270 --> 00:38:36,270 Porque me falas como se fosses o pai? 417 00:38:39,275 --> 00:38:40,355 E quê? 418 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 Agora que morreu, vais substituir o grande César Lazcano? 419 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 - Não me lixes. - Não me lixes tu. 420 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 O Álex não é responsável de nada. 421 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 Fizemos esta merda e tu sabes. 422 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 Mas és demasiado cobarde para o ver. 423 00:39:16,145 --> 00:39:18,395 - Com quem falaste? - O meu advogado. 424 00:39:19,315 --> 00:39:21,775 Porque está o teu advogado envolvido com o Álex? 425 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 Disse-me que há um mandado de captura para o Álex 426 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 pela morte de Abel Martínez. 427 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 Aquele cabrão estragou-me a vida. 428 00:39:31,702 --> 00:39:33,372 É por isso que tem de pagar. 429 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 Cuidado! Estás louco? 430 00:39:51,180 --> 00:39:53,810 A minha mãe mata-me se a escultura se partir. 431 00:40:01,649 --> 00:40:03,189 Eu disse cinco minutos. 432 00:40:04,902 --> 00:40:07,152 - O que estás a fazer? - Isto é meu. 433 00:40:08,239 --> 00:40:10,029 A Sara roubou-a da minha casa. 434 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 Legendas: Patrícia Abreu