1 00:00:09,175 --> 00:00:12,295 ‎บ้าไปแล้วที่ไปยิมกันดึกดื่นป่านนี้ ‎แถมมีพายุเข้าอีก 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,221 ‎ไว้เจอกันทีหลังนะ 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,269 ‎แต่ฉันจะคิดถึงเธอ 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,190 ‎- อเล็กซ์ ‎- ชอบหรือเปล่า 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,266 ‎หยุดเลย 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,574 ‎- รักนะ ‎- ดูคู่รักนี่สิ 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,978 ‎อยากได้วงดนตรีมาเรียชิมาเล่นเพลงให้เลยไหม 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,937 ‎นายนี่ตลกมากใช่ไหม 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 ‎ตลกจริงๆ 10 00:00:30,071 --> 00:00:32,201 ‎เดี๋ยวตัวช้ำกันพอดี 11 00:00:32,281 --> 00:00:33,991 ‎อย่ายุ่งกับเขานะ แบบนี้สนุกจัง 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,995 ‎ซาร่า แม่จะกลับในสองชั่วโมงนะ ‎ถ้าต้องการอะไรก็โทรหาฉันได้เลย 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 ‎ไปเถอะ ฉันไม่เป็นไรหรอก 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 ‎บายนะ 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,459 ‎- เดี๋ยวเจอกัน ‎- รักนายนะ 16 00:00:44,544 --> 00:00:45,504 ‎ฉันรักเธอมากกว่าอีก 17 00:00:46,921 --> 00:00:47,761 ‎เดี๋ยวนะ 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,086 ‎- นายเห็นมือถือฉันไหม ‎- อยู่ในรถหรือเปล่า 19 00:00:52,510 --> 00:00:54,510 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ไปกันเถอะน่า 20 00:01:13,907 --> 00:01:14,817 ‎แม่เหรอ 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,959 ‎แม่ 22 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 ‎อยู่ตรงนั้นหรือเปล่า 23 00:02:06,835 --> 00:02:07,995 ‎คุณไปอยู่ไหนมา 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,876 ‎พวกนั้นบอกว่าคุณแอบออกมา 25 00:02:11,005 --> 00:02:12,295 ‎ฉันไปซ่อนตัว 26 00:02:12,382 --> 00:02:14,762 ‎ทำไมถึงไม่บอกหนูว่ามาริแฟร์เป็นลูกสาวคุณ 27 00:02:14,843 --> 00:02:18,223 ‎- ฉันต้องการเงินเพิ่ม ‎- คุณปิดบังเรื่องแบบนั้นได้ยังไง 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,894 ‎มาริแฟร์เป็นพี่สาวหนู คุณจะไม่บอกหนูหน่อยเหรอ 29 00:02:20,974 --> 00:02:23,104 ‎- หนูไม่กลัวคุณหรอก ‎- ควรกลัวนะ 30 00:02:23,810 --> 00:02:24,890 ‎ถามแม่แกดูสิ 31 00:02:26,020 --> 00:02:27,270 ‎ถามว่าแม่ของแกร้องไห้ยังไง 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,360 ‎ถามว่าฉันเป็นตัวอันตรายไหม 33 00:02:34,279 --> 00:02:35,609 ‎ปล่อยนะ ฉันขอร้อง! 34 00:02:36,197 --> 00:02:37,867 ‎ฉันมองแก แล้วก็เห็นแววตาตัวเอง 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,698 ‎เพราะแกมีสายเลือดของฉัน 36 00:02:40,785 --> 00:02:42,285 ‎หนูไม่อยากเป็นลูกสาวคุณ 37 00:02:43,121 --> 00:02:46,171 ‎งั้นแม่ของแกก็น่าจะหุบขาเอาไว้ 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 ‎มันไม่ควรให้ท่า 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,882 ‎ทั้งรอยยิ้ม 40 00:02:51,462 --> 00:02:54,722 ‎ทั้งส่งสายตา ยั่วยวนฉัน ปลุกปั่นฉัน 41 00:02:56,009 --> 00:02:57,679 ‎ฉันต้องหายตัวไปแล้ว! 42 00:03:00,805 --> 00:03:03,175 ‎เอาสิ่งที่ฉันอยากได้มาซะ 43 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 ‎ไม่งั้นสาบานได้ ฉันจะฆ่าแก ‎เหมือนที่ฆ่าเมียตัวเองเลย 44 00:03:06,519 --> 00:03:09,899 ‎นังบ้าคริสติน่าอยากขวางฉัน ‎ไม่ให้เจอลูกๆ ดีนัก 45 00:03:10,398 --> 00:03:12,978 ‎ให้สิ่งที่ฉันอยากได้มาซะดีๆ 46 00:03:13,067 --> 00:03:14,067 ‎เอามาเดี๋ยวนี้! 47 00:03:20,158 --> 00:03:22,738 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,473 ‎ฉันไม่อยากกลับไปที่นั่นอีกแล้ว 49 00:03:37,550 --> 00:03:40,390 ‎ไม่เอาโรงพยาบาลแล้ว ‎ฉันไม่อยากถูกช็อตไฟฟ้าอีก 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 ‎ฉันไม่อยากกินยาอีกแล้ว 51 00:03:42,263 --> 00:03:44,143 ‎- และถ้าแกไม่ช่วย… ‎- ไม่ช่วยหรอก! 52 00:03:44,224 --> 00:03:46,354 ‎ก็คุณหลอกหนู คุณไม่ได้บอกความจริง 53 00:03:46,434 --> 00:03:48,564 ‎แกหนีโชคชะตาไม่พ้นหรอก ซาร่า 54 00:03:49,187 --> 00:03:51,397 ‎แกเป็นบ้า แกได้มันไปจากฉัน 55 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 ‎ไม่! 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,399 ‎เอาเงินให้ฉันได้แล้ว ไม่งั้นฉันจะไม่ยั้งมือแน่ 57 00:04:26,516 --> 00:04:27,346 ‎ว่าไง 58 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 ‎- โรดอลโฟ ช่วยฉันด้วย ‎- ซาร่า เกิดอะไรขึ้น 59 00:04:30,603 --> 00:04:33,483 ‎คุณเซซาร์ เขาอยากฆ่าหนู 60 00:04:33,564 --> 00:04:35,534 ‎- เกิดอะไรขึ้น เธออยู่ไหน ‎- เขาอยากฆ่าหนู 61 00:04:35,608 --> 00:04:36,778 ‎- เปิดประตูนะ! ‎- ซาร่า! 62 00:04:36,859 --> 00:04:38,109 ‎ไม่นะ! 63 00:04:55,545 --> 00:04:57,625 ‎- เปิดสิโว้ย! ‎- หนูไม่ใช่ลูกสาวคุณ 64 00:04:57,714 --> 00:04:59,304 ‎หนูไม่อยากเป็นเหมือนคุณ! 65 00:04:59,382 --> 00:05:01,302 ‎ซาร่า ซาร่า เปิดประตู! 66 00:05:02,802 --> 00:05:03,642 ‎เปิดประตูสิวะ! 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 ‎- อย่ามายุ่งกับหนู! ‎- ซาร่า! 68 00:05:06,431 --> 00:05:08,931 ‎ถ้าแกไม่เปิดประตูนี่ สาบานได้ฉันฆ่าแกแน่ 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 ‎เปิดสิวะ! 70 00:05:23,364 --> 00:05:24,374 ‎อเล็กซ์ 71 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 ‎อเล็กซ์ 72 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 73 00:05:38,087 --> 00:05:40,627 ‎- ฉันอยากมาเจอคุณน่ะ ‎- ผมก็อยากเจอคุณ 74 00:05:44,385 --> 00:05:45,215 ‎เข้ามาสิ 75 00:05:48,097 --> 00:05:50,057 ‎นี่คือนิคานโดร โกเมซ 76 00:05:50,141 --> 00:05:51,101 ‎เอลิซ่า 77 00:05:51,184 --> 00:05:55,314 ‎คุณอาจจำเขาไม่ได้ ‎แต่เขาเป็นเพื่อนของเชมากับโรดอลโฟ 78 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 ‎ยินดีที่ได้พบค่ะ 79 00:06:03,988 --> 00:06:04,818 ‎อเล็กซ์! 80 00:06:08,409 --> 00:06:11,579 ‎รักกันเข้าไป รักเข้าไปนะ ให้ตาย! 81 00:06:14,874 --> 00:06:16,504 ‎นิคานโดร นายมาทำอะไรที่นี่ 82 00:06:20,213 --> 00:06:23,723 ‎อะไรเนี่ย เป็นงานรวมตัวฉันมิตรแล้วหรือไง 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,470 ‎ต้องการอะไร มาริแฟร์ 84 00:06:25,551 --> 00:06:27,551 ‎อเล็กซ์ ฉันมาที่นี่เพื่อเผชิญหน้ากับนาย 85 00:06:28,554 --> 00:06:29,854 ‎ฉันไม่ได้กลัวที่จะบอกหรอกนะ 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,307 ‎เรื่องจอมพรานไดอาน่าน่ะเหรอ 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,942 ‎เพราะนั่นเป็นเรื่องเดียวที่เราต้องคุยกัน 88 00:06:40,983 --> 00:06:42,033 ‎นี่มันอะไร 89 00:06:45,154 --> 00:06:47,414 ‎- นั่นใครคะ ‎- เธออาจรู้จักเขานะ 90 00:06:50,201 --> 00:06:52,081 ‎นั่นอาเบล มาร์ติเนซ 91 00:06:52,161 --> 00:06:54,961 ‎คนที่ปรากฏว่าถูกฝังในสนามบ้านผม 92 00:06:56,207 --> 00:06:57,077 ‎พ่อของเธอ 93 00:07:01,421 --> 00:07:02,761 ‎เราควรคุยกันแบบส่วนตัวนะ 94 00:07:03,714 --> 00:07:07,344 ‎- ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น โทษที ‎- ไม่ต้องมายุ่งกับเธอเลย 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 ‎ปกป้องผู้หญิงของตัวเองตลอดเลยนะ 96 00:07:09,595 --> 00:07:10,715 ‎คอยดูแลพวกเธอตลอดเลย 97 00:07:11,347 --> 00:07:13,427 ‎ทั้งแม่นาย ทั้งน้องสาวนาย 98 00:07:14,475 --> 00:07:15,725 ‎ตอนนี้ก็เพื่อนนายอีก 99 00:07:16,310 --> 00:07:19,860 ‎- ฉันปกป้องคนที่ฉันรัก ‎- งั้นฉันก็มีข่าวมาบอก 100 00:07:20,440 --> 00:07:21,570 ‎มันไม่คุ้มกันเลย 101 00:07:22,275 --> 00:07:25,395 ‎เพราะน้องนายน่ะเป็นบ้า ‎และนายก็ช่วยหล่อนไม่ได้ 102 00:07:25,486 --> 00:07:26,816 ‎ฉันก็มีข่าวให้เธอเหมือนกัน 103 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 ‎ซาร่าไม่ได้เป็นน้องฉันคนเดียว 104 00:07:31,617 --> 00:07:35,537 ‎ทำไมเธอไม่นั่งลงแล้วทำตัวให้สบายๆ ล่ะ ‎พ่อเธอจะได้บอกความจริงเธอ 105 00:07:36,414 --> 00:07:37,424 ‎มาดูนี่กัน 106 00:07:39,709 --> 00:07:40,629 ‎นั่งสิ 107 00:07:45,631 --> 00:07:47,591 ‎เราจะอยู่กันที่นี่ 108 00:07:47,675 --> 00:07:51,175 ‎จนกว่าแม่แกกลับมาพร้อมเงินที่ฉันต้องการ 109 00:07:51,262 --> 00:07:52,602 ‎- เข้าใจไหม ‎- ไม่ 110 00:07:52,680 --> 00:07:56,020 ‎ใช่ แกจะต้องช่วยฉัน ‎ถ้าแม่แกอยากให้แกมีชีวิตอยู่ 111 00:07:56,100 --> 00:07:57,690 ‎- แม่แกจะ… ‎- ไม่! 112 00:08:04,442 --> 00:08:05,742 ‎นังเด็กเวร! 113 00:08:09,989 --> 00:08:10,869 ‎ไม่นะ 114 00:08:16,162 --> 00:08:17,712 ‎ไม่! 115 00:08:18,206 --> 00:08:19,036 ‎ปล่อยหนูนะ! 116 00:08:20,625 --> 00:08:22,285 ‎ช่วยด้วย! 117 00:08:23,836 --> 00:08:24,916 ‎ช่วยด้วย! 118 00:08:30,259 --> 00:08:31,259 ‎หุบปาก 119 00:08:31,344 --> 00:08:32,974 ‎ไม่นะ 120 00:08:38,518 --> 00:08:39,348 ‎ไม่ 121 00:08:42,772 --> 00:08:43,612 ‎ซาร่า 122 00:08:46,984 --> 00:08:48,074 ‎ซาร่า ฉันมาแล้ว 123 00:08:48,152 --> 00:08:48,992 ‎เงียบๆ ไว้ 124 00:09:07,004 --> 00:09:07,844 ‎ซาร่า 125 00:09:13,469 --> 00:09:14,469 ‎ซาร่า! 126 00:09:23,980 --> 00:09:25,190 ‎อย่าแม้แต่จะคิดเชียว 127 00:09:27,650 --> 00:09:28,570 ‎ซาร่า! 128 00:09:34,865 --> 00:09:35,905 ‎ซาร่า! 129 00:09:42,915 --> 00:09:43,825 ‎ช่วยด้วย ได้โปรด! 130 00:09:57,597 --> 00:09:59,177 ‎คุณหลอกหนู 131 00:10:00,141 --> 00:10:01,481 ‎คุณโกหกหนู! 132 00:10:02,768 --> 00:10:04,648 ‎ไม่นะ! ไม่! 133 00:10:20,328 --> 00:10:22,958 ‎นี่ไม่มีทางเป็นเรื่องจริงหรอก 134 00:10:23,706 --> 00:10:26,076 ‎- ต้องถูกตัดต่อแน่ ‎- เปล่าเลย 135 00:10:26,167 --> 00:10:27,497 ‎นี่เทปตัวจริง 136 00:10:28,502 --> 00:10:30,592 ‎ได้เวลาเผชิญหน้ากับความจริงแล้ว มาริแฟร์ 137 00:10:31,547 --> 00:10:33,167 ‎เรื่องนี้ทำใจยากสำหรับเราทุกคน 138 00:10:34,008 --> 00:10:36,008 ‎พวกนายจะไปรู้อะไรเรื่องทำใจยาก 139 00:10:36,093 --> 00:10:38,603 ‎ในเมื่อพวกนายมีครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ 140 00:10:39,180 --> 00:10:40,970 ‎ไปได้วิดีโอนี่มาจากไหน 141 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 ‎- ซาร่าไม่มีทางเป็นน้องฉันหรอก ‎- เป็นสิ 142 00:10:43,851 --> 00:10:46,061 ‎เธอก็ได้ยินอาเบล พ่อของเธอพูดแล้ว 143 00:10:46,729 --> 00:10:48,689 ‎แล้วเขาก็สารภาพว่าฆ่าแม่ของเธอด้วย 144 00:10:50,983 --> 00:10:51,983 ‎พวกลาซกาโน… 145 00:10:53,319 --> 00:10:54,859 ‎ไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลยเหรอ 146 00:10:55,738 --> 00:10:56,568 ‎ไม่เลย 147 00:11:09,877 --> 00:11:10,747 ‎ซาร่า! 148 00:11:10,836 --> 00:11:12,666 ‎- อะไรเนี่ย มาสอดแนมฉันเหรอ ‎- เปล่า 149 00:11:12,755 --> 00:11:15,375 ‎งั้นก็กลับบ้านไปซะ ไม่มีใครเชิญเธอมานะ 150 00:11:15,466 --> 00:11:18,586 ‎ฉันมาหาเธอ ฉันต้องรู้ให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 151 00:11:18,678 --> 00:11:20,598 ‎ทำไมเธอถึงทำตัวแปลกๆ กับฉัน 152 00:11:21,222 --> 00:11:22,772 ‎เกิดเรื่องขึ้นระหว่างเราหรือไง 153 00:11:23,557 --> 00:11:24,597 ‎อย่ามายุ่งกับฉันน่า 154 00:11:25,309 --> 00:11:27,689 ‎พ่อของฉันทิ้งเราไปสองสัปดาห์ก่อน 155 00:11:27,770 --> 00:11:30,730 ‎ฉันต้องดูแลคลาร่า นั่นเป็นงานหนักเลยนะ 156 00:11:30,815 --> 00:11:32,435 ‎ซาร่า ฉันตัวคนเดียวแล้ว 157 00:11:32,525 --> 00:11:36,605 ‎- เราเคยเป็นเหมือนพี่น้องกันนี่ ‎- เราไม่ใช่พี่น้องกัน ฉันไม่อยากเป็น 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,116 ‎อยู่ให้ห่างฉันเลย ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก 159 00:11:39,198 --> 00:11:42,788 ‎หรือพ่อเธอ หรือครอบครัวของเธอ ‎ฉันขอให้พวกเธอตายกันให้หมด 160 00:11:42,868 --> 00:11:44,448 ‎อ๋อ งั้นเหรอ มานี่เลย 161 00:11:45,371 --> 00:11:47,001 ‎เธอน่ะมันบ้า ฟังที่ฉันพูดนะ 162 00:11:47,665 --> 00:11:48,745 ‎เธอมันบ้า 163 00:11:49,542 --> 00:11:52,042 ‎ระวังตัวไว้ดีกว่าเพราะฉันรู้ ‎ความลับทั้งหมดของเธอ 164 00:11:52,128 --> 00:11:54,508 ‎ฉันรู้ว่าเธอมันนังตัวแสบ 165 00:11:54,588 --> 00:11:56,378 ‎ขนาดแม่ของเธอยังไม่ชอบเธอเลย 166 00:11:56,465 --> 00:11:59,505 ‎เพราะงั้นจะทำจะพูดอะไรกับฉัน ก็ระวังไว้ให้ดี 167 00:12:00,594 --> 00:12:03,064 ‎ฉันแอบได้ยินที่เธอคุยกับคุณมาเรียน่าด้วย 168 00:12:04,014 --> 00:12:05,934 ‎ไปสิ! ไปเล่นร่มชูชีพเลย 169 00:12:07,560 --> 00:12:08,730 ‎ใช้ชีวิตหน่อย 170 00:12:09,562 --> 00:12:12,442 ‎ก่อนที่ลูกเธอจะเกิด ‎แล้วชีวิตเธอจะเหมือนตกนรก 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,653 ‎มันจะเกิดเรื่องแย่อะไรขึ้นกันเชียว ‎เธอจะตายหรือไง 172 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 ‎ไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก 173 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 ‎ที่จริงแบบนั้นก็ถือว่าช่วยแม่เธอไง 174 00:12:23,617 --> 00:12:24,447 ‎ช่วยฉันด้วย 175 00:12:39,925 --> 00:12:40,755 ‎เอลรอย! 176 00:12:44,764 --> 00:12:45,974 ‎มีอะไรเหรอ 177 00:12:46,056 --> 00:12:48,766 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมมาอยู่ที่นี่คนเดียว 178 00:12:49,685 --> 00:12:52,805 ‎นายควรตามติดเชมากับโรดอลโฟไม่ใช่เหรอ 179 00:12:55,399 --> 00:12:57,529 ‎- ครับ ผมจะไปแล้ว ‎- อาฮะ 180 00:13:39,193 --> 00:13:40,033 ‎ซาร่า! 181 00:13:42,988 --> 00:13:44,738 ‎ในที่สุดความจริงก็เปิดเผย 182 00:13:44,824 --> 00:13:49,044 ‎ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมพ่อของเธอ ‎ถึงถูกฝังในสนามบ้านฉัน 183 00:13:49,119 --> 00:13:51,909 ‎และทำไมแม่ของเธอ ‎ถึงหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 184 00:13:51,997 --> 00:13:53,167 ‎ฉันทำอะไรลงไป 185 00:13:55,084 --> 00:13:56,634 ‎เป็นไปไม่ได้ ฉันทำอะไรลงไป 186 00:13:58,337 --> 00:13:59,837 ‎ซาร่าเป็นน้องฉัน แต่ฉัน… 187 00:14:00,965 --> 00:14:02,925 ‎ฉันไม่รู้ว่าพ่อเป็นพ่อของเธอนี่นา 188 00:14:03,592 --> 00:14:06,182 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นน้องฉัน ‎- ไม่มีใครรู้หรอก 189 00:14:06,262 --> 00:14:08,682 ‎ทำไมพวกนายถึงทำแบบนี้กับฉัน ทำไม 190 00:14:10,474 --> 00:14:13,734 ‎ที่ผ่านมาเธอมองหาตัวผู้ร้ายผิดที่แล้ว 191 00:14:14,687 --> 00:14:17,977 ‎เพราะงั้นเธอถึงได้หลอกฉัน ‎เพื่อหาข้อมูลเรื่องแม่ของเธอ 192 00:14:18,065 --> 00:14:19,935 ‎เธอเลยสร้างจอมพรานไดอาน่าขึ้นมา 193 00:14:22,945 --> 00:14:24,485 ‎- มาริแฟร์ ‎- ให้เวลาเธอหน่อย 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 ‎อเล็กซ์! 195 00:15:08,032 --> 00:15:09,282 ‎เป็นไปไม่ได้ 196 00:15:23,380 --> 00:15:24,920 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่ามาริแฟร์ 197 00:15:25,007 --> 00:15:28,217 ‎คิดมาตลอดชีวิตว่า ‎ตระกูลลาซกาโนทำร้ายแม่ของเธอ 198 00:15:29,011 --> 00:15:30,261 ‎รู้ไหมอะไรที่แย่ยิ่งกว่า 199 00:15:31,597 --> 00:15:33,347 ‎มันอาจเป็นเราก็ได้ 200 00:15:33,432 --> 00:15:35,392 ‎- ลืมเรื่องมาริแฟร์ไปเถอะ ‎- แต่มันเป็นความจริง 201 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 ‎ทุกอย่างที่ลาซกาโนแตะต้องพังพินาศหมดเลย 202 00:15:40,773 --> 00:15:43,193 ‎อาณาจักรลาซกาโนต้องสิ้นสุดลงสักที 203 00:15:44,151 --> 00:15:45,571 ‎และเพื่อให้เป็นแบบนั้น 204 00:15:46,445 --> 00:15:49,365 ‎มีแค่ลาซกาโนอีกคนต้องเป็นคนลงมือ 205 00:15:50,532 --> 00:15:52,162 ‎- เอลิซ่า คุณพูดเรื่องอะไร ‎- อเล็กซ์ 206 00:15:53,494 --> 00:15:54,544 ‎หยุดเถอะ 207 00:15:54,620 --> 00:15:59,330 ‎เราสูญเสียช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิต ‎ไล่ตามครอบครัวนั้น 208 00:15:59,416 --> 00:16:01,246 ‎ถึงเวลาทิ้งพวกเขาไว้ข้างหลังแล้ว 209 00:16:02,419 --> 00:16:03,249 ‎และ… 210 00:16:03,879 --> 00:16:04,919 ‎เอลิซ่าด้วย 211 00:16:07,383 --> 00:16:10,763 ‎ดีใจที่ได้เจอนายนะ ‎แต่ไม่รู้ว่าเราจะได้เจอกันอีกไหม 212 00:16:13,889 --> 00:16:15,269 ‎เราไม่เคยเป็นเพื่อนกันนี่นา 213 00:16:34,952 --> 00:16:36,002 ‎พี่ไปไหนมา 214 00:16:39,498 --> 00:16:40,458 ‎นี่! 215 00:16:42,126 --> 00:16:44,876 ‎ฉันรอพี่ตั้งนานเลยนะ! 216 00:16:45,671 --> 00:16:47,051 ‎ฉันไปคุยกับคุณนายมาเรียน่าแล้ว 217 00:16:47,131 --> 00:16:49,301 ‎- บอกเรื่องแผนการของเรา ‎- มาเรียน่าเหรอ 218 00:16:49,383 --> 00:16:50,553 ‎เธอไปพูดอะไร 219 00:16:51,051 --> 00:16:52,551 ‎ว่าฉันไม่เห็นด้วยกับพี่ 220 00:16:53,387 --> 00:16:55,137 ‎แล้วฉันก็ขอร้องให้หล่อนมาพูดกับพี่ 221 00:16:56,807 --> 00:16:58,597 ‎ฉันจะทำยังไงดี 222 00:16:58,684 --> 00:17:01,604 ‎- พูดอะไรน่ะ ‎- คลาร่า ฉันเพิ่งรู้… 223 00:17:03,564 --> 00:17:04,734 ‎คุณนายมาเรียน่าน่ะ 224 00:17:05,273 --> 00:17:07,943 ‎อย่าให้หล่อนเข้ามา ขอร้อง อย่าให้เข้ามานะ 225 00:17:08,027 --> 00:17:10,027 ‎ไม่มีอะไรเป็นแบบที่เราคิดทั้งนั้น 226 00:17:11,405 --> 00:17:14,235 ‎พวกลาซกาโนต้องชดใช้ในสิ่งที่ทำไว้กับแม่ 227 00:17:19,413 --> 00:17:22,003 ‎คุณนายมาเรียน่า ดีจริงๆ ที่คุณมา 228 00:17:28,547 --> 00:17:31,507 ‎รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรตอนเห็นท้องของคริสติน่า 229 00:17:35,971 --> 00:17:38,641 ‎คิดว่าเรามาจากคนละโลก 230 00:17:38,724 --> 00:17:40,434 ‎แต่เราก็มีบางอย่างที่เหมือนกัน 231 00:17:41,351 --> 00:17:43,691 ‎โลกนี้จะไปอยู่จุดไหนถ้าไม่มีพวกแม่ๆ จริงไหม 232 00:17:44,980 --> 00:17:46,860 ‎คุณมีข้อมูลมาให้เราไหมคะ 233 00:17:48,859 --> 00:17:51,529 ‎ฉันไม่มีวันทำอะไรคริสติน่าหรอก 234 00:17:53,322 --> 00:17:55,412 ‎แต่คลาร่าเล่าแผนของเธอให้ฉันฟังแล้ว 235 00:17:57,910 --> 00:17:59,120 ‎ระวังไว้ให้ดี 236 00:18:01,705 --> 00:18:06,205 ‎เรื่องที่คิดจะทำอะไรกับครอบครัวฉัน ‎เว้นแต่เธออยากเจอตัวตนที่แท้จริงของฉัน 237 00:18:08,712 --> 00:18:09,962 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ 238 00:18:10,631 --> 00:18:11,761 ‎คลาร่า 239 00:18:13,342 --> 00:18:14,682 ‎พวกเราทำพลาด 240 00:18:14,760 --> 00:18:15,970 ‎หมายความว่าไง 241 00:18:16,053 --> 00:18:18,563 ‎ก็จริงอยู่ที่ฉันไม่เคยทำร้ายคริสติน่า 242 00:18:19,848 --> 00:18:23,728 ‎แต่ถ้าเธอทำร้ายโฮเซ่ มาเรีย ‎เธอจะต้องเจ็บปวดกับผลที่ตามมา 243 00:18:24,478 --> 00:18:25,558 ‎เปล่าๆ นั่น… 244 00:18:26,355 --> 00:18:27,935 ‎ฉันแค่ต้องการคนให้กล่าวโทษ 245 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 ‎แต่คนร้ายตัวจริงคือคนที่ฉันไม่เคยสงสัยเลย 246 00:18:31,944 --> 00:18:34,664 ‎เธอจะต้องชดใช้ในสิ่งที่ทำกับโฮเซ่ มาเรีย 247 00:18:34,738 --> 00:18:37,828 ‎ก็ฉันไม่รู้นี่ ไม่มีใครบอกฉัน ฉันไม่รู้ 248 00:18:37,908 --> 00:18:38,778 ‎อะไร 249 00:18:40,244 --> 00:18:41,414 ‎มาริแฟร์ 250 00:18:42,746 --> 00:18:44,286 ‎ต้องมีสักคนชดใช้ในเรื่องนี้ 251 00:18:44,873 --> 00:18:46,003 ‎ต้องมีคนชดใช้ 252 00:18:47,292 --> 00:18:49,092 ‎- ต้องมีคนชดใช้ ‎- ไม่ มาริแฟร์ 253 00:18:49,169 --> 00:18:50,629 ‎- จะฆ่าฉันเหรอ ‎- มาริแฟร์! 254 00:18:50,712 --> 00:18:53,012 ‎เธอจะเป็นฆาตกรแล้วงั้นเหรอ ‎หรือว่าเป็นอยู่แล้ว 255 00:18:53,090 --> 00:18:54,300 ‎- หุบปากนะ! ‎- วางปืนลง! 256 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 ‎หยุดนะ! 257 00:18:57,845 --> 00:18:59,175 ‎- หยุดสิ ‎- ออกไป! 258 00:18:59,263 --> 00:19:01,063 ‎มาริแฟร์ วางปืนลง 259 00:19:01,140 --> 00:19:03,180 ‎- ไม่ ‎- ปล่อยนะ 260 00:19:03,267 --> 00:19:04,517 ‎- ปล่อยฉัน! ‎- พอได้แล้ว! 261 00:19:04,601 --> 00:19:05,441 ‎พอได้แล้ว มาริแฟร์ 262 00:19:09,439 --> 00:19:10,769 ‎เธอทำอะไรลงไป 263 00:19:19,533 --> 00:19:21,913 ‎คลาร่า ไม่นะ! 264 00:19:21,994 --> 00:19:24,754 ‎ไม่นะ ยัยน้อง! 265 00:19:24,830 --> 00:19:27,790 ‎อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียวสิ ขอร้อง ช่วยฉันด้วย 266 00:19:32,754 --> 00:19:34,674 ‎คลาร่า น้องรัก! 267 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 ‎ไม่นะ น้องพี่ ไม่! 268 00:19:43,182 --> 00:19:45,272 ‎ช่วยฉันด้วย! 269 00:19:48,145 --> 00:19:51,475 ‎ไม่นะ น้องรัก ขอร้องละ 270 00:19:58,655 --> 00:20:00,775 ‎นายเป็นลาซกาโนคนเดียวที่ฉันจะช่วย 271 00:20:01,491 --> 00:20:03,701 ‎แต่ฉันจะเรียกเก็บหนี้ครั้งนี้ 272 00:20:06,288 --> 00:20:08,828 ‎มาดูกันว่านายจะยอมชดใช้ไหม 273 00:20:13,003 --> 00:20:16,883 ‎(โรดอลโฟ) 274 00:20:19,551 --> 00:20:20,721 ‎ต้องการอะไร 275 00:20:21,887 --> 00:20:22,927 ‎ว่าไงนะ 276 00:20:25,098 --> 00:20:27,558 ‎- คลาร่าอยู่ไหน ‎- คุณต้องใจเย็นไว้ 277 00:20:28,352 --> 00:20:31,232 ‎- คลาร่าอยู่ที่ไหน ‎- ทางนี้ เชิญครับ 278 00:21:54,563 --> 00:21:55,813 ‎ฉันเสียใจด้วย 279 00:21:58,108 --> 00:21:59,318 ‎ฉันรักนายนะ 280 00:22:02,279 --> 00:22:05,409 ‎นายเป็นคนเดียวที่คอยช่วยฉันมาตลอด 281 00:22:06,450 --> 00:22:08,240 ‎เป็นคนที่เชื่อใจฉันมาตลอด 282 00:22:10,662 --> 00:22:12,082 ‎นายไม่ได้โดดเดี่ยว 283 00:22:18,628 --> 00:22:20,378 ‎ลูกฉันก็ไม่อยู่แล้ว! 284 00:23:15,060 --> 00:23:16,020 ‎เอลิซ่า 285 00:23:18,522 --> 00:23:19,442 ‎เชมา 286 00:23:33,036 --> 00:23:34,036 ‎โรดอลโฟ 287 00:23:43,922 --> 00:23:45,472 ‎คุณตัวคนเดียวแล้ว คุณนายมาเรียน่า 288 00:23:46,967 --> 00:23:50,047 ‎ฉันไม่ได้ตัวคนเดียวสักหน่อย ‎ฉันมีลูกๆ มีครอบครัว 289 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 ‎ไม่เหลือใครแล้ว 290 00:23:59,187 --> 00:24:00,307 ‎ตัวคนเดียว 291 00:24:02,399 --> 00:24:03,319 ‎ไม่เหลือใครแล้ว 292 00:24:03,900 --> 00:24:04,990 ‎ฉันไม่ได้ตัวคนเดียวนะ 293 00:24:06,862 --> 00:24:07,952 ‎ฉันไม่ได้ตัวคนเดียว 294 00:24:08,947 --> 00:24:10,447 ‎ตัวคนเดียว 295 00:24:12,242 --> 00:24:13,452 ‎ตัวคนเดียว 296 00:24:19,833 --> 00:24:21,503 ‎ฉันไม่ได้เหลือตัวคนเดียว 297 00:24:27,340 --> 00:24:29,010 ‎ฉันไม่ได้ตัวคนเดียว 298 00:24:30,010 --> 00:24:31,470 ‎ไม่ได้เหลือตัวคนเดียว 299 00:24:56,745 --> 00:25:00,325 ‎(กรมตำรวจเม็กซิโกซิตี้) 300 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 ‎แต่ฉันจะเรียกเก็บหนี้ครั้งนี้ 301 00:25:08,465 --> 00:25:11,005 ‎มาดูกันว่านายจะยอมชดใช้ไหม 302 00:25:21,228 --> 00:25:23,398 ‎ฉันเสียเวลาเปล่าไม่ได้นะ คุณลาซกาโน 303 00:25:25,440 --> 00:25:26,480 ‎ผมรู้ครับ 304 00:25:28,151 --> 00:25:31,201 ‎คุณมีอะไรจะบอกฉันเรื่องการสืบสวนไหม 305 00:25:34,074 --> 00:25:36,494 ‎ครับ ผมมาชดใช้หนี้น่ะ คุณตำรวจ 306 00:25:38,870 --> 00:25:42,420 ‎โลเปซ ขอเราอยู่ตามลำพังที ปิดประตูด้วย 307 00:25:49,214 --> 00:25:50,424 ‎คุณลาซกาโน 308 00:25:51,591 --> 00:25:53,761 ‎ผมเป็นคนฆ่าชายคนนั้นที่บุกเข้ามาในบ้านผมเอง 309 00:25:56,263 --> 00:25:57,263 ‎ผมฆ่ามอนโช 310 00:26:00,058 --> 00:26:02,388 ‎แล้วผมก็ฆ่าอาเบล มาร์ติเนซเมื่อ 18 ปีก่อนด้วย 311 00:26:02,477 --> 00:26:05,477 ‎ผมเป็นคนฝังเขาไว้ในสนาม ‎ที่บ้านของอเล็กซ์ กุซมาน 312 00:26:07,691 --> 00:26:08,731 ‎เป็นฝีมือของผมเอง 313 00:26:09,985 --> 00:26:13,025 ‎คุณเข้าใจใช่ไหมว่านี่คือ ‎คำรับสารภาพอย่างเป็นทางการ 314 00:26:13,113 --> 00:26:14,913 ‎และมันจะมีผลตามมา 315 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 ‎ครับ 316 00:26:19,411 --> 00:26:20,751 ‎ผมพร้อมเผชิญหน้ากับพวกมัน 317 00:26:24,833 --> 00:26:26,593 ‎ผมไม่มีอะไรให้สูญเสียแล้ว 318 00:26:36,344 --> 00:26:38,434 ‎โกเมซ มาที่ห้องทำงานฉันที 319 00:26:38,513 --> 00:26:40,723 ‎เราจะบันทึกคำสารภาพ 320 00:27:06,291 --> 00:27:09,381 ‎(ลบการสนทนา) 321 00:27:09,461 --> 00:27:10,501 ‎(แน่ใจหรือไม่) 322 00:27:24,267 --> 00:27:25,347 ‎เอลิซ่า 323 00:27:25,435 --> 00:27:26,895 ‎บ้าเอ๊ย 324 00:27:42,327 --> 00:27:45,827 ‎(ปิดกิจการ) 325 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 ‎(จุดบรรจบของธุรกิจและความสุข) 326 00:30:01,049 --> 00:30:02,799 ‎(รอยัลพาราไดซ์) 327 00:31:18,418 --> 00:31:20,418 ‎(อเล็กซ์) 328 00:31:28,428 --> 00:31:30,428 ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับนาย 329 00:31:30,513 --> 00:31:32,643 ‎ถ้ามีปัญหา ก็โทรหาทนายฉันโน่น 330 00:31:32,724 --> 00:31:34,524 ‎เก็บความโกรธไว้ทีหลังเถอะ 331 00:31:35,101 --> 00:31:36,901 ‎มาที่กาสิโนเดี๋ยวนี้เลย 332 00:31:36,978 --> 00:31:38,268 ‎นี่เรื่องเอลิซ่า 333 00:32:14,057 --> 00:32:16,057 ‎(อาเบล) 334 00:32:20,438 --> 00:32:21,438 ‎คนต่อไป! เร็วเข้า! 335 00:32:25,318 --> 00:32:27,778 ‎ย้ายก้นไปยืนทาบผนังเลย 336 00:32:47,256 --> 00:32:49,296 ‎ยกโทษให้ฉันนะ 337 00:32:58,685 --> 00:32:59,515 ‎เอลิซ่า! 338 00:33:00,853 --> 00:33:01,733 ‎เอลิซ่า! 339 00:33:02,480 --> 00:33:04,730 ‎เอลิซ่า! คุณทำอะไร 340 00:33:04,816 --> 00:33:07,186 ‎มาเถอะ คุณทำอะไรเนี่ย 341 00:33:07,819 --> 00:33:10,109 ‎- ไปกันได้แล้ว ก่อนจะหายใจไม่ออก ‎- อเล็กซ์! 342 00:33:12,031 --> 00:33:15,491 ‎- เธอมาทำบ้าอะไรที่นี่ ไปซะ! ‎- ฉันขอลงนรกไปกับนาย 343 00:33:15,576 --> 00:33:17,656 ‎สองคนนั้นตายเพราะฉัน! 344 00:33:17,745 --> 00:33:20,535 ‎- พูดอะไรของเธอเนี่ย ‎- ซาร่ากับคลาร่า น้องสาวฉัน 345 00:33:21,916 --> 00:33:24,126 ‎- พูดอะไรน่ะ ไปกันได้แล้ว ‎- ฉันฆ่าซาร่าเอง 346 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 ‎ฉันตัดสายร่มชูชีพ 347 00:33:27,171 --> 00:33:28,511 ‎นังสารเลว 348 00:33:28,589 --> 00:33:31,679 ‎แม่เธอเป็นคนบอกให้ซาร่าเล่นร่มชูชีพ 349 00:33:31,759 --> 00:33:34,549 ‎- ก่อนที่คนจะเริ่มเห็นว่าเธอท้อง ‎- เวรเอ๊ย 350 00:33:34,637 --> 00:33:38,017 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง แต่เป็นฝีมือฉันเอง 351 00:33:38,099 --> 00:33:40,809 ‎- ฉันตัดเชือกเอง ฉันฆ่าซาร่า ‎- เราต้องไปกันแล้ว 352 00:33:40,893 --> 00:33:42,733 ‎- อเล็กซ์ ‎- นังสารเลว! 353 00:33:42,812 --> 00:33:44,362 ‎- ซาร่าเป็นเพื่อนเธอนะ ‎- อเล็กซ์ 354 00:33:44,439 --> 00:33:46,399 ‎เธอเป็นน้องสาวฉันด้วย 355 00:33:46,482 --> 00:33:48,692 ‎ก็ตอนนั้นฉันไม่รู้! 356 00:33:48,776 --> 00:33:51,066 ‎แต่เธอเปลี่ยนไป เธอเริ่มเกลียดฉัน 357 00:33:51,154 --> 00:33:53,744 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น ตอนนั้นฉันไม่รู้ 358 00:33:53,823 --> 00:33:56,033 ‎- ตอนนี้รู้แล้ว แต่ตอนนั้นฉันไม่รู้ ‎- อเล็กซ์ 359 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 ‎- อเล็กซ์ ฟังฉันนะ! ‎- นังชั่ว 360 00:33:59,871 --> 00:34:02,871 ‎ไฟกำลังไหม้หมดแล้ว เราต้องไปแล้ว ‎อเล็กซ์ ไปกันเถอะ 361 00:34:04,751 --> 00:34:06,251 ‎- ไปลงนรกซะ ‎- ไปกันได้แล้ว 362 00:34:06,335 --> 00:34:09,375 ‎- เชิญลงนรกไปคนเดียวเลย นังสารเลว ‎- เร็วเข้า 363 00:34:16,554 --> 00:34:17,804 ‎อเล็กซ์ ฟังฉันนะ 364 00:34:17,889 --> 00:34:18,809 ‎อเล็กซ์! 365 00:34:19,849 --> 00:34:24,189 ‎นายเป็นคนเดียวที่ช่วยฉันได้ ‎เป็นคนเดียวที่ยกโทษให้ฉันได้ 366 00:34:27,398 --> 00:34:28,898 ‎อเล็กซ์! 367 00:34:30,943 --> 00:34:32,243 ‎ทำไมเป็นหล่อนแต่ไม่เป็นฉัน 368 00:34:32,320 --> 00:34:34,530 ‎ทำไม เลือกฉันสิ ไอ้ลูกหมา 369 00:34:34,614 --> 00:34:36,414 ‎เรารู้จักกันมาตั้งนานนะ! 370 00:34:36,491 --> 00:34:39,661 ‎นายเคยรักฉัน เลือกฉันสิ ทำไมเป็นหล่อน 371 00:34:40,286 --> 00:34:42,706 ‎- ซาร่าก็คงต้องการแบบนี้ ‎- พอได้แล้ว! 372 00:34:42,789 --> 00:34:45,789 ‎หุบปากแล้วเลิกยุ่งกับเราสักที! 373 00:34:45,875 --> 00:34:47,245 ‎- พอได้แล้ว ‎- หยุดนะ! 374 00:34:50,880 --> 00:34:53,050 ‎แกไม่ได้ออกไปจากที่นี่หรอก นังบ้า 375 00:34:54,257 --> 00:34:55,547 ‎- หยุดนะ! ‎- ฉันจะฆ่าแก 376 00:34:58,930 --> 00:35:00,310 ‎- มาริแฟร์! ‎- อเล็กซ์ ไม่! 377 00:35:01,057 --> 00:35:02,267 ‎ทางนี้ ไปกันเถอะ! 378 00:35:02,892 --> 00:35:03,732 ‎เร็วเข้า! 379 00:35:05,478 --> 00:35:06,348 ‎อเล็กซ์ 380 00:35:12,401 --> 00:35:14,111 ‎มาเร็ว เร็วเข้า 381 00:35:14,904 --> 00:35:16,284 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ปีนไปทางนั้น 382 00:35:17,365 --> 00:35:18,235 ‎เอาเลย 383 00:35:20,701 --> 00:35:22,701 ‎- สูงอีก ‎- ฉันปีนไม่ได้ 384 00:35:23,412 --> 00:35:24,542 ‎ทำได้สิ 385 00:35:33,256 --> 00:35:35,336 ‎- อเล็กซ์ ‎- ไปเลย! 386 00:35:41,639 --> 00:35:43,309 ‎มาดูกันว่าแกจะทนร้อนได้แค่ไหน! 387 00:35:45,518 --> 00:35:48,058 ‎- ไม่นะ ‎- หุบปาก ไอ้อ่อน! 388 00:35:52,900 --> 00:35:53,730 ‎อเล็กซ์! 389 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 ‎ไอ้ลูกหมา 390 00:36:19,552 --> 00:36:21,472 ‎จับมันให้ได้! 391 00:37:20,154 --> 00:37:22,164 ‎ชื่อ วันที่ เวลา แล้วก็ลายเซ็นค่ะ 392 00:37:25,952 --> 00:37:28,082 ‎เซ็นครั้งสุดท้ายแล้ว 393 00:37:30,164 --> 00:37:31,254 ‎สุดท้ายจริงๆ แล้ว 394 00:37:39,840 --> 00:37:41,510 ‎ขอให้โชคดีกับคำพิพากษานะคะ 395 00:37:44,428 --> 00:37:45,298 ‎ขอบคุณครับ 396 00:37:48,975 --> 00:37:51,555 ‎ไม่ ฉันอยากให้ดูแลคดีนี้เป็นพิเศษ 397 00:37:52,103 --> 00:37:55,273 ‎ค่ะ คุณได้คุยกับผู้พิพากษาเมื่อไร บอกฉันทันทีนะ 398 00:37:56,274 --> 00:37:58,284 ‎ค่ะ ขอบคุณ 399 00:38:02,405 --> 00:38:03,565 ‎ทุกอย่างพร้อมไหม 400 00:38:05,366 --> 00:38:07,366 ‎ครับ นั่นลายเซ็นสุดท้ายของผมแล้ว 401 00:38:08,744 --> 00:38:11,914 ‎ผมแค่ต้องรอคำพิพากษา 402 00:38:14,417 --> 00:38:15,417 ‎อเล็กซ์ 403 00:38:15,918 --> 00:38:17,838 ‎คุณเป็นผู้บริสุทธิ์นะ เข้าใจไหม 404 00:38:18,671 --> 00:38:20,091 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 405 00:38:28,389 --> 00:38:30,219 ‎คุณคุยกับทนายของเชมาหรือยัง 406 00:38:31,225 --> 00:38:33,015 ‎ค่ะ เพิ่งคุยกับเขาเลย 407 00:38:33,102 --> 00:38:35,562 ‎เขาอยากให้ผู้พิพากษาสั่งให้มีการตรวจสอบ 408 00:38:35,646 --> 00:38:38,396 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าการตายของมอนโช ‎เป็นการป้องกันตัว 409 00:38:39,483 --> 00:38:42,073 ‎เราจะได้ได้ลดหย่อนโทษ 410 00:38:43,112 --> 00:38:45,872 ‎เชมายังสารภาพว่าฆ่าอาเบล มาร์ติเนซด้วยนะ 411 00:38:45,948 --> 00:38:49,238 ‎ฉันรู้ นั่นแหละที่ทำให้คดีซับซ้อน 412 00:38:52,204 --> 00:38:55,504 ‎มีเพียงคนเดียวที่รู้ความจริงทั้งหมด ‎และช่วยเชมาได้ 413 00:38:59,003 --> 00:39:01,173 ‎แต่เขาคงต้องฟื้นคืนชีพ 414 00:39:02,882 --> 00:39:04,762 ‎ผมสงสัยนะว่าเขาอยากทำแบบนั้นไหม 415 00:39:34,121 --> 00:39:34,961 ‎ฉันหมอบ 416 00:39:36,290 --> 00:39:37,330 ‎ตองคิง 417 00:39:38,751 --> 00:39:39,671 ‎ฉันหมอบ 418 00:39:40,503 --> 00:39:41,753 ‎ฟูลเฮาส์ 419 00:39:43,881 --> 00:39:45,011 ‎รอยัลฟลัช 420 00:39:45,716 --> 00:39:48,006 ‎ผมเตือนคุณแล้ว คุณเอาชนะผมไม่ได้ 421 00:39:48,928 --> 00:39:50,428 ‎คุณทำข้อตกลงกับปีศาจมาสิท่า 422 00:39:50,513 --> 00:39:53,223 ‎ถูกต้องเลย และผมว่า ‎ผมก็เอาชนะเขามาแล้วด้วย 423 00:39:53,891 --> 00:39:55,941 ‎อยากเล่นเมื่อไร ผมจะอยู่แถวนี้นะ 424 00:39:56,018 --> 00:39:58,688 ‎ผมไม่มีอะไรอื่นให้ทำอยู่แล้ว ‎นอกจากหยั่งเชิงโชคชะตา 425 00:40:06,487 --> 00:40:09,567 ‎ผมใช้ชีวิตมาแล้วมากมาย ‎แต่นี่เป็นชีวิตที่ผมชอบที่สุด 426 00:40:10,741 --> 00:40:12,491 ‎ยังมีอะไรเหลือให้ทำอีกไหมคะ 427 00:40:14,203 --> 00:40:15,913 ‎ผมมีลูกชายคนหนึ่งชื่ออเล็กซ์ 428 00:40:16,539 --> 00:40:18,789 ‎นั่นเป็นหนี้ก้อนเดียวที่ผมติดค้าง 429 00:40:19,875 --> 00:40:21,035 ‎มีแค่นั้น 430 00:41:01,876 --> 00:41:05,376 ‎(ดร.อลานิส หมอเจ้าของไข้ซาร่า กุซมาน) 431 00:41:13,762 --> 00:41:15,602 ‎(ซ.ก. คนไข้คนแรกในโครงการ) 432 00:41:15,681 --> 00:41:16,891 ‎คุณหมออลานิส 433 00:41:16,974 --> 00:41:18,024 ‎นี่ผมเอง 434 00:41:20,394 --> 00:41:22,734 ‎เงินโอนเข้าบัญชีธนาคารของคุณแล้ว 435 00:41:22,813 --> 00:41:24,863 ‎เหมือนที่พ่อของผมสัญญาไว้ 436 00:41:25,524 --> 00:41:27,654 ‎ผมดีใจจริงๆ ที่คุณยอมรับเงิน 437 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 ‎แทนการเอาชีวิตตัวเองมาเสี่ยง 438 00:41:31,572 --> 00:41:33,872 ‎ผมรู้ว่าอเล็กซ์มาหาคุณหลายครั้ง 439 00:41:34,825 --> 00:41:36,825 ‎และคุณก็ไม่ได้บอกความจริงกับเขา 440 00:41:38,120 --> 00:41:40,540 ‎ดีมาก คุณหมอ ยินดีด้วย 441 00:41:41,332 --> 00:41:43,332 ‎อีกอย่าง เขาเจอตัวผู้ร้ายของเขาแล้ว 442 00:41:44,376 --> 00:41:46,376 ‎ใช่แล้ว มาริแฟร์ 443 00:41:48,255 --> 00:41:50,835 ‎ให้เขาเชื่อว่าเธอเป็นฆาตกรไปแบบนั้นแหละ 444 00:41:55,888 --> 00:41:59,478 ‎เขากับพวกลาซกาโนจะรู้ไม่ได้ ‎ว่าคนที่ฆ่าซาร่าตัวจริงเป็นใคร 445 00:42:01,310 --> 00:42:02,480 ‎ฟังผมให้ดีๆ 446 00:42:04,063 --> 00:42:06,733 ‎ใครจะรู้ไม่ได้ว่าเราอยู่เบื้องหลัง 447 00:42:09,693 --> 00:42:11,703 ‎เดิมพันสูงเกินไป 448 00:42:13,906 --> 00:42:15,616 ‎เข้าใจชัดไหม คุณหมอ 449 00:44:23,035 --> 00:44:28,035 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์