1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 ‎把箱子搬下來 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,347 ‎太太,我來搬箱子 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,312 ‎請把藍色沙發放在玄關 4 00:00:18,977 --> 00:00:19,807 ‎謝謝 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,986 ‎我們有新鄰居了,看到了嗎? 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,528 ‎終於有鄰居真好 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,663 ‎這間房子空了好幾個月 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,291 ‎我也很高興我女兒長大後 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,699 ‎有玩伴能一起玩 10 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 ‎妳想再生嗎? 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,288 ‎我想 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,957 ‎但我想像妳一樣生女兒 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,128 ‎是啊 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,469 ‎我連名字都想好了 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,471 ‎什麼名字? 16 00:00:52,552 --> 00:00:53,472 ‎莎拉 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 ‎-真好聽 ‎-是啊 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,602 ‎-我可以抱她嗎? ‎-當然 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,352 ‎妳去工作的時候,我可以幫忙照顧她 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,435 ‎謝謝 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,188 ‎艾力克斯,你看 22 00:01:06,107 --> 00:01:07,147 ‎你的新朋友 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,898 ‎克莉絲蒂娜,寶寶叫什麼名字? 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,820 ‎-瑪芮芙 ‎-瑪芮芙 25 00:01:13,364 --> 00:01:14,414 ‎真漂亮 26 00:01:18,745 --> 00:01:19,995 ‎那是妳先生嗎? 27 00:01:20,830 --> 00:01:23,000 ‎對,婚禮當天的照片 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ‎他在瓜達拉哈拉工作 29 00:01:27,504 --> 00:01:28,594 ‎有空時會來看我們 30 00:01:29,172 --> 00:01:30,382 ‎她有名字嗎? 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,465 ‎我把她取名為克拉拉,太太 32 00:01:33,384 --> 00:01:34,434 ‎什麼時候生? 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,008 ‎快了 34 00:01:36,846 --> 00:01:38,216 ‎妳結婚了嗎? 35 00:01:38,306 --> 00:01:39,966 ‎我老公常出差 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 ‎他來來去去 37 00:01:41,142 --> 00:01:42,642 ‎他現在就在外面等我 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,189 ‎但妳不用擔心,瑪莉安娜太太 39 00:01:45,271 --> 00:01:48,441 ‎我妹妹會幫忙照顧大女兒瑪芮芙 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,065 ‎小克拉拉出生後也會幫我照顧她 41 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 ‎-好讓我繼續工作 ‎-不用 42 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 ‎母親和孩子是密不可分的 43 00:01:57,075 --> 00:01:59,575 ‎妳們都可以住這裡 44 00:02:00,161 --> 00:02:03,961 ‎夫人,真是太謝謝妳了 45 00:02:04,040 --> 00:02:06,710 ‎很高興有妳在這裡工作,克莉絲蒂娜 46 00:02:07,418 --> 00:02:09,418 ‎當媽媽 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,837 ‎是全職工作 48 00:02:11,923 --> 00:02:15,013 ‎但這是全世界最棒的工作,對吧? 49 00:02:15,593 --> 00:02:16,473 ‎沒錯 50 00:02:22,433 --> 00:02:24,143 ‎我找到工作了,親愛的 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 ‎亞伯在哪? 52 00:02:32,402 --> 00:02:33,742 ‎他不見了 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,410 ‎我們不知道發生了什麼事 54 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 ‎我們認為他賄賂夜班警衛 55 00:02:39,325 --> 00:02:40,655 ‎讓他出去 56 00:02:40,743 --> 00:02:42,753 ‎已經兩天沒有他的消息了 57 00:02:42,829 --> 00:02:45,419 ‎重要的是如果他聯絡妳 58 00:02:45,498 --> 00:02:47,128 ‎請立刻告訴我們 59 00:02:47,208 --> 00:02:49,038 ‎亞伯可能會傷人 60 00:02:49,127 --> 00:02:50,377 ‎妳懂嗎?小姐! 61 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 ‎小姐! 62 00:03:29,792 --> 00:03:31,842 ‎那是我人生中最快樂的一天 63 00:03:32,587 --> 00:03:34,627 ‎說實在的,我很幸運 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,184 ‎亞伯是個很好的丈夫 65 00:03:38,092 --> 00:03:39,142 ‎也是個好爸爸 66 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 ‎-真好 ‎-是啊 67 00:03:45,850 --> 00:03:48,020 ‎這份工作會改變我們的人生 68 00:03:48,853 --> 00:03:50,733 ‎拉茲卡諾家的人很好 69 00:03:54,317 --> 00:03:55,687 ‎瑪芮芙是我姊姊 70 00:03:57,946 --> 00:04:00,526 ‎NETFLIX 原創影集 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,513 ‎先救我女兒出去 72 00:04:19,550 --> 00:04:20,840 ‎混蛋,鑰匙呢? 73 00:04:25,473 --> 00:04:27,483 ‎再等一下,快好了 74 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 ‎艾力克斯 75 00:04:31,813 --> 00:04:32,863 ‎慢慢來 76 00:04:34,565 --> 00:04:36,475 ‎來吧,我們走 77 00:04:41,614 --> 00:04:43,534 ‎竟然敢碰我家人,你這個混蛋 78 00:04:46,244 --> 00:04:47,334 ‎沒事了 79 00:04:56,462 --> 00:04:57,762 ‎好了… 80 00:04:58,423 --> 00:05:00,053 ‎沒事了 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,513 ‎惡夢結束了 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,013 ‎沒事了 83 00:05:06,097 --> 00:05:06,927 ‎我爸 84 00:05:07,015 --> 00:05:09,425 ‎-他沒事吧? ‎-他會對付那個王八蛋 85 00:05:10,393 --> 00:05:12,983 ‎我會確保不會再發生這種事 86 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 ‎-休息一下 ‎-艾力克斯 87 00:05:18,359 --> 00:05:19,859 ‎別說話 88 00:05:20,445 --> 00:05:21,445 ‎別說話 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,243 ‎放輕鬆 90 00:05:26,242 --> 00:05:27,872 ‎起來,你這王八蛋! 91 00:05:30,330 --> 00:05:31,160 ‎怎麼了? 92 00:05:33,082 --> 00:05:34,922 ‎你要等一整天 93 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 ‎還是要直接開槍? 94 00:05:46,179 --> 00:05:47,429 ‎凱薩! 95 00:05:48,890 --> 00:05:50,310 ‎你不喜歡玩遊戲嗎? 96 00:05:50,391 --> 00:05:52,561 ‎還是只有在傷害女人的時候愛玩? 97 00:05:54,020 --> 00:05:54,850 ‎你是個禽獸 98 00:05:55,772 --> 00:05:57,522 ‎起來,你這該死的混蛋 99 00:05:59,776 --> 00:06:00,686 ‎禽獸? 100 00:06:01,569 --> 00:06:02,569 ‎就像瑪莉安娜 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,780 ‎你也要對她開槍嗎? 102 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ‎對,你不知道,你根本被蒙在鼓裡 103 00:06:10,119 --> 00:06:11,369 ‎她殺了莎拉 104 00:06:12,288 --> 00:06:15,748 ‎她派艾洛伊去割拖曳傘纜繩 105 00:06:16,834 --> 00:06:17,674 ‎凱薩! 106 00:06:48,449 --> 00:06:50,279 ‎-我女兒還好嗎? ‎-瑟吉歐呢? 107 00:06:50,368 --> 00:06:52,118 ‎我們可以走了,你只需要知道這些 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,503 ‎-但你到底… ‎-開門,我想陪她 109 00:07:00,920 --> 00:07:01,750 ‎寶貝女兒 110 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 ‎我要跟你談談,布魯諾 111 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 ‎我有個計畫 112 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 ‎我看了這份文件,沒錯 113 00:07:33,536 --> 00:07:36,036 ‎我們可以證明妳的媳婦沒資格… 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,082 ‎無緣的媳婦 115 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 ‎是的 116 00:07:40,501 --> 00:07:43,711 ‎我們接下來需要驗DNA 117 00:07:44,464 --> 00:07:47,264 ‎證明孩子是妳已故丈夫的 118 00:07:47,341 --> 00:07:48,181 ‎好 119 00:07:48,885 --> 00:07:50,085 ‎該做什麼就去做 120 00:07:51,179 --> 00:07:54,059 ‎瑪莉安娜,相信我 121 00:07:54,140 --> 00:07:56,180 ‎我們有很多親權案件的經驗 122 00:07:56,267 --> 00:07:58,387 ‎我養過小孩,這比較重要 123 00:08:00,188 --> 00:08:03,568 ‎我很高興有你幫我做正確的事 124 00:08:04,400 --> 00:08:07,990 ‎幸好有人仍相信 125 00:08:08,696 --> 00:08:10,026 ‎神的正義 126 00:08:19,332 --> 00:08:20,372 ‎艾莉莎還好嗎? 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,125 ‎她睡著了 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,173 ‎她是個鬥士,真正的拉茲卡諾 129 00:08:27,006 --> 00:08:29,376 ‎換作是羅道夫和荷西瑪利亞 ‎肯定挺不過去 130 00:08:30,468 --> 00:08:31,588 ‎他們一定受不了 131 00:08:34,179 --> 00:08:35,429 ‎你對瑟吉歐做了什麼? 132 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 ‎你他媽的一輩子 133 00:08:40,019 --> 00:08:42,479 ‎都跟禽獸同床共枕 134 00:08:42,563 --> 00:08:43,943 ‎你不知道嗎? 135 00:09:36,367 --> 00:09:37,577 ‎你不告訴我嗎? 136 00:09:37,660 --> 00:09:39,790 ‎死人不會講話 137 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 ‎別耍我 138 00:09:43,207 --> 00:09:47,037 ‎我不在乎你對那個王八蛋做了什麼 139 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 ‎但你得解釋你救了莎拉是什麼意思 140 00:09:52,425 --> 00:09:55,465 ‎18年前,在拖曳傘意外發生前 141 00:09:57,513 --> 00:09:59,973 ‎有人想殺你妹妹,是我救了她 142 00:10:00,683 --> 00:10:01,603 ‎誰想殺她? 143 00:10:02,143 --> 00:10:04,023 ‎埋在你家院子裡的那個人 144 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 ‎我就知道 145 00:10:08,691 --> 00:10:09,981 ‎亞伯馬丁尼茲 146 00:10:10,901 --> 00:10:12,701 ‎眉心一槍斃命 147 00:10:13,613 --> 00:10:16,623 ‎那個人是誰?他為什麼要傷害莎拉? 148 00:10:16,699 --> 00:10:19,369 ‎我不知道,我不問問題的,不像你 149 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 ‎那我還有一個問題 150 00:10:25,750 --> 00:10:28,210 ‎為什麼瑟吉歐的假護照上 151 00:10:28,294 --> 00:10:30,384 ‎有他自己的照片 ‎名字卻是亞伯馬丁尼茲? 152 00:10:50,232 --> 00:10:53,112 ‎亞伯馬丁尼茲歐索里歐,你認識嗎? 153 00:10:56,072 --> 00:10:57,412 ‎你要拿走他的證件嗎? 154 00:10:59,408 --> 00:11:01,578 ‎以備不時之需 155 00:11:03,412 --> 00:11:07,252 ‎或是警察快逮到我的時候 156 00:11:09,085 --> 00:11:11,085 ‎我會幫他永遠安息 157 00:11:11,170 --> 00:11:13,920 ‎他會幫我解決問題和保守祕密 158 00:11:15,299 --> 00:11:17,839 ‎互助互利,何樂不為 159 00:11:22,682 --> 00:11:26,642 ‎20年來用死人的身分消遙法外 160 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 ‎我從不知道他打算冒用身分 161 00:11:33,442 --> 00:11:36,452 ‎-我們要去哪裡? ‎-沒事了,親愛的 162 00:11:37,071 --> 00:11:37,951 ‎放輕鬆 163 00:11:39,490 --> 00:11:40,490 ‎別動 164 00:11:43,285 --> 00:11:44,495 ‎我們要去醫院 165 00:11:44,578 --> 00:11:45,408 ‎爸? 166 00:11:47,540 --> 00:11:49,580 ‎我是為了救妳才回來的 167 00:11:54,922 --> 00:11:56,472 ‎沒事了,休息一下 168 00:11:58,384 --> 00:11:59,554 ‎沒事了,親愛的 169 00:13:49,453 --> 00:13:50,753 ‎沒事 170 00:13:52,998 --> 00:13:53,958 ‎躺這裡 171 00:13:55,251 --> 00:13:56,091 ‎來 172 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 ‎醫院就快到了 173 00:14:10,599 --> 00:14:12,099 ‎我還有問題 174 00:14:12,184 --> 00:14:13,564 ‎我不會回答 175 00:14:14,061 --> 00:14:14,941 ‎告訴瑪莉安娜 176 00:14:15,020 --> 00:14:17,020 ‎讓大家知道艾莉莎還活著 177 00:14:24,530 --> 00:14:25,360 ‎親愛的 178 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 ‎我這輩子犯過很多錯 179 00:14:33,622 --> 00:14:34,502 ‎很多 180 00:14:35,332 --> 00:14:37,792 ‎但我一直都盡力為妳做對的事 181 00:14:41,005 --> 00:14:41,875 ‎永遠 182 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 ‎我很愛妳 183 00:15:05,988 --> 00:15:06,988 ‎保護我的女兒 184 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 ‎用性命守護她 185 00:15:36,185 --> 00:15:38,265 ‎(保持醫院清潔) 186 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 ‎拜託,醫生 187 00:17:12,489 --> 00:17:15,029 ‎我不想變得跟我爸一樣 188 00:17:27,838 --> 00:17:31,678 ‎(三號房) 189 00:17:59,119 --> 00:18:00,449 ‎早安 190 00:18:13,550 --> 00:18:14,800 ‎你要怎麼帶我離開這裡? 191 00:18:14,885 --> 00:18:16,965 ‎來,別擔心 192 00:18:17,054 --> 00:18:19,684 ‎車子在轉角等我們了,走吧 193 00:18:20,265 --> 00:18:22,265 ‎我們需要安全的地方照顧你弟弟 194 00:18:22,351 --> 00:18:24,691 ‎媽,我不是小孩子了,好嗎? 195 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 ‎我有個計畫 196 00:18:26,814 --> 00:18:28,274 ‎來吧,快到了 197 00:18:52,923 --> 00:18:54,053 ‎我們要去哪裡? 198 00:18:55,050 --> 00:18:55,880 ‎嗨 199 00:18:56,802 --> 00:18:58,182 ‎別擔心,不會有事 200 00:18:59,054 --> 00:19:00,314 ‎一切都在我的掌控中 201 00:19:01,932 --> 00:19:03,142 ‎走吧 202 00:19:03,725 --> 00:19:07,185 ‎對,病患的名字是艾莉莎拉茲卡諾 203 00:19:08,480 --> 00:19:10,650 ‎我想知道她今早的情況如何 204 00:19:10,732 --> 00:19:12,782 ‎以及醫生有沒有診斷了 205 00:19:14,194 --> 00:19:15,204 ‎什麼? 206 00:19:18,991 --> 00:19:21,161 ‎我再打給你 207 00:19:21,910 --> 00:19:23,040 ‎謝謝 208 00:19:31,628 --> 00:19:32,458 ‎請進 209 00:19:33,755 --> 00:19:35,255 ‎你要的東西我帶來了 210 00:19:39,761 --> 00:19:41,051 ‎謝謝你聽我說 211 00:19:42,681 --> 00:19:45,561 ‎我需要發洩一下 212 00:20:03,911 --> 00:20:06,621 ‎(我有關於瑪芮芙的情報) 213 00:20:12,002 --> 00:20:14,592 ‎(尼坎卓:我有關於瑪芮芙的情報 ‎何時能見面?) 214 00:20:18,258 --> 00:20:19,678 ‎明天在我家見 215 00:20:20,677 --> 00:20:22,427 ‎別再讓我失望,尼坎卓 216 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 ‎你要給我什麼? 217 00:20:27,017 --> 00:20:27,847 ‎更多照片 218 00:20:29,937 --> 00:20:31,607 ‎這些是艾洛伊給你的嗎? 219 00:20:32,481 --> 00:20:34,651 ‎我騎機車出車禍後在醫院給我的 220 00:20:36,485 --> 00:20:38,525 ‎我不確定是否該全部都拿給你看 221 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 ‎你為什麼過了這麼久才拿來? 222 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 ‎你知道莎拉過著另一種人生 ‎卻從沒告訴我? 223 00:20:49,331 --> 00:20:50,581 ‎我要怎麼告訴你? 224 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 ‎我怎麼說得出口? 225 00:20:53,835 --> 00:20:54,705 ‎也是啦 226 00:20:55,837 --> 00:20:57,507 ‎我們從不是朋友 227 00:20:58,257 --> 00:20:59,087 ‎對 228 00:21:00,008 --> 00:21:02,008 ‎你說你知道瑪芮芙的一些事 229 00:21:02,886 --> 00:21:05,596 ‎-對,但有件事得先說 ‎-說吧 230 00:21:07,349 --> 00:21:10,019 ‎我沒找你是因為我不知道… 231 00:21:10,769 --> 00:21:12,309 ‎你對毒品的事會有什麼反應 232 00:21:13,730 --> 00:21:14,610 ‎什麼毒品? 233 00:21:16,650 --> 00:21:19,400 ‎莎拉和我一起販毒 234 00:21:20,487 --> 00:21:21,447 ‎你不知道嗎? 235 00:21:22,155 --> 00:21:25,325 ‎病情一定伴隨著兩個因素 236 00:21:25,409 --> 00:21:26,989 ‎情緒障礙 237 00:21:27,619 --> 00:21:29,159 ‎和毒癮或酒癮 238 00:21:30,080 --> 00:21:31,920 ‎她欠我錢 239 00:21:32,541 --> 00:21:33,501 ‎但不只如此 240 00:21:34,459 --> 00:21:35,709 ‎她還想殺我 241 00:21:39,339 --> 00:21:41,169 ‎她割斷了我機車的煞車線 242 00:21:41,842 --> 00:21:43,932 ‎我發現她要跟我們一起去山谷玩時 243 00:21:44,011 --> 00:21:44,851 ‎我質問了她 244 00:21:47,180 --> 00:21:49,470 ‎-我好想妳 ‎-夠了 245 00:21:50,934 --> 00:21:52,144 ‎怎麼愁眉苦臉的? 246 00:21:52,769 --> 00:21:54,349 ‎看到我不開心嗎? 247 00:21:55,605 --> 00:21:57,185 ‎-都準備好了? ‎-對,出發吧 248 00:21:59,943 --> 00:22:02,153 ‎我們起了爭執,沒人看到 249 00:22:03,238 --> 00:22:05,618 ‎我跟她說我會既往不咎 250 00:22:07,451 --> 00:22:09,491 ‎但她必須遵守諾言 251 00:22:10,620 --> 00:22:11,460 ‎但是她沒有 252 00:22:12,456 --> 00:22:14,246 ‎她向我家人告狀 253 00:22:14,333 --> 00:22:15,383 ‎早安 254 00:22:15,459 --> 00:22:18,089 ‎我是莎拉古茲曼 ‎你兒子尼坎卓的朋友 255 00:22:19,129 --> 00:22:22,879 ‎對,我有點擔心他 256 00:22:23,383 --> 00:22:26,143 ‎我看到他販毒和吸毒 257 00:22:26,845 --> 00:22:27,675 ‎對 258 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 ‎大麻、搖頭丸、古柯鹼 259 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 ‎-你兒子一直在販毒… ‎-妳在做什麼? 260 00:22:36,646 --> 00:22:38,146 ‎臭婊子,妳完蛋了 261 00:22:42,277 --> 00:22:43,567 ‎你殺了我妹妹嗎? 262 00:22:47,074 --> 00:22:48,534 ‎看著我的眼睛 263 00:22:50,869 --> 00:22:52,789 ‎是你割斷纜繩的嗎? 264 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 ‎回答我 265 00:22:58,293 --> 00:22:59,133 ‎不是 266 00:23:00,087 --> 00:23:00,917 ‎我沒有 267 00:23:01,838 --> 00:23:02,958 ‎我沒有殺莎拉 268 00:23:03,924 --> 00:23:05,474 ‎我父母帶我離開墨西哥 269 00:23:05,550 --> 00:23:09,220 ‎他們認為拖曳傘和破壞裝備的事 270 00:23:10,347 --> 00:23:11,717 ‎是衝著我來的 271 00:23:13,392 --> 00:23:15,192 ‎所以我才會消失這麼多年 272 00:23:30,033 --> 00:23:30,953 ‎這是什麼? 273 00:23:33,537 --> 00:23:37,287 ‎這是我能讓妳安全離開的唯一方法 274 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 ‎如果不是這個 275 00:23:39,960 --> 00:23:43,210 ‎就是待在這裡,等我媽帶走妳的孩子 276 00:23:45,132 --> 00:23:46,512 ‎你也知情嗎? 277 00:23:48,218 --> 00:23:49,048 ‎對 278 00:23:52,222 --> 00:23:54,102 ‎我弟不會被當成拉茲卡諾家的人養大 279 00:23:54,850 --> 00:23:55,770 ‎妳兒子會有… 280 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 ‎我們都沒有的機會 281 00:24:02,816 --> 00:24:03,816 ‎你也知情? 282 00:24:04,568 --> 00:24:05,938 ‎羅道夫昨天打電話來 283 00:24:06,027 --> 00:24:08,067 ‎他說了要救妳出來的計畫 284 00:24:08,155 --> 00:24:09,605 ‎我覺得是好主意 285 00:24:13,702 --> 00:24:14,952 ‎謝謝 286 00:24:15,036 --> 00:24:16,996 ‎-不用謝 ‎-我不配得到這些 287 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 ‎現在唯一重要的 288 00:24:19,749 --> 00:24:22,629 ‎是讓妳和妳兒子遠離這些鳥事 289 00:24:25,172 --> 00:24:26,092 ‎好好保重 290 00:24:29,342 --> 00:24:30,592 ‎我得走了 291 00:24:34,014 --> 00:24:34,854 ‎謝謝 292 00:24:40,604 --> 00:24:41,904 ‎小鬼頭 293 00:24:44,858 --> 00:24:46,738 ‎小鬼,我很愛你 294 00:24:47,903 --> 00:24:48,993 ‎真的 295 00:24:51,114 --> 00:24:52,034 ‎別說了 296 00:24:55,035 --> 00:24:56,445 ‎-謝謝 ‎-保重 297 00:24:59,498 --> 00:25:00,918 ‎-羅道夫 ‎-再見 298 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 ‎我警告過妳了,白癡 299 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 ‎我叫妳擺脫那個混混男友 300 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 ‎否則他會壞事 301 00:25:21,061 --> 00:25:24,651 ‎那個白癡連死後也能搞砸一切 302 00:25:25,941 --> 00:25:26,981 ‎前男友 303 00:25:27,067 --> 00:25:28,107 ‎我沒心情開玩笑 304 00:25:28,193 --> 00:25:31,823 ‎我怎麼知道他的兄弟會來殺羅倫佐? 305 00:25:31,905 --> 00:25:33,065 ‎但事情就是發生了 306 00:25:33,657 --> 00:25:36,907 ‎如果荷西瑪利亞 ‎不想獨自撫養那個女孩怎麼辦? 307 00:25:37,786 --> 00:25:38,786 ‎送去領養怎麼辦? 308 00:25:39,496 --> 00:25:40,496 ‎不 309 00:25:40,580 --> 00:25:41,670 ‎我們完蛋了,克拉拉 310 00:25:41,748 --> 00:25:43,628 ‎因為妳不是孩子的媽 311 00:25:44,125 --> 00:25:46,915 ‎這下我們永遠不會知道 ‎他們對媽媽做了什麼 312 00:25:51,591 --> 00:25:52,841 ‎我們得加快速度 313 00:25:55,303 --> 00:25:56,723 ‎什麼意思? 314 00:25:56,805 --> 00:25:58,715 ‎意思就是我得工作了 315 00:25:59,349 --> 00:26:00,229 ‎今天開始 316 00:26:07,691 --> 00:26:10,781 ‎不好意思,展覽什麼時候開始? 317 00:26:10,860 --> 00:26:11,950 ‎8點 318 00:26:13,488 --> 00:26:14,358 ‎謝謝 319 00:26:23,039 --> 00:26:26,249 ‎(瑪蒂芮妮阿爾坎塔拉 ‎“肌膚的地理”攝影展) 320 00:26:55,196 --> 00:26:56,106 ‎拉茲卡諾先生 321 00:26:58,325 --> 00:26:59,825 ‎恭喜 322 00:27:01,161 --> 00:27:03,831 ‎-謝謝 ‎-阿爾坎塔拉的作品很棒 323 00:27:04,623 --> 00:27:05,463 ‎真的很棒 324 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 ‎但也許你可以幫我一個忙 325 00:27:08,043 --> 00:27:09,423 ‎有件事我不懂 326 00:27:10,003 --> 00:27:10,963 ‎舉例來說 327 00:27:12,088 --> 00:27:13,418 ‎你看著這幅作品時 328 00:27:14,841 --> 00:27:16,011 ‎有什麼感覺? 329 00:27:19,054 --> 00:27:21,814 ‎等你的伴侶回來,我再跟你們解釋 330 00:27:23,808 --> 00:27:24,978 ‎不是啦 331 00:27:25,060 --> 00:27:26,520 ‎他不是我的伴侶 332 00:27:29,189 --> 00:27:31,519 ‎他是我事務所的同事 333 00:27:31,608 --> 00:27:34,278 ‎-原來如此 ‎-他也很喜歡這幅作品 334 00:27:36,154 --> 00:27:38,824 ‎他有事先走了 ‎他老婆打來了,你懂的 335 00:27:39,616 --> 00:27:41,236 ‎很好 336 00:28:01,471 --> 00:28:02,561 ‎要不要來點咖啡? 337 00:28:06,142 --> 00:28:06,982 ‎別走 338 00:28:24,994 --> 00:28:26,004 ‎五年 339 00:28:28,206 --> 00:28:29,076 ‎五年? 340 00:28:29,624 --> 00:28:30,464 ‎對 341 00:28:31,418 --> 00:28:32,538 ‎真不錯 342 00:28:34,212 --> 00:28:36,922 ‎我最久的戀情好像是六個月 343 00:28:42,679 --> 00:28:43,559 ‎嘿 344 00:28:45,473 --> 00:28:48,313 ‎我能問發生什麼事嗎?為什麼分手? 345 00:28:50,854 --> 00:28:54,324 ‎我突然靈光一閃,說我想當爸爸 346 00:28:55,024 --> 00:28:55,864 ‎他就跑了 347 00:28:57,235 --> 00:28:58,315 ‎真的嗎? 348 00:29:00,697 --> 00:29:02,697 ‎你還想嗎? 349 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 ‎-你還想當爸爸嗎? ‎-想 350 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 ‎我一直都想當爸爸 351 00:29:23,470 --> 00:29:24,600 ‎老弟,我很愛你 352 00:29:26,890 --> 00:29:28,140 ‎一切都會沒事的 353 00:29:33,062 --> 00:29:36,272 ‎樓下有一位女警 354 00:29:36,357 --> 00:29:40,357 ‎想問你事發經過,看你知道些什麼 355 00:29:46,201 --> 00:29:47,201 ‎是我的錯 356 00:29:50,079 --> 00:29:51,039 ‎當然不是 357 00:29:52,207 --> 00:29:54,827 ‎我早該告訴他,生小孩的點子很瘋狂 358 00:29:57,212 --> 00:29:58,632 ‎我應該拒絕的 359 00:30:01,633 --> 00:30:03,183 ‎要是克拉拉沒懷孕 360 00:30:03,259 --> 00:30:04,549 ‎羅倫佐還會在這裡 361 00:30:05,345 --> 00:30:06,425 ‎坐在你的位置 362 00:30:13,520 --> 00:30:15,150 ‎別自責,聽我說 363 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 ‎你不能自責 364 00:30:19,067 --> 00:30:21,437 ‎這是最傷害自己的事 365 00:30:21,986 --> 00:30:23,196 ‎罪惡感很可怕 366 00:30:23,279 --> 00:30:25,449 ‎它會吞噬你,我就經歷過 367 00:30:27,283 --> 00:30:28,453 ‎而你不該那樣子過 368 00:30:40,630 --> 00:30:42,420 ‎放大,那裡 369 00:30:53,476 --> 00:30:54,306 ‎瑪芮芙? 370 00:30:55,353 --> 00:30:56,733 ‎知道這是什麼意思嗎? 371 00:31:00,358 --> 00:31:01,188 ‎但是… 372 00:31:02,402 --> 00:31:05,362 ‎我妹去世那天,瑪芮芙也在山谷? 373 00:31:07,365 --> 00:31:09,195 ‎她到底在隱瞞什麼? 374 00:31:10,410 --> 00:31:13,120 ‎也許她在調查她媽媽的失蹤案 375 00:31:14,539 --> 00:31:16,289 ‎她說是拉茲卡諾一家幹的 376 00:31:16,875 --> 00:31:17,955 ‎你知道些什麼嗎? 377 00:31:42,317 --> 00:31:43,317 ‎妳來了? 378 00:31:44,694 --> 00:31:46,244 ‎妳怎麼會在這裡? 379 00:31:47,697 --> 00:31:50,907 ‎最好的做法就是深呼吸 380 00:31:52,035 --> 00:31:55,035 ‎下樓把你所知道的事通通告訴警方 381 00:31:55,663 --> 00:31:58,373 ‎好讓他們找到兇手 382 00:32:01,002 --> 00:32:02,502 ‎我說了是我的錯 383 00:32:04,672 --> 00:32:05,762 ‎我殺了他 384 00:32:08,134 --> 00:32:09,554 ‎你說得對 385 00:32:12,764 --> 00:32:16,234 ‎拉茲卡諾家的人 ‎全都是只會造成傷害的爛人 386 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 ‎因為那是我們唯一會做的事 387 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 ‎看看誰來了 388 00:33:29,966 --> 00:33:31,336 ‎妳會怕嗎? 389 00:34:30,650 --> 00:34:32,150 ‎這是綁架 390 00:34:32,779 --> 00:34:35,029 ‎不可能他們母子同時消失 391 00:34:35,114 --> 00:34:37,914 ‎立刻叫你們主任出來 392 00:34:37,992 --> 00:34:39,742 ‎不,我想跟科恩醫生談 393 00:34:40,369 --> 00:34:41,449 ‎等一下 394 00:34:48,252 --> 00:34:49,552 ‎妳來這裡做什麼? 395 00:34:49,629 --> 00:34:50,839 ‎瑪莉安娜夫人 396 00:34:51,880 --> 00:34:53,380 ‎我得跟妳談談 397 00:34:53,466 --> 00:34:55,336 ‎妳怎麼知道我在這裡? 398 00:34:55,426 --> 00:34:57,506 ‎我去了妳家,他們告訴我的 399 00:34:58,054 --> 00:35:00,314 ‎拜託,妳必須聽我說 400 00:35:00,389 --> 00:35:01,519 ‎我姊姊瑪芮芙 401 00:35:02,100 --> 00:35:05,190 ‎她瘋了,她認為妳或凱薩先生 402 00:35:05,269 --> 00:35:07,689 ‎對我們的媽媽做了什麼,她才消失的 403 00:35:07,772 --> 00:35:09,022 ‎我完全不知情 404 00:35:10,441 --> 00:35:12,821 ‎她說服我懷切瑪的孩子 405 00:35:13,861 --> 00:35:16,241 ‎然後用寶寶勒索妳 406 00:35:16,322 --> 00:35:18,242 ‎好讓妳說出我們媽媽的下落 407 00:35:19,283 --> 00:35:21,543 ‎要是她發現我來找妳 408 00:35:22,411 --> 00:35:24,081 ‎我不知道她會做出什麼事 409 00:35:24,622 --> 00:35:25,752 ‎請幫幫我 410 00:35:26,415 --> 00:35:28,245 ‎我知道妳是無辜的 411 00:35:28,876 --> 00:35:30,496 ‎我相信妳和妳的家人 412 00:35:31,170 --> 00:35:32,260 ‎妳相信我嗎? 413 00:35:39,387 --> 00:35:40,387 ‎你打算怎麼做? 414 00:35:42,473 --> 00:35:44,813 ‎謝謝你的幫忙,但接下來我自己處理 415 00:35:50,022 --> 00:35:51,652 ‎能不能請你幫最後一個忙? 416 00:35:56,445 --> 00:35:59,065 ‎我可以看莎拉的房間嗎? 417 00:35:59,949 --> 00:36:01,909 ‎我想好好放下這一段過去 418 00:36:07,832 --> 00:36:08,882 ‎五分鐘 419 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 ‎艾力克斯 420 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 ‎我也想知道是誰殺了莎拉 421 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 ‎王八蛋 422 00:36:51,000 --> 00:36:57,010 ‎(莎拉古茲曼大道) 423 00:37:04,847 --> 00:37:06,017 ‎我們得談談 424 00:37:11,979 --> 00:37:13,729 ‎(我們得談談) 425 00:37:13,814 --> 00:37:14,904 ‎我知道妳是誰 426 00:37:16,651 --> 00:37:18,281 ‎我們什麼時候能見面,瑪芮芙? 427 00:37:25,618 --> 00:37:27,618 ‎王八蛋 428 00:37:29,622 --> 00:37:31,672 ‎(艾力克斯) 429 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 ‎這什麼時候會公開? 430 00:37:43,719 --> 00:37:44,759 ‎做得好 431 00:37:45,263 --> 00:37:47,643 ‎我爸會以你為榮的 432 00:37:50,017 --> 00:37:51,017 ‎再見 433 00:37:55,690 --> 00:37:56,520 ‎切瑪 434 00:37:56,607 --> 00:37:57,437 ‎別煩我 435 00:37:57,984 --> 00:37:59,154 ‎跟艾力克斯有關 436 00:38:03,030 --> 00:38:04,030 ‎艾力克斯怎麼了? 437 00:38:05,491 --> 00:38:07,581 ‎他對我們做的事,他得付出代價 438 00:38:07,660 --> 00:38:09,450 ‎艾力克斯什麼都沒做 439 00:38:09,537 --> 00:38:10,907 ‎反過來才對 440 00:38:11,872 --> 00:38:14,712 ‎我們毀了他18年的生活 441 00:38:15,668 --> 00:38:17,088 ‎睜大眼睛吧,老弟 442 00:38:19,255 --> 00:38:20,795 ‎艾力克斯是幕後主使 443 00:38:20,881 --> 00:38:22,301 ‎爸爸的死 444 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 ‎艾莉莎的綁架、賭場被關閉 445 00:38:26,304 --> 00:38:27,564 ‎他出獄後 446 00:38:27,638 --> 00:38:29,928 ‎我們的生活就分崩離析 447 00:38:31,142 --> 00:38:32,312 ‎這都是他計畫的 448 00:38:34,353 --> 00:38:36,113 ‎你的口氣怎麼那麼像爸爸? 449 00:38:39,358 --> 00:38:40,358 ‎現在是怎樣? 450 00:38:40,443 --> 00:38:41,363 ‎他死了 451 00:38:41,444 --> 00:38:43,154 ‎你要取代偉大的凱薩拉茲卡諾? 452 00:38:43,237 --> 00:38:45,817 ‎-別惹我 ‎-你才別惹我! 453 00:38:45,906 --> 00:38:47,776 ‎艾力克斯什麼都不用負責 454 00:38:48,451 --> 00:38:51,121 ‎這一切都是我們自作自受 ‎你心知肚明 455 00:38:51,704 --> 00:38:54,624 ‎但你懦弱到不敢面對事實 456 00:39:16,145 --> 00:39:17,305 ‎你剛才在跟誰說話? 457 00:39:17,396 --> 00:39:18,396 ‎我的律師 458 00:39:19,315 --> 00:39:21,775 ‎你的律師跟艾力克斯有什麼關係? 459 00:39:22,276 --> 00:39:25,316 ‎她說警方有艾力克斯的逮捕令 460 00:39:25,905 --> 00:39:27,445 ‎涉嫌謀殺亞伯馬丁尼茲 461 00:39:27,948 --> 00:39:30,908 ‎那個王八蛋毀了我的人生 462 00:39:31,619 --> 00:39:33,199 ‎所以他必須付出代價 463 00:39:48,052 --> 00:39:49,602 ‎小心點!你瘋了嗎? 464 00:39:51,180 --> 00:39:53,640 ‎要是那該死的雕像破掉 ‎我媽會殺了我 465 00:40:01,649 --> 00:40:03,189 ‎我說五分鐘 466 00:40:04,902 --> 00:40:05,822 ‎你在做什麼? 467 00:40:06,362 --> 00:40:07,282 ‎這是我的 468 00:40:08,239 --> 00:40:09,869 ‎莎拉從我家偷來的 469 00:40:25,089 --> 00:40:28,089 ‎(亞伯) 470 00:43:32,860 --> 00:43:34,280 ‎字幕翻譯:林婉婷