1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Pegue essas caixas. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,347 Vou pegar as caixas. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 Por favor, coloque o sofá azul na entrada. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,813 -Tudo bem. -Obrigada. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,993 Temos uma vizinha nova. Viu? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,528 Que bom ter uma vizinha! 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,663 Esta casa está vazia há meses. 8 00:00:32,741 --> 00:00:37,501 É bom saber que a minha filha terá com quem brincar quando crescer. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,168 Pensa em ter mais filhos? 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,288 Sim, eu gostaria. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,957 Mas quero uma menina como a sua. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 Sim. 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 -Já tenho até nome. -Qual? 14 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 Sara. 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 -Que bonito! -Sim. 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,602 -Posso segurá-la? -Claro. 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,352 Vou cuidar dela enquanto você trabalha. 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 Obrigada. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 Olhe, Álex. 20 00:01:06,107 --> 00:01:07,147 A sua nova amiga. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,898 Qual é o nome dela, Cristina? 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,740 -Marifer. -Marifer. 23 00:01:13,323 --> 00:01:14,413 Que linda! 24 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 É o seu marido? 25 00:01:20,830 --> 00:01:23,000 Sim. No dia do nosso casamento. 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,588 Trabalha em Guadalajara e nos visita quando dá. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 Ela já tem nome? 28 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 Ela vai se chamar Clara, senhora. 29 00:01:33,384 --> 00:01:34,474 Quando vai nascer? 30 00:01:35,095 --> 00:01:35,925 Em breve. 31 00:01:36,846 --> 00:01:39,966 -Você é casada? -O meu marido viaja muito. 32 00:01:40,058 --> 00:01:42,558 Sempre. Agora está me esperando lá fora. 33 00:01:43,269 --> 00:01:45,189 Mas não se preocupe, senhora. 34 00:01:45,271 --> 00:01:48,361 Tenho ajuda para cuidar da minha filha mais velha 35 00:01:48,441 --> 00:01:51,071 e também terei quando a Clarita nascer. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 -E continuarei aqui. -Não. 37 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Mãe e filho são inseparáveis. 38 00:01:57,075 --> 00:01:59,575 As portas estão abertas para as duas. 39 00:02:00,161 --> 00:02:03,961 Senhora, muito obrigada! 40 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 Será um prazer ter você trabalhando aqui. 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,418 Ser mãe é um trabalho 42 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 de tempo integral. 43 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 Mas é o melhor trabalho que existe, não acha? 44 00:02:15,593 --> 00:02:16,473 Sim. 45 00:02:22,433 --> 00:02:24,143 Consegui o emprego, meu amor! 46 00:02:31,109 --> 00:02:33,739 -Onde o Abel está? -Ele desapareceu. 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 Olhe, não sabemos o que aconteceu. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 Achamos que subornou um guarda-noturno 49 00:02:39,325 --> 00:02:40,485 para deixá-lo sair. 50 00:02:40,577 --> 00:02:42,787 Não temos notícias dele há dois dias. 51 00:02:42,871 --> 00:02:45,421 É importante que, se ele entrar em contato, 52 00:02:45,498 --> 00:02:47,128 a senhorita nos avise logo. 53 00:02:47,208 --> 00:02:49,038 O Abel pode ser muito perigoso. 54 00:02:49,127 --> 00:02:50,377 Entendeu? Senhorita. 55 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 Senhorita! 56 00:03:29,792 --> 00:03:31,632 O dia mais feliz da minha vida. 57 00:03:32,587 --> 00:03:34,627 Na verdade, tive muita sorte. 58 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 O Abel é um marido muito bom. 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 E um ótimo pai. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 -Que sorte! -Sim. 61 00:03:45,850 --> 00:03:47,810 Isso vai mudar a nossa vida. 62 00:03:48,811 --> 00:03:50,731 Os Lazcano são gente boa. 63 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 A Marifer é minha irmã. 64 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 65 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 Tire-a daqui. 66 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 As chaves, babaca. 67 00:04:25,473 --> 00:04:27,483 Calma. Pronto. 68 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Álex. 69 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 Calma. 70 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 Vamos. Vamos sair daqui. 71 00:04:38,361 --> 00:04:39,451 -Vamos. -Vamos. 72 00:04:41,531 --> 00:04:43,531 Com a minha família, não, babaca! 73 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 Está tudo bem. 74 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 Pronto. 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 Está tudo bem. 76 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 O pesadelo acabou. 77 00:05:05,013 --> 00:05:06,933 -Está tudo bem. -E o meu pai? 78 00:05:07,015 --> 00:05:09,425 -Ele está bem? -Ele vai cuidar do Sergio. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,153 E eu vou garantir que isso nunca mais aconteça. 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 -Descanse. -Álex. 81 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 Não diga nada. 82 00:05:20,445 --> 00:05:23,235 Não diga nada. Relaxe. 83 00:05:26,242 --> 00:05:27,872 Levante, seu merda! 84 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 O que foi? 85 00:05:33,082 --> 00:05:34,922 Vai ficar assim a noite toda 86 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 ou vai atirar? 87 00:05:46,137 --> 00:05:47,427 César! 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,313 Não gosta de jogar? 89 00:05:50,391 --> 00:05:52,641 Ou só quando é para machucar mulheres? 90 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 Monstro! 91 00:05:55,772 --> 00:05:57,522 Levante, filho da puta! 92 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 Monstro? 93 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 Como a Mariana? 94 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 Vai atirar nela também? 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 Claro, você não sabe, não faz a menor ideia. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 Ela matou a Sara. 97 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 Ela mandou o Elroy cortar as cordas do paraquedas. 98 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 César! 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,196 -E a minha filha? -E o Sergio? 100 00:06:50,284 --> 00:06:52,124 Vamos. É o que tem que saber. 101 00:06:52,203 --> 00:06:54,373 -O que fez… -Abra! Quero ir com ela. 102 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 Filha. 103 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Preciso falar com você. 104 00:07:25,695 --> 00:07:26,645 Tenho um plano. 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,405 De fato, Mariana, analisei o caso, 106 00:07:33,494 --> 00:07:36,044 podemos provar a incapacidade da sua nora… 107 00:07:36,122 --> 00:07:37,082 Ex-nora. 108 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 Sim, ex-nora. 109 00:07:40,418 --> 00:07:43,708 Para prosseguir, precisamos fazer um teste de DNA 110 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 para comprovar a paternidade do seu marido. 111 00:07:47,175 --> 00:07:48,175 Está bem. 112 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 Faça o que é certo. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,849 Mariana, confie em mim. 114 00:07:53,931 --> 00:07:56,181 Temos muita experiência nesses casos. 115 00:07:56,267 --> 00:07:58,807 E eu, como mãe, que é o mais importante. 116 00:08:00,188 --> 00:08:03,568 Fico feliz que esteja me ajudando a fazer a coisa certa. 117 00:08:04,400 --> 00:08:07,900 E principalmente que exista alguém que ainda acredita 118 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 na justiça divina. 119 00:08:19,332 --> 00:08:20,422 Como a Elisa está? 120 00:08:21,375 --> 00:08:22,205 Está dormindo. 121 00:08:23,503 --> 00:08:26,213 É uma guerreira, uma verdadeira Lazcano. 122 00:08:27,006 --> 00:08:29,376 Os outros não teriam sobrevivido. 123 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 Não aguentariam. 124 00:08:34,180 --> 00:08:35,430 E o Sergio? 125 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 Você passou a vida toda 126 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 dormindo com o próprio monstro. 127 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 Não sabia? 128 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 Não vai me contar? 129 00:09:37,660 --> 00:09:39,370 Os mortos não têm memória. 130 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 Fala sério, cara! 131 00:09:43,207 --> 00:09:47,037 Se não quer falar o que fez com o filho da puta, não me importo, 132 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 mas terá que explicar por que disse que salvou a vida da Sara. 133 00:09:52,425 --> 00:09:55,465 Há 18 anos, antes do acidente de paraquedas, 134 00:09:57,513 --> 00:09:59,973 eu a salvei de alguém que tentou matá-la. 135 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 Quem? 136 00:10:02,143 --> 00:10:04,103 O homem enterrado no seu quintal. 137 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Eu sabia. 138 00:10:08,691 --> 00:10:09,861 Abel Martínez. 139 00:10:10,901 --> 00:10:12,701 Um único tiro na testa. 140 00:10:13,613 --> 00:10:16,623 Quem era ele e por que queria machucar a Sara? 141 00:10:16,699 --> 00:10:19,409 Não sei, não fico fazendo perguntas. 142 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 Mas aqui vai outra pergunta. 143 00:10:25,750 --> 00:10:28,000 Por que o Sergio tinha um passaporte 144 00:10:28,085 --> 00:10:30,375 com a foto dele, mas com nome de Abel? 145 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 Abel Martínez Osorio. Você o conhece? 146 00:10:56,072 --> 00:10:57,452 Vai pegar a identidade? 147 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 Para quando as coisas se complicarem. 148 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 Ou para quando a polícia estiver no meu cangote. 149 00:11:09,085 --> 00:11:11,085 Vou ajudá-lo a descansar, 150 00:11:11,170 --> 00:11:13,920 e ele me ajudará com meus problemas e segredos. 151 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 Uma mão lava a outra, e as duas, o rosto. 152 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 Vinte anos fingindo ser um homem morto para fugir da justiça. 153 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Eu nunca soube o que ele fazia. 154 00:11:33,442 --> 00:11:36,452 -Para onde estamos indo? -Calma, filha. 155 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 Fique calma. 156 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 Não se mexa. 157 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 -Vamos ao hospital. -Papai. 158 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 Voltei à vida para te salvar. 159 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 Calma. Descanse. 160 00:13:49,370 --> 00:13:50,750 Está tudo bem. 161 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 Deite aqui. 162 00:13:55,334 --> 00:13:56,174 Aqui. 163 00:14:08,722 --> 00:14:10,522 O hospital fica a 2km. 164 00:14:10,599 --> 00:14:13,559 -Ainda tenho perguntas. -Mas ficarão sem resposta. 165 00:14:14,061 --> 00:14:17,021 Avise à Mariana e a todos que a Elisa está viva. 166 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 Filha. 167 00:14:29,451 --> 00:14:31,331 Cometi muitos erros na vida. 168 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 Muitos. 169 00:14:35,332 --> 00:14:37,842 Mas sempre tentei fazer o melhor por você. 170 00:14:41,005 --> 00:14:41,875 Sempre. 171 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 Eu te amo muito. 172 00:15:05,988 --> 00:15:06,988 Proteja-a 173 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 com a sua vida. 174 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 Por favor. 175 00:17:12,573 --> 00:17:14,953 Não quero ser como o meu pai. 176 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 QUARTO 3 177 00:17:59,119 --> 00:18:00,449 Oi, bom dia! 178 00:18:13,592 --> 00:18:16,972 -Como vai me tirar daqui? -Venha. Não se preocupe. 179 00:18:17,054 --> 00:18:19,564 Tem um carro nos esperando na esquina. 180 00:18:20,140 --> 00:18:22,270 Vamos para um lugar seguro para ele? 181 00:18:22,351 --> 00:18:24,691 Mãe, não sou mais criança, está bem? 182 00:18:25,187 --> 00:18:26,107 Sei o que faço. 183 00:18:26,814 --> 00:18:28,234 Vamos. Estamos quase lá. 184 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 Para onde vamos? 185 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 Oi. 186 00:18:56,802 --> 00:18:58,432 Calma. Vai dar tudo certo. 187 00:18:59,054 --> 00:19:00,314 Está tudo organizado. 188 00:19:01,890 --> 00:19:03,140 Vamos. 189 00:19:03,725 --> 00:19:07,185 Sim. O nome da paciente é Elisa Lazcano. 190 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 Quero saber como acordou e se já tem algum diagnóstico. 191 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 O quê? 192 00:19:18,991 --> 00:19:21,161 Eu ligo depois. 193 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 Obrigado. 194 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 Entre. 195 00:19:33,755 --> 00:19:34,915 Trouxe o que pediu. 196 00:19:39,761 --> 00:19:41,181 Obrigada por me escutar. 197 00:19:42,681 --> 00:19:45,391 Eu precisava desabafar. 198 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 TENHO INFORMAÇÕES DA MARIFER 199 00:20:11,043 --> 00:20:14,593 NICANDRO: TENHO INFORMAÇÕES DA MARIFER. ONDE E QUANDO? 200 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 Na minha casa, amanhã. 201 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 Não falhe de novo, Nicandro. 202 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 O que trouxe? 203 00:20:27,017 --> 00:20:27,847 As fotos. 204 00:20:29,937 --> 00:20:31,607 São as que o Elroy te deu? 205 00:20:32,439 --> 00:20:34,649 No hospital, depois do meu acidente. 206 00:20:36,485 --> 00:20:38,395 Não sei se deveria ver todas. 207 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 Por que trouxe isto depois de tanto tempo? 208 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Sabia da outra vida da Sara e nunca me contou? 209 00:20:49,331 --> 00:20:50,581 Como te contaria? 210 00:20:51,541 --> 00:20:52,711 Como te olharia? 211 00:20:53,835 --> 00:20:54,705 Sim. 212 00:20:55,837 --> 00:20:57,507 Afinal, nunca fomos amigos. 213 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 Não. 214 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 Disse que sabia algo da Marifer. 215 00:21:02,886 --> 00:21:05,596 -Sim, mas preciso te dizer uma coisa. -Fala. 216 00:21:07,307 --> 00:21:10,097 Não procurei você porque não sabia como reagiria 217 00:21:10,769 --> 00:21:12,309 à questão das drogas. 218 00:21:13,730 --> 00:21:14,610 Que drogas? 219 00:21:16,650 --> 00:21:18,940 Eu e a Sara vendíamos drogas. 220 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 Você não sabia? 221 00:21:22,155 --> 00:21:25,235 Há dois fatores que sempre se repetem e nunca falham: 222 00:21:25,325 --> 00:21:26,985 transtornos afetivos 223 00:21:27,619 --> 00:21:29,039 e substâncias tóxicas. 224 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 Ela me devia dinheiro. 225 00:21:32,541 --> 00:21:33,501 E não é só isso. 226 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 Ela tentou me matar. 227 00:21:39,339 --> 00:21:41,169 Cortou os freios da moto. 228 00:21:41,842 --> 00:21:44,852 Quando soube que ela iria para Valle, a confrontei. 229 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 -Senti sua falta. -Já chega! 230 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 Que cara é essa? 231 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 Não está feliz em me ver? 232 00:21:55,647 --> 00:21:57,187 -Tudo pronto? -Sim. Vamos. 233 00:21:59,943 --> 00:22:01,953 Nós discutimos. Ninguém nos viu. 234 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 Eu disse que esqueceria o passado. 235 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 Mas ela tinha que cumprir o trato. 236 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 E não cumpriu. 237 00:22:12,456 --> 00:22:14,246 Me denunciou à minha família. 238 00:22:14,333 --> 00:22:15,383 Oi, bom dia. 239 00:22:15,459 --> 00:22:18,089 É a Sara Guzmán, amiga do seu filho Nicandro. 240 00:22:19,129 --> 00:22:22,839 Sim, estou um pouco preocupada com ele. 241 00:22:23,383 --> 00:22:25,933 Eu o vi vendendo e consumindo drogas. 242 00:22:26,803 --> 00:22:27,643 Sim. 243 00:22:28,680 --> 00:22:31,100 Maconha, ecstasy, cocaína. 244 00:22:31,600 --> 00:22:33,980 -Seu filho… -O que você está fazendo? 245 00:22:36,646 --> 00:22:38,016 Chega, vadia! 246 00:22:42,277 --> 00:22:43,737 Você matou a minha irmã? 247 00:22:47,074 --> 00:22:48,414 Olhe nos meus olhos. 248 00:22:50,869 --> 00:22:52,789 Cortou as cordas do paraquedas? 249 00:22:53,497 --> 00:22:54,327 Responda. 250 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 Não. 251 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 Não fui eu. 252 00:23:01,838 --> 00:23:02,958 Não matei a Sara. 253 00:23:03,840 --> 00:23:05,470 Meus pais me tiraram daqui. 254 00:23:05,550 --> 00:23:09,220 Acharam que essa coisa toda do paraquedas e do arnês 255 00:23:10,347 --> 00:23:11,717 fosse armada para mim. 256 00:23:13,392 --> 00:23:15,312 Por isso, sumi por tantos anos. 257 00:23:30,075 --> 00:23:31,075 O que é isso? 258 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 Foi a única maneira que encontrei de você sair em segurança. 259 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Era isso 260 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ou ficar aqui até a minha mãe tirar o seu filho de você. 261 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 Sabia disso? 262 00:23:48,176 --> 00:23:49,006 Sim. 263 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 Ele não crescerá como um Lazcano. 264 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 Seu filho terá 265 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 a chance que nenhum de nós teve. 266 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 Você também? 267 00:24:04,568 --> 00:24:05,938 O Rodolfo ligou ontem 268 00:24:06,027 --> 00:24:08,067 e me contou o plano dele. 269 00:24:08,155 --> 00:24:09,815 Achei uma ótima ideia. 270 00:24:13,660 --> 00:24:14,540 Obrigada. 271 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 -Não. -Não mereço isso tudo. 272 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 A única coisa que importa 273 00:24:19,749 --> 00:24:22,289 é que vocês estão longe dessa merda toda. 274 00:24:25,172 --> 00:24:26,092 Cuide-se. 275 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 Preciso ir. 276 00:24:34,014 --> 00:24:34,854 Obrigada. 277 00:24:40,604 --> 00:24:41,904 Moleque! 278 00:24:44,858 --> 00:24:46,528 Eu te amo muito, cara. 279 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 Muito. 280 00:24:51,114 --> 00:24:52,034 Cale a boca. 281 00:24:55,035 --> 00:24:56,445 -Obrigado. -Cuide-se. 282 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 Eu te avisei, idiota. 283 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 Pedi para manter o seu namorado longe 284 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 para não estragar os nossos planos. 285 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 E aquele idiota estragou tudo mesmo depois de morto. 286 00:25:25,941 --> 00:25:28,111 -Ex-namorado. -Não estou brincando. 287 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 Como poderia saber que o irmão dele mataria o Lorenzo? 288 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 Mas matou. 289 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 E se o José María não quiser criar essa menina sozinho? 290 00:25:37,786 --> 00:25:40,496 -E se ele a entregar para adoção? -Não. 291 00:25:40,580 --> 00:25:43,630 Estaremos ferradas, porque você não é a mãe dela. 292 00:25:44,125 --> 00:25:46,915 E nunca saberemos o que fizeram com a nossa mãe. 293 00:25:51,508 --> 00:25:52,838 Temos que agir rápido. 294 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 O que isso significa? 295 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 Que precisa fazer a sua parte. 296 00:25:59,349 --> 00:26:00,229 Hoje mesmo. 297 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 Com licença. A que horas a exposição vai abrir? 298 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 Às 20h. 299 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 Obrigado. 300 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 MARTIRENE ALCÁNTARA A GEOGRAFIA DA PELE 301 00:26:55,196 --> 00:26:56,106 Sr. Lazcano. 302 00:26:58,325 --> 00:26:59,825 Parabéns. 303 00:27:01,119 --> 00:27:03,829 -Obrigado. -O trabalho de Alcántara é ótimo. 304 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 É muito bom. 305 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 Talvez você possa me ajudar. 306 00:27:08,043 --> 00:27:09,423 Não entendi uma coisa. 307 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 Por exemplo, 308 00:27:12,005 --> 00:27:13,415 quando vê essa obra, 309 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 o que você sente? 310 00:27:19,054 --> 00:27:21,814 Posso explicar quando o seu companheiro voltar. 311 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 Não. 312 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 Não é meu companheiro. 313 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 Ele é meu sócio na empresa. 314 00:27:31,608 --> 00:27:34,148 -Entendi. -Mas ele também gostou da obra. 315 00:27:36,154 --> 00:27:38,664 Mas teve que ir, a esposa dele ligou. 316 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 Que bom, não é? 317 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 Quer um café? 318 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 Não. 319 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 Cinco anos. 320 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 -Cinco anos? -Sim. 321 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 Isso é bom. 322 00:28:34,254 --> 00:28:36,804 O meu namoro mais longo durou seis meses. 323 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 Ei. 324 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 Posso perguntar por que terminaram? 325 00:28:50,770 --> 00:28:54,320 Tive a brilhante ideia de dizer que queria ser pai, 326 00:28:54,983 --> 00:28:55,823 e ele fugiu. 327 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 Sério? 328 00:29:00,697 --> 00:29:02,447 Ainda tem esse sonho? 329 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 -Ainda quer ser pai? -Sim. 330 00:29:06,536 --> 00:29:08,286 Nunca vou deixar de querer. 331 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 Eu te amo muito. 332 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 Vai ficar tudo bem. 333 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 Tem uma mulher da polícia lá embaixo 334 00:29:36,357 --> 00:29:40,357 que quer saber o que viu, o que sabe sobre a morte do Lorenzo. 335 00:29:46,201 --> 00:29:47,161 A culpa é minha. 336 00:29:50,038 --> 00:29:50,998 Claro que não. 337 00:29:52,207 --> 00:29:54,877 Eu devia ter dito que ter um bebê era loucura. 338 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Devia ter negado. 339 00:30:01,633 --> 00:30:04,343 Se não fosse esse bebê, ele estaria aqui, 340 00:30:05,345 --> 00:30:06,425 onde você está. 341 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 Não se culpe. Escute. 342 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 Não se culpe. 343 00:30:19,067 --> 00:30:21,897 É a pior coisa que pode fazer a si mesmo. 344 00:30:21,986 --> 00:30:25,446 A culpa é uma merda, te consome por dentro. Vivi isso. 345 00:30:27,283 --> 00:30:28,453 E você não merece. 346 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 Dê um zoom aí. Aqui. 347 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 A Marifer? 348 00:30:55,353 --> 00:30:56,733 Sabe o que quer dizer? 349 00:31:00,358 --> 00:31:01,188 Mas… 350 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 Ela estava lá no dia em que mataram a minha irmã? 351 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 Por que ela está escondida? 352 00:31:10,410 --> 00:31:13,120 Foi investigar o desaparecimento da mãe. 353 00:31:14,539 --> 00:31:17,959 Ela disse que os Lazcano são culpados. Sabe de algo? 354 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 Você? 355 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 O que está fazendo aqui? 356 00:31:47,697 --> 00:31:50,907 A melhor coisa que pode fazer é respirar fundo, 357 00:31:52,035 --> 00:31:55,035 descer e contar tudo o que sabe à policial 358 00:31:55,538 --> 00:31:58,628 para encontrarem a pessoa que fez isso com o Lorenzo. 359 00:32:00,877 --> 00:32:02,497 Eu disse que é culpa minha. 360 00:32:04,631 --> 00:32:05,721 Eu o matei. 361 00:32:08,134 --> 00:32:09,554 Você tinha razão. 362 00:32:12,764 --> 00:32:16,144 Os Lazcano são uns filhos da puta que machucam os outros, 363 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 é só o que sabemos fazer. 364 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Veja quem está aqui! 365 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 Está assustada? 366 00:34:30,651 --> 00:34:32,151 Isso é um sequestro. 367 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 Não tem como os dois desaparecerem. 368 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 Exijo falar com o diretor do hospital agora. 369 00:34:37,992 --> 00:34:39,742 Ou melhor, com o Dr. Cohen. 370 00:34:40,369 --> 00:34:41,409 Só um momento. 371 00:34:48,252 --> 00:34:49,552 Por que está aqui? 372 00:34:49,629 --> 00:34:50,709 Sra. Mariana. 373 00:34:51,923 --> 00:34:53,383 Podemos conversar? 374 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 Como sabia onde eu estava? 375 00:34:55,426 --> 00:34:57,256 Fui à sua casa, e me disseram. 376 00:34:58,054 --> 00:35:01,524 Por favor, preciso que me escute. A Marifer, a minha irmã, 377 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 está doente e acha que a senhora e o Sr. César 378 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 fizeram algo com a nossa mãe. 379 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 Não sei nada disso. 380 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 Ela me convenceu a ter o filho do Chema. 381 00:35:13,861 --> 00:35:16,201 E tudo para chantageá-la com este bebê, 382 00:35:16,280 --> 00:35:18,240 para nos contar a verdade. 383 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 Se souber que vim falar com a senhora, 384 00:35:22,453 --> 00:35:23,963 não sei o que ela fará. 385 00:35:24,622 --> 00:35:25,832 Por favor, me ajude. 386 00:35:26,415 --> 00:35:28,075 Sei que é inocente. 387 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 Confio na senhora. 388 00:35:31,170 --> 00:35:32,260 Confia em mim? 389 00:35:39,345 --> 00:35:40,385 O que vai fazer? 390 00:35:42,390 --> 00:35:44,810 Obrigado, mas agora seguirei sozinho. 391 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Posso pedir um último favor? 392 00:35:56,362 --> 00:35:59,072 Posso ir ao quarto da Sara? 393 00:35:59,949 --> 00:36:01,779 Preciso fechar essa história. 394 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 Cinco minutos. 395 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 Álex. 396 00:36:17,925 --> 00:36:19,965 Também quero saber quem a matou. 397 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Filha da puta! 398 00:37:04,847 --> 00:37:06,057 Temos que conversar. 399 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 TEMOS QUE CONVERSAR 400 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 Sei quem você é. 401 00:37:16,567 --> 00:37:18,857 Quando podemos nos encontrar, Marifer? 402 00:37:25,660 --> 00:37:27,620 Filha da puta! 403 00:37:40,424 --> 00:37:42,224 Quando isso será divulgado? 404 00:37:43,594 --> 00:37:44,724 Bom trabalho. 405 00:37:45,763 --> 00:37:47,773 Meu pai estaria orgulhoso de você. 406 00:37:50,017 --> 00:37:51,017 Até logo. 407 00:37:55,690 --> 00:37:57,400 -Chema. -Me deixe sozinho. 408 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 É sobre o Álex. 409 00:38:02,989 --> 00:38:04,029 O que aconteceu? 410 00:38:05,491 --> 00:38:07,581 Ele vai pagar por tudo que fez. 411 00:38:07,660 --> 00:38:09,450 Ele não fez nada. 412 00:38:09,537 --> 00:38:11,117 É o contrário, cara. 413 00:38:11,872 --> 00:38:14,712 Nós que ferramos a vida dele por 18 anos. 414 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 Abra os olhos, cara. 415 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 Ele é o culpado de tudo. 416 00:38:20,881 --> 00:38:22,171 A morte do papai, 417 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 o sequestro da Elisa, o fechamento do cassino. 418 00:38:26,304 --> 00:38:29,724 Desde que saiu da cadeia, nossa vida desmoronou. 419 00:38:31,142 --> 00:38:32,312 Ele planejou tudo. 420 00:38:34,353 --> 00:38:36,113 Está falando como o papai. 421 00:38:39,275 --> 00:38:40,355 O quê? 422 00:38:40,443 --> 00:38:43,153 Agora vai substituir o grande César Lazcano? 423 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 -Não fode. -Não fode você! 424 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 O Álex não tem culpa de nada. 425 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 Nós que fizemos essa merda, e você sabe disso. 426 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 Mas você é covarde demais para perceber. 427 00:39:16,145 --> 00:39:18,605 -Com quem estava falando? -Com o advogado. 428 00:39:19,315 --> 00:39:21,775 Por que ele está envolvido nisso? 429 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 Ele disse que já há um mandado de prisão para o Álex 430 00:39:25,905 --> 00:39:27,865 pela morte do Abel Martínez. 431 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 Aquele desgraçado estragou a minha vida. 432 00:39:31,702 --> 00:39:33,202 Por isso, tem que pagar. 433 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 Cuidado! Está louco? 434 00:39:51,180 --> 00:39:53,640 Minha mãe me mata se isso quebrar. 435 00:40:01,649 --> 00:40:03,189 Eu disse cinco minutos. 436 00:40:04,902 --> 00:40:07,152 -O que está fazendo? -Isto é meu. 437 00:40:08,239 --> 00:40:09,869 Ela roubou da minha casa. 438 00:43:28,689 --> 00:43:33,689 Legendas: Salmer Borges